Interacoustics AD226 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Instrucţiuni de utilizare – RO
AD226
Science made smarter
D-0133718-A 2022/09
Cuprins
1 INTRODUCERE .......................................................................................... ................................. 1
1.1 Despre acest manual .......................................................................................................... 1
1.2 Destinaţia de utilizare .......................................................................................................... 1
1.3 Descrierea produsului ......................................................................................................... 2
1.4 Avertizări ............................................................................................................................. 2
2 DEZAMBALAREA ŞI INSTALAREA ......................................................... ................................. 3
2.1 Dezambalarea şi inspectarea ............................................................................................. 3
2.2 Etichetarea .......................................................................................................................... 4
2.3 Avertizări şi precauţii generale ............................................................................................ 4
2.4 Defectarea ........................................................................................................................... 6
3 PORNIRE - CONFIGURARE ŞI INSTALARE ............................................ ................................. 7
3.1 Conexiuni la panoul din spate accesorii standard ........................................................... 7
3.2 Interfaţa PC ......................................................................................................................... 8
3.3 Despre Diagnostic Suite ..................................................................................................... 8
3.4 Instrucţiuni de operare ........................................................................................................ 9
3.5 Testarea tonului ................................................................................................................ 12
3.6 Testul Stenger ................................................................................................................... 13
3.7 Testul ABLB ...................................................................................................................... 13
3.8 Testul Hughson-Westlake ................................................................................................. 14
3.8.1 Configurarea Hughson-Westlake ........................................................................... 14
3.9 Configurare ....................................................................................................................... 16
3.10 Sesiuni şi clienţi................................................................................................................. 17
3.10.1 Salvare sesiune ...................................................................................................... 17
3.10.2 Vizualizare client ..................................................................................................... 17
4 ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE ..................................................................... ............................... 18
4.1 Procedurile generale de întreţinere .................................................................................. 18
4.2 Curăţarea produselor Interacoustics ................................................................................. 19
4.3 În ceea ce priveşte reparaţiile ........................................................................................... 19
4.4 Garanţie ............................................................................................................................ 20
5 SPECIFICAŢII TEHNICE GENERALE ....................................................... ............................... 21
5.1 Valorile de referinţă pentru pragul echivalent al traductorilor ........................................... 22
5.2 Asocierea pinilor................................................................................................................ 22
5.3 Compatibilitate electromagnetică (CEM) .......................................................................... 22
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 1
1 Introducere
1.1 Despre acest manual
Acest manual este valabil pentru AD226. Aceste produse sunt fabricate de:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danemarca
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: info@interacoustics.com
Web: http://www.interacoustics.com
1.2 Destinaţia de utilizare
Audiometrul pentru diagnostic AD226 este conceput ca un dispozitiv de diagnosticare a hipoacuziei.
Randamentul şi specificitatea acestui tip de aparat se bazează pe caracteristicile de testare definite de
utilizator şi pot varia în funcţie de condiţiile de mediu şi de operare. Diagnosticarea hipoacuziei cu ajutorul
acestui tip de audiometru pentru diagnostic depinde de interacţiunea cu pacientul. Cu toate acestea, la
pacienţii care nu răspund bine, posibilitatea utilizării diferitelor teste îi permite examinatorului să obţină cel
puţin câteva rezultate în scopul evaluării. Astfel, un rezultat „auz normal” nu trebuie să permită ignorarea
altor contraindicaţii în acest caz. Trebuie să se efectueze o evaluare audiologică completă în cazul în care
temerile legate de sensibilitatea auzului persistă.
Audiometrul AD226 este conceput pentru a fi utilizat de către un audiolog, un membru al personalului
medical de la audiologie sau de către un tehnician instruit, într-un mediu total lipsit de zgomote, conform
standardului ISO 8253-1. Acest instrument este conceput pentru toate categoriile de pacienţi, indiferent de
sex, vârstă şi starea de sănătate. Manipularea atentă a instrumentului, ori de câte ori este în contact cu
pacientul, trebuie să aibă prioritate. Este recomandată o poziţionare stabilă, cu calm, pentru performanţe
optime.
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 2
1.3 Descrierea produsului
AD226 este un audiometru portabil cu 1½ canale care oferă posibilitatea efectuării testului de conducţie a
aerului şi osoasă cu mascare. Oferă o gamă de caracteristici speciale pentru teste, cum ar fi SISI, HW,
Stenger şi Langenbeck.
În mod standard, instrumentul AD226 se livrează cu următoarele:
1.4 Avertizări
În acest manual se vor folosi următoarele semnificaţii pentru avertizări, atenţionări şi observaţii:
Piese incluse
Cască audiometrică DD45
Conductor osos B71
Buton de răspuns pacient APS3
Sursă de alimentare
CD cu manualul de utilizare
Instrucţiuni de utilizare multilingv CE
Piese opţionale
Software cu suita de siagnostic
Baza de date OtoAccess®
Căşti de audiometrie Amplivox 21925, căşti pentru reducerea
zgomotului
Geantă de transport (standard sau de tip troler)
Căşti audiometrice cu fixare în ureche EARTone3A
Căşti audiometrice cu microfon TDH39
IP30 Insert phones
Căşti audiometrice cu microfon DD45
P3100 (Pediatric headband)
Căşti audiometrice cu microfon DD450
Casca audiometrică DD65v2
AVERTIZARE indică o situație periculoasă care, daca nu este evitată, poate
cauza decesul sau accidentări grave.
ATENŢIE, utilizat împreună cu simbolul de alertă de siguranţă, indică o
situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate provoca accidentarea
minoră sau moderată.
NOTICE OBSERVAŢIE se utilizează pentru a indica practici care nu au legătură cu
vătămarea corporală.
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 3
2 Dezambalarea și instalarea
2.1 Dezambalarea şi inspectarea
Verificaţi cutia şi conţinutul dacă nu prezintă deteriorări
La recepţia instrumentului, verificaţi dacă pachetul nu prezintă urme de lovituri sau nu este deteriorat. În
cazul în care cutia este deteriorată, aceasta trebuie păstrată până când conţinutul pachetului a fost verificat
din punct de vedere mecanic şi electric. Dacă instrumentul este defect, vă rugăm să contactaţi distribuitorul
local. Păstraţi ambalajul de la transport pentru inspecţia curierului şi pentru cererea de despăgubire de la
asigurator.
Păstraţi cutia pentru a o utiliza la un transport ulterior
Instrumentul AD226 este livrat în propria cutie de transport, care este concepută special pentru AD226.
rugăm să păstraţi această cutie. Veţi avea nevoie de aceasta dacă instrumentul trebuie trimis la service.
Dacă este necesară trimiterea către service, vă rugăm să contactaţi distribuitorul local.
Raportarea imperfecţiunilor
Inspectaţi înainte de conectare
Înainte de a conecta produsul, acesta trebuie verificat încă o dată pentru depistarea eventualelor deteriorări.
Tot corpul acestuia şi accesoriile trebuie verificate vizual pentru a descoperi dacă există zgârieturi şi piese
lipsă.
Raportaţi imediat orice tip de defect
Orice piesă lipsă sau funcţionare incorectă trebuie raportată imediat la furnizorul instrumentului împreună cu
factura, numărul serial şi un raport detaliat al problemei. La sfârşitul acestui manual veţi găsi un „Raport de
retur" unde puteţi descrie problema.
Vă rugăm să utilizaţi „Raportul de retur”
Vă rugăm să conştientizaţi faptul că, dacă tehnicianul de service nu ştie ce problemă să caute, este posibil
să nu o găsească; de aceea, utilizarea Raportului de retur ne va fi de mare ajutor şi vă garantează că
problema va fi remediată în mod satisfăcător.
Depozitarea
Dacă este necesar să depozitaţi instrumentul AD226 pentru o perioadă, asiguraţi-vă că este păstrat în
condiţiile specificate la secţiunea cu specificaţii tehnice.
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 4
2.2 Etichetarea
Următoarele etichete se pot găsi pe instrument:
Simbol
Explicaţie
Elemente aplicate de tip B.
Părţi aplicate pe pacient care nu sunt conductoare şi pot fi înlăturate imediat
de pe pacient.
Consultaţi manualul cu instrucţiuni
WEEE (directiva UE privind deşeurile electrice şi electronice)
Acest simbol indică faptul că, atunci când utilizatorul final doreşte să arunce
acest produs, acesta trebuie trimis la unităţi de colectare separată pentru
recuperare şi reciclare. Nerespectarea acestei prevederi poate pune mediul
în pericol.
0123
Marcajul CE indică faptul că Interacoustics A/S îndeplineşte
cerinţele Anexei II din Directiva pentru Dispozitive Medicale
93/42/CEE. TÜV Product Service, nr. identificare 0123,
a aprobat sistemul de calitate.
Aparat medical
Anul de fabricaţie
A nu se reutiliza
Piesele cum sunt adaptoarele auriculare şi cele similare sunt pentru o
singură utilizare
NOTICE Plăcuţa cu informaţii se află în partea inferioară a instrumentului
2.3 Avertizări şi precauţii generale
Echipamentul extern conceput pentru conectare la intrarea de semnal, ieşirea de semnal sau alţi conectori
va respecta standardul IEC corespunzător (de exemplu IEC 60950 pentru echipamente IT). În aceste situaţii,
se recomandă utilizarea unei unităţi de izolare optică pentru îndeplinirea cerinţelor. Echipamentele care nu
respectă IEC 60601-1 nu vor fi păstrate în mediul în care se află pacientul, conform celor definite în standard
(la o distanţă de 1,5 m de regulă). Dacă nu sunteţi sigur, contactaţi tehnicianul medical calificat sau
reprezentantul local.
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 5
Acest instrument nu conţine dispozitive separate la conexiunile pentru computere, imprimante, difuzoare
active etc. (Sistem electric medical)
Când instrumentul este conectat la un computer şi alte echipamente ale unui sistem electric medical,
asiguraţi-vă că curentul total de scurgere nu depăşeşte limitele de siguranţă şi că separările au putere
dielectrică, spaţii de conturnare şi spaţiul de aer necesar pentru îndeplinirea cerinţelor IEC/ES 60601-1.
Când instrumentul este conectat la un computer şi alte elemente similare, aveţi grijă să nu atingeţi
computerul şi pacientul în acelaşi timp.
Acest instrument conţine o baterie cu litiu de dimensiunea unei monede. Bateria poate fi schimbată doar de
personalul de service. Bateriile pot să explodeze sau să cauzeze arsuri dacă sunt demontate, strivite sau
expuse la foc sau temperaturi ridicate. Nu realizaţi un scurtcircuit.
Nu este permisă efectuarea niciunei modificări la acest echipament fără permisiunea Interacoustics.
Interacoustics va pune la dispoziţie, la cerere, diagrame de circuit, liste cu piese componente, descrieri,
instrucţiuni de calibrare sau alte informaţii care vor ajuta personalul de service să repare părţile acestui
audiometru care sunt realizate de către Interacoustics astfel încât să poată fi reparate de către personalul de
service
Nu introduceţi niciodată şi nu utilizaţi în niciun mod căştile cu fixare în ureche fără un nou adaptor de testare,
curat, fără defecţiuni. Asiguraţi-vă de fiecare dată că adaptorul din spumă sau cel auricular este montat
corect. Adaptoarele auriculare şi cele din spumă sunt de unică folosinţă.
Instrumentul nu este conceput pentru a fi utilizat în medii expuse la scurgeri de lichide.
Se recomandă ca după fiecare pacient testat să se înlocuiască adaptoarele auriculare din spumă, de unică
folosinţă, livrate împreună cu traductorii cu fixare în ureche EarTone5A. De asemenea, tampoanele
auriculare de unică folosinţă asigură existenţa condiţiilor sanitare pentru fiecare dintre pacienţii noştri,
precum şi faptul că nu mai este necesară curăţarea periodică a benzii de fixare pe cap sau a buretelui.
Tubul negru care iese din adaptorul auricular din spumă este ataşat la racordul tubului acustic de la
traductorul cu fixare în ureche
Rulaţi adaptorul din spumă până la cel mai mic diametru posibil
Introduceţi-l în conductul auditiv extern al pacientului
Ţineţi adaptorul din spumă până când se dilată şi se ajunge la etanşeitate
După testarea pacientului, adaptorul din spumă, inclusiv tubul negru, se detaşează de pe racordul
tubului acustic
Traductorul cu fixare în ureche trebuie examinat înainte de ataşarea unui nou adaptor din spumă
Instrumentul nu este conceput pentru a fi utilizat în medii bogate în oxigen sau împreună cu materiale
inflamabile
NOTICE
Pentru a preveni apariţia defecţiunilor sistemului, luaţi măsuri adecvate de precauţie pentru a evita virusarea
computerului şi situaţiile similare.
Folosiţi numai traductori calibraţi pentru instrumentul respectiv. Pentru a identifica o calibrare corectă,
numărul serial pentru instrument va fi marcat pe traductor.
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 6
Deşi instrumentul îndeplineşte cerinţele EMC relevante, trebuie luate măsuri de precauţie pentru
evitarea expunerii inutile la câmpul electromagnetic, de exemplu al telefoanelor mobile etc. Dacă
dispozitivul este utilizat în apropierea
altor echipamente, trebuie ţinut sub supraveghere pentru a nu apărea perturbări reciproce.
Consultaţi şi secţiunea EMC din anexă.
În cadrul Uniunii Europene, este ilegal să aruncaţi deşeurile electrice şi electronice ca resturi menajere
nesortate. Deşeurile electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase şi, de aceea, trebuie colectate
separat. Aceste produse vor fi marcate cu o pubelă tăiată, după cum se arată mai jos. Cooperarea
utilizatorului este importantă, în scopul asigurării unui nivel ridicat de reutilizare şi reciclare a deşeurilor
electrice şi electronice. Nereciclarea acestor deşeuri în mod adecvat poate pune în pericol mediul şi, în
consecinţă, sănătatea oamenilor.
Pentru a preveni apariţia defecţiunilor sistemului, luaţi măsuri adecvate de precauţie pentru a evita virusarea
computerului şi situaţiile similare.
Scoateţi bateriile aflate în partea inferioară dacă instrumentele nu vor fi utilizate o perioadă.
2.4 Defectarea
În cazul defectării produsului, protejarea pacienților, utilizatorilor și a celorlalte persoane de
vătămări este importantă. Prin urmare, dacă produsul a cauzat sau ar putea cauza o astfel de
vătămare, acesta trebuie izolat imediat.
Atât defectările periculoase, cât și cele inofensive, care se referă la produsul în sine sau la
utilizarea acestuia, trebuie anunțate imediat la distribuitorul de unde a fost cumpărat produsul.
Rețineți să includeți cât mai multe detalii posibile, de ex. tipul de vătămare, numărul de serie al
produsului, versiunea software, accesoriile conectate și orice alte informații relevante.
În caz de deces sau incident grav legat de utilizarea dispozitivului, incidentul trebuie raportat
imediat la Interacoustics și la autoritatea națională competentă.
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 7
3 Pornire - configurare și instalare
3.1 Conexiuni la panoul din spate accesorii standard
Când efectuaţi conexiunea la panoul din spate, înclinaţi în sus/rotiţi instrumentul cu grijă, pentru o privire de
ansamblu mai bună.
Conector
alimentar
e
pentru
imprimantă
sau tastatură
Dispozitiv USB
pentru
comunicare cu
computerul
Comutator
răspuns
pacient
Conductor
osos B71
Mască cu fixare
CIR33
Casca din
stânga
sau
Casca din
stânga cu
fixare în
ureche
Casca din
dreapta
sau
Casca din
stânga cu
fixare în
ureche
Intrare AUX (pentru
utilizare în viitor)
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 8
3.2 Interfaţa PC
Consultaţi manualul de utilizare al Suitei pentru diagnostic pentru modul hibrid (online şi asistat de PC),
precum şi pentru transferul de date legate de pacient/sesiune.
OBSERVAȚIE: În cadrul măsurilor de protecție a datelor, asigurați-vă de conformarea cu următoarele
puncte:
1. Utilizați sisteme de operare care beneficiază de suportul Microsoft
2. Asigurați-vă că sistemele de operare au aplicate remediile de securitate
3. Activați criptarea bazei de date
4. Folosiți conturi de utilizator și parole individuale
5. Securizați accesul fizic și la rețea pentru calculatoarele cu stocarea locală a datelor
6. Folosiți software actualizat pentru antivirus, firewall și anti-malware
7. Implementați o politică corespunzătoare de backup
8. Implementați o politică corespunzătoare de păstrare a jurnalelor
3.3 Despre Diagnostic Suite
La accesarea Meniu > Ajutor > Despre veți observa fereastra de mai jos. În această parte a software-ului
puteți gestiona cheile de licențiere și puteți afla versiunile pentru Suite, Firmware și Compilare.
De asemenea, în această fereastră găsi secțiunea Sumă de verificare care este o caracteristică care vă
ajută să identificați integritatea software-ului. Funcționează prin verificarea conținutului fișierului și folderului
pentru versiunea dvs. de software. Aceasta folosește un algoritm SHA-256.
La deschiderea sumei de verificare veți găsi un șir de caractere și numere pe care îl puteți copia făcând clic
dublu pe acesta.
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 9
3.4 Instrucţiuni de operare
Figura de mai jos descrie placa frontală a instrumentului AD226, inclusiv butoane, discuri şi display:
Tabelul următor descrie funcţiile diferitelor butoane şi discuri.
Denumiri/funcţii
Descriere
1
Buton pornit/oprit
Pentru pornirea/oprirea instrumentului.
2
Ecran display color
Pentru afişarea diferitelor ecrane de testare.
3
Indicator ton
Semnul indicator care se observă în momentul în care
pacientului îi este prezentat un ton.
4
Indicator de răspuns
Semnul indicator de culoare verde
care se observă în momentul în care pacientul activează semnalul
pacientului utilizând răspunsul pacientului.
6
Canal 1
Indică nivelul de intensitate pentru canalul 1, de exemplu:
6
Mascare/canal 2
Indică mascarea sau nivelul de intensitate pentru canalul 2, de
exemplu:
7-12
Taste funcţionale
Aceste taste sunt sensibile la context şi depind de ecranul de
testare selectat. Funcţiile acestor taste vor fi explicate ulterior în
alte secţiuni.
(2
)
(3)
(6)
(4)
(1
)
(7
)
(8)
(9
)
(10
)
(11
)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16
)
(17
)
(18
)
(19
)
(20)
(21)
(22
)
(23
)
(24
)
(25
)
(26)
(27
)
(28
)
(29
)
(30)
(31
)
(32
)
(33
)
(34)
(35
)
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 10
13
Shift
Funcţia shift îi va permite clinicianului să activeze subfuncţiile
scrise cu litere italice dedesubtul butoanelor.
14
Setup (Configurare)
Îi permite clinicianului să efectueze modificări la anumite setări în
cadrul fiecărui test şi să modifice setările instrumentului.
Alegeţi dintre diferite setări, utilizând discul rotativ din partea
dreaptă (33). Modificaţi setări individuale utilizând discul rotativ din
partea stângă (32).
15
Tests (Teste)
Îi permite clinicianului acceseze teste speciale. Ţineţi apăsat
butonul „Tests (Teste) şi utilizaţi unul dintre discurile rotative
(32)/(33) pentru a selecta teste individuale.
16
Del Point /
del curve (Ştergere
punct/ștergere curbă)
Ştergeţi punctele în timpul testării selectând un punct, utilizând
butoanele „Down” (Jos) (30) şi „Up” (Sus) (31) şi apăsând butonul
„Del Point” (Ştergere punct) Şterge curba întregului test al unui
grafic dacă ţineţi apăsată tasta „Shift (13)” şi apăsaţi butonul „Del
Point” (Ştergere punct).
17
Save Session/
New Session (Salvare
sesiune/sesiune nouă)
Salvaţi o sesiune după testare sau, alternativ, creaţi o sesiune
nouă, ţinând apăsat butonul „Shift (13)” şi apăsând butonul „Save
Session” (Salvare sesiune).
În meniul Save Session (Salvare sesiune) puteţi salva sesiunile,
puteţi şterge şi crea clienţi şi puteţi edita numele clienţilor.
Capacitatea maximă este de 200 clienţi. Alegând rubrica „About”
în meniul Setup (Configurare), puteţi vedea spaţiul disponibil
pentru stocarea clienţilor.
Consultaţi secţiunea de mai jos pentru o captură de ecran a
ferestrei de dialog Save Session (Salvare sesiune).
18
Print
Clients (Tipărire clienţi)
Permite tipărirea rezultatelor direct după testare (cu o imprimantă
USB suportată). Ţineţi apăsat „Shift” (13) şi apăsaţi „Print”
(Tipărire) pentru a accesa clienţii şi sesiunile stocate în dispozitiv.
19
Talk Forward
(Unidirecţional)
Îi pot fi date instrucţiuni pacientului direct prin căştile lui, cu
ajutorul microfonului (35). Intensitatea se poate modifica rotind
discul „HL dB” (32) în timp ce ţineţi apăsat butonul „Talk Forward”
(Unidirecţional).
20
Tone/Warble
(Ton/vobulator)
Pot fi alese tonuri pure sau tonuri vobulatoare ca stimuli, activând
acest buton o dată sau de două ori. Stimulul ales va apărea pe
display, de exemplu:
21
Ext Range (Gamă
extinsă)
Gamă extinsă: de regulă, capacitatea maximă este de ex. 100 dB,
însă dacă este necesară o capacitate mai mare, de exemplu 120
dB, atunci se poate activa „Ext Range” (Gamă extinsă) când
ajungeţi la un anumit nivel.
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 11
22
Mask On/Off (Mascare
pornită/oprită)
Mascare canal pornită/oprită:
Prima apăsare: mascarea se activează
A doua apăsare: mascarea se dezactivează
23
Sync (Sincronizare)
Aceasta permite blocarea atenuatorului de mascare pe
atenuatorul de ton. Această opţiune se utilizează de exemplu
pentru mascarea sincronizată.
24
Store (Memorare)
no resp (fără răspuns)
Utilizaţi această funcţie pentru a memora pragurile/rezultatele
testelor. Apăsaţi „Shift” (13) + „Store” (Memorare) pentru a utiliza
funcţia No Response (Lipsă răspuns) dacă pacientul nu a
prezentat niciun răspuns la stimuli.
25
Right (Dreapta)
Pentru a selecta urechea dreaptă în timpul testării.
26
Left (Stânga)
Pentru a selecta urechea stângă în timpul testării.
27
R Bone L (D Osos S)
Pentru testarea conducţiei osoase (poate fi selectat numai când
este calibrat).
Prima apăsare: selectează urechea dreaptă pentru
testare.
A doua apăsare: selectează urechea stângă pentru
testare.
28
Man/Rev
(Manual/inversat)
Moduri de prezentare a tonului manual/inversat:
Prima apăsare: prezentarea tonului manual la fiecare
activare a butonului „Tone Switch” (Comutare ton) (34).
A doua apăsare: prezentarea funcţiei inversat ton
continuu, care se va întrerupe la fiecare activare a
butonului „Tone Switch” (Comutare ton) (34).
29
Single/Multi (Unic/multi)
Moduri de pulsare:
Prima apăsare: tonul prezentat va avea o lungime
prestabilită în momentul activării „Tone Switch” (Comutare
ton) (34). (Configurat în „Setup” (Configurare) (13)).
A doua apăsare: tonul va pulsa continuu.
A treia apăsare: revine la modul normal.
30
Down (Jos)
Se utilizează pentru a reduce nivelul frecvenţei.
31
Up (Sus)
Se utilizează pentru a creşte nivelul frecvenţei.
32
HL db Channel 1
Acesta permite reglarea intensităţii la canalul 1, prezentat ca (5)
pe display.
33
Masking Channel 2
(Mascare canal 2)
Reglaţi nivelul de intensitate la canalul 2 sau nivelurile de
mascare când se utilizează mascarea. Prezentat ca (6) pe
display.
34
Tone Switch/Enter
(Comutare ton/enter)
Se utilizează pentru prezentarea tonului când apare semnul
indicator „Tone” (Ton) (3). De asemenea, se poate utiliza ca buton
„Enter” (selecţie).
35
Microfon
Pentru instrucţiuni unidirecţionale date pacientului.
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 12
Utilizarea bateriilor
Introduceţi bateriile corect, conform marcajelor.
Utilizaţi 4 x 1,5V/1,2V alcaline/NiMH de tip AA
Notă:
Când instrumentul este alimentat cu baterii sau numai
la USB, nivelul maxim de ieşire a stimulilor se reduce
cu 20 dB.
3.5 Testarea tonului
Text pe ecran
Descriere
7
1 2 5 dB
Alegeţi între intervale de 1, 2 şi 5 dB atunci când reglaţi intensitatea nivelurilor
la canalul 1 şi 2 sau nivelul de mascare dacă se utilizează mascarea.
8
HL UCL
Alegeţi între HL şi UCL
9
Subtests
(Subteste)
Alegeţi subteste diferite, Stenger şi ABLB, ţinând apăsată tasta funcţională (9)
şi alegând testul dorit cu ajutorul unuia dintre discurile rotative (32)/(33).
10
Magnify (Mărire)
Comutaţi între bara de sus mărită şi de dimensiune normală.
11
View Mask
(Vizualizare
mască)
Vizualizaţi nivelurile de mascare când mascarea este activată, ţinând apăsată
tasta funcţională (11).
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 13
3.6 Testul Stenger
Consultaţi secţiunea Testarea tonului de mai sus pentru descrierea funcţiilor tastelor funcţionale (7), (8),
(9), (10).
3.7 Testul ABLB
Consultaţi secţiunea Testarea tonului de mai sus pentru descrierea funcţiilor tastelor funcţionale (7), (8),
(9), (10).
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(12)
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 14
3.8 Testul Hughson-Westlake
3.8.1 Configurarea Hughson-Westlake
Metoda pragului Hughson-Westlake
Comutați între „2 correct out of 3 answers” (2 din 3 răspunsuri corecte) și „3 correct out of 5 answers” (3
din 5 răspunsuri corecte). Condițiile folosite înainte de a trece la următoarea frecvență.
Text pe ecran
Descriere
7
Famili
Selectaţi familiaritatea
12
Începeţi testul HW
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 15
Stimulul Hughson-Westlake la timp
I
Setați stimulul la timp la 1 sau 2 secunde.
Nivelul cel mai redus Hughson-Westlake
Setați limita inferioară și stabiliți când se face mutarea la următoarea frecvență. Limita inferioară poate fi
setată între -10 și 20 dB.
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 16
3.9 Configurare
Text pe ecran
Descriere
7
Tone (Ton)
Accesează setările pentru testările tonului.
8
Tests (Teste)
Accesează setările pentru alte teste.
9
Common
(Obişnuite)
Accesează setările obişnuite ale instrumentului.
10
Clock (Ceas)
Accesează setările de oră şi dată.
12
About (Despre)
Accesează informaţiile despre produs.
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 17
3.10 Sesiuni şi clienţi
3.10.1 Salvare sesiune
3.10.2 Vizualizare client
Text pe ecran
Descriere
Session (Sesiune)
Deschideţi meniul View Session - Select Session (Vizualizare sesiune -
Selectare sesiune) şi accesaţi sau ştergeţi sesiunea (sesiunile) salvată
(salvate) la clientul selectat.
Back (Înapoi)
Reveniţi la sesiune.
Text pe ecran
Descriere
7
Save (Salvare)
Salvaţi sesiunea la clientul selectat.
8
Delete (Ştergere)
Ştergeţi clientul selectat.
9
New (Nou)
Creaţi un client nou.
10
Edit (Editare)
Editaţi clientul selectat.
12
Back (Înapoi)
Reveniţi la sesiune.
(12)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
D-0133718-A 2022/09
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 18
4 Îngrijire și întreținere
4.1 Procedurile generale de întreţinere
Se recomandă ca procedurile de verificare de rutină să fie efectuate săptămânal în întregime asupra
întregului echipament aflat în uz. Punctele 1-9 de mai jos trebuie respectate la echipament în fiecare zi a
utilizării.
Scopul verificării de rutină este să vă asiguraţi că echipamentul funcţionează corespunzător, că calibrarea
nu a suferit modificări semnificative şi că traductorii şi conexiunile nu au defecţiuni care ar putea influenţa
rezultatul testului. Procedurile de verificare trebuie efectuate cu audiometrul setat pe situaţia obişnuită de
lucru. Elementele cele mai importante la verificările zilnice ale performanţelor sunt testele subiective, iar
aceste teste pot fi efectuate cu succes numai de către un operator cu un auz neafectat şi de preferat bun.
Dacă se utilizează o cabină sau o cameră separată de testare, echipamentul trebuie verificat în locul în
care este instalat; ar putea fi necesar un asistent pentru efectuarea procedurilor. Verificările vor acoperi
apoi interconexiunile dintre audiometru şi echipamentul din cabină şi toate cablurile de conectare, fişele şi
mufele de la cutia de racord (peretele camerei acustice) trebuie examinate ca posibile surse de
intermitenţe sau conexiuni incorecte. Condiţiile de zgomot ambiental în timpul testelor nu trebuie să fie
substanţial mai puternice decât cele care au loc când echipamentul este în uz.
1) Curăţaţi şi examinaţi audiometrul şi toate accesoriile.
2) Verificaţi perniţele acustice, fişele, cablurile de alimentare şi cele ale accesoriilor pentru semne
de uzură sau deteriorare. Piesele deteriorate sau foarte uzate trebuie înlocuite.
3) Porniţi echipamentul şi lăsaţi-l cât timp este recomandat pentru încălzire. Efectuaţi orice reglaje
de configurare, conform celor specificate. La echipamentele alimentate cu baterie, verificaţi
starea bateriei utilizând metoda specificată de producător. Porniţi echipamentul şi lăsaţi-l cât
timp este recomandat pentru încălzire. Dacă nu se menţionează nicio perioadă de încălzire,
lăsaţi-l 5 minute pentru ca circuitele să se stabilizeze. Efectuaţi orice reglaje de configurare,
conform celor specificate. La echipamentele alimentate cu baterie, verificaţi starea bateriei.
4) Verificaţi dacă numerele seriale ale căştilor şi vibratorului osos sunt cele corecte pentru utilizare
cu audiometrul.
5) Verificaţi dacă randamentul audiometrului este aproximativ corect atât la conducţia aerului, cât
şi la cea osoasă, efectuând o audiogramă simplificată la un subiect cu test cunoscut şi cu auz
cunoscut; verificaţi dacă apar modificări.
6) Verificaţi la nivel crescut (de exemplu niveluri de auz de 60 dB la conducţia aerului şi de 40 dB
la conducţia osoasă) toate funcţiile corespunzătoare (şi la ambele căşti) la toate frecvenţele
utilizate; ascultaţi ca să observaţi dacă funcţionarea este corectă, dacă lipsesc distorsiunile,
dacă nu există clicuri etc.
7) Verificaţi toate căştile (inclusiv traductorul de mascare) şi vibratorul osos pentru a observa dacă
nu există distorsiuni şi intermitenţe; verificaţi fişele şi cablurile pentru a depista eventualele
intermitenţe.
8) Verificaţi dacă toate butoanele de comutare sunt sigure şi dacă indicatoarele funcţionează
corect.
9) Verificaţi dacă sistemul de semnalizare al subiectului funcţionează corect.
10) Ascultaţi la niveluri reduse pentru a depista orice semn de zgomot, brum sau sunete nedorite
(sunete care apar când un semnal este introdus pe alt canal) sau orice modificare a calităţii
tonului atunci când este introdusă mascarea.
11) Verificaţi dacă atenuatoarele atenuează semnalele pe întreaga gamă şi dacă atenuatoarele
concepute pentru a fi utilizate când se emite un ton nu au zgomote electrice sau mecanice.
12) Verificaţi dacă comenzile funcţionează silenţios şi dacă zgomotul emis de audiometru nu este
perceptibil din poziţia subiectului.
13) Verificaţi circuitele de vorbire ale subiectului, dacă este cazul, aplicâd procedurile similare celor
utilizate pentru funcţia ton pur.
14) Verificaţi tensiunea benzii de fixare pe cap a căştilor şi a vibratorului osos. Asiguraţi-vă că
articulaţiile pivotante se pot întoarce liber, fără a fi excesiv de slabe.
15) Verificaţi benzile de fixare pe cap şi articulaţiile pivotante la căştile care exclud zgomotul pentru
a depista eventualele semne de solicitare cauzată de uzură sau oboseală a metalului.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Interacoustics AD226 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare