Interacoustics AT235 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Instrucțiuni de utilizare - RO
AT235
Science made smarter
8536206 D-0133849-B – 2023/09
Cuprins
1 INTRODUCERE ..................................................................................................................................1
Despre acest manual ...........................................................................................................................1
Destinația de utilizare ..........................................................................................................................1
Contraindicații la efectuarea audiometriei de impedanță .....................................................................1
Descrierea produsului ..........................................................................................................................2
Despre avertismente și atenționări ......................................................................................................3
2 DEZAMBALAREA ȘI INSTALAREA .................................................................................................4
Dezambalarea și inspectarea ..............................................................................................................4
Marcaje ................................................................................................................................................5
Instrucțiuni importante privind siguranța ..............................................................................................6
Defectarea ...........................................................................................................................................7
Aruncarea produsului ..........................................................................................................................7
Conexiuni ............................................................................................................................................8
Cavitățile de calibrare ..........................................................................................................................8
Schimbarea sistemului sondei .............................................................................................................9
Măsuri de precauție pentru siguranță care trebuie luate când conectați instrumentul AT235. ........ 10
Licența .............................................................................................................................................. 13
Despre Diagnostic Suite ................................................................................................................... 13
3 INSTRUCȚIUNI DE OPERARE ....................................................................................................... 14
Manipularea și selectarea adaptoarelor auriculare .......................................................................... 15
Pornirea și oprirea instrumentului AT235 ......................................................................................... 15
Starea sondei ................................................................................................................................... 16
Utilizarea sistemului sondei standard și clinice ................................................................................ 17
Funcționarea independentă a AT235 ............................................................................................... 17
Panoul de funcționarea independentă a AT235 ..................................................................... 17
Pornire .................................................................................................................................... 18
Setarea instrumentului limbă, imprimantă, data și ora, etc. ................................................ 18
Selectarea testului și a modulului .......................................................................................... 20
Ecranele de test de timpanometrie ........................................................................................ 20
3.5.5.1 Ecranul de test Timp ............................................................................................................... 20
3.5.5.2 Ecranul de test de Reflex........................................................................................................ 22
Ecranul de test de Audiometrie .............................................................................................. 24
Pornirea și oprirea unui test timpanometric ........................................................................... 25
Save (Salvare) ....................................................................................................................... 26
Vizualizarea istoricului sesiunilor ........................................................................................... 27
Funcționarea în modul Sync (disponibil doar cu Diagnostic Suite) .................................................. 28
Configurarea alimentării PC-ului ............................................................................................ 28
Pornind de la OtoAccess® ..................................................................................................... 28
Pornind de la Noah 4 ............................................................................................................. 28
Raportarea defecțiunilor ......................................................................................................... 28
Configurarea instrumentului ................................................................................................... 29
Utilizarea modului SYNC .................................................................................................................. 30
Folosirea IMP Sync ................................................................................................................ 30
Folosirea AUD Sync ............................................................................................................... 32
Secțiunea Sincronizare .......................................................................................................... 34
Încărcare client ....................................................................................................................... 35
Descărcarea sesiunii .............................................................................................................. 35
4 ÎNTREȚINEREA ............................................................................................................................... 37
Proceduri generale de întreținere ..................................................................................................... 37
Proceduri generale de curățare ........................................................................................................ 38
Curățarea vârfului sondei ................................................................................................................. 39
Referitor la reparare ......................................................................................................................... 40
Garanție ............................................................................................................................................ 40
Calibrarea periodică ......................................................................................................................... 41
5 SPECIFICAȚII .................................................................................................................................. 42
Specificații tehnice AT235 ................................................................................................................ 42
Proprietăți de calibrare ..................................................................................................................... 44
Tabelul 1: Frecvențe și limite de intensitate ...................................................................................... 55
Alocări de pini ................................................................................................................................... 56
Compatibilitatea electromagnetică (CEM) ....................................................................................... 57
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 1
1 Introducere
Despre acest manual
Acest manual este valabil pentru AT235 firmware 1.42.
Produsul este fabricat de:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danemarca
Tel.: +45 6371 3555
E-mail: info@interacoustics.com
Web: www.interacoustics.com
Destinația de utilizare
AT235 este un audiometru de impedanță automat cu audiometrie de screening inclusă
adecvată pentru
screening, precum și pentru diagnosticare. Programele de screening
neonatal vor aprecia în mod special
prezența timpanometriei cu ton de testare ridicat, ceea
ce permite obținerea unor rezultate mai fidele ale
timpanometriei la nou-născuți.
Timpanometrul AT235 este conceput pentru a fi utilizat de către un audiolog, un membru al personalului
medical de la audiologie sau de către un tehnician instruit, într-un mediu lipsit de zgomote.
Contraindicații la efectuarea audiometriei de impedanță
Stapedectomie recentă sau orice altă operație la urechea medie
Secreții auriculare
Traumă acută a canalului auditiv extern
Disconfort (de ex. otită exter severă)
Blocarea canalului auditiv extern
Prezența acufenelor, hiperacuzia sau alt tip de sensibilitate la zgomotele puternice ar putea
contraindica testarea în cazul utilizării unor stimuli de intensitate mare
Testarea nu trebuie efectuată la pacienții cu astfel de simptome fără aprobarea unui medic.
Inspecția vizuală pentru anomalii structurale evidente ale structurii și poziționării urechii externe,
precum și a
canalului urechii externe trebuie făcută înaintea testării.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 2
Descrierea produsului
AT235 este alcătuit din următoarele piese:
Piese incluse
Instrumentul AT235
Sistem sondă clinică1,
Sistem sondă diagnostic1,
Unitate de alimentare UES65
Căști contralaterale1
Verificați zilnic cavitatea
CAT50 (Opțiuni)
Cască audiometrică DD65v2
Răspuns pacient (Opțiuni)
Set imprimantă (Opțiuni)
Set de montare pe perete (Opțiuni)
Lavetă de curățare
Sanibel ADI Ear Tip Kit
1 Element aplicat în conformitate cu IEC60601-1
2 Se poate fi selectată
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 3
Despre avertismente și atenționări
În acest manual se vor folosi următoarele semnificații pentru avertizări, atenționări și observații:
AVERTIZARE indică o situație periculoasă care, dacă nu este evitată, poate
cauza decesul sau accidentări grave.
ATENȚIE, utilizat împreună cu simbolul de alertă de siguranță, indică o situație
periculoasă care, dacă nu este evitată, poate genera accidentarea minoră sau
moderată.
NOTICE OBSERVAȚIE se utilizea pentru a indica practici care nu au legătură cu
tămarea corporală.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 4
2 Dezambalarea și instalarea
Dezambalarea și inspectarea
Verificați cutia și conținutul dacă nu prezintă deteriorări
La recepția instrumentului, verificați dacă pachetul nu prezintă urme de lovituri sau nu este deteriorat. În
cazul în care cutia este deteriorată, aceasta trebuie păstrată până când conținutul pachetului a fost verificat
din punct de vedere mecanic și electric. Dacă instrumentul este defect, contactați distribuitorul local. Păstrați
materialele de transport pentru a fi inspectate de transportator și pentru reclamația la asigurări.
Păstrați cutia pentru a o utiliza la un transport ulterior
AT235 este livrat în propria cutie de transport, care este concepută special pentru AT235. rugăm să
păstrați această cutie. Va fi necesară în cazul în care instrumentul trebuie trimis înapoi pentru lucrări de
service.
Dacă sunt necesare lucrări de service, contactați distribuitorul local.
Raportarea imperfecțiunilor
Inspectați înainte de conectare
Înainte de a conecta produsul, acesta trebuie verificat încă o dată pentru depistarea eventualelor deteriorări.
Tot corpul acestuia și accesoriile trebuie verificate vizual pentru a descoperi dacă există zgârieturi și piese
lipsă.
Raportați imediat orice defecte
Orice piesă lipsă sau funcționare necorespunzătoare trebuie raportată imediat la furnizorul instrumentului
împreună cu factura, numărul serial și un raport detaliat al problemei. La sfârșitul acestui manual veți găsi un
„Raport de retur" unde puteți descrie problema.
rugăm utilizați „Raportul de retur” (Return Report)
Utilizarea raportului de retur îi oferă tehnicianului de service informațiile necesare pentru investigarea
problemei raportate. Fără aceste informații, ar putea fi dificil se identifice defecțiunea și se efectueze
reparația dispozitivului. rugăm returnați întotdeauna aparatul cu un raport de retur completat, pentru a fi
siguri problema este remediată astfel încât fiți satisfăcut.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 5
Marcaje
Pe instrument se găsesc următoarele marcaje:
Simbol
Explicație
Elemente aplicate de tip B.
Elemente aplicate pe pacient care nu sunt conductoare și pot fi înlăturate
imediat de pe pacient.
Consultați manualul cu instrucțiuni.
WEEE (Directiva UE)
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie aruncat ca deșeuri nesortate,
ci trebuie trimis la colectare separată pentru unități de recuperare și reciclare.
0123
Marcajul CE în combinație cu simbolul MD indică faptul că Interacoustics A/S
îndeplinește cerințele Reglementării privind Dispozitivele medicale (UE)
2017/745 Anexa I
Aprobarea sistemului de calitate este dată de către TÜV Număr de
identificare 0123.
Aparat medical
An
ul de fabricație
Nu refolosiți Piesele cum sunt adaptoarele auriculare și cele similare sunt
pentru o singură utilizare
Conexiune port de afișaretip HDMI
„PORNIT„ / „OPRIT” (apăsat-apăsat)
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 6
Instrucțiuni importante privind siguranța
Citiți cu atenție și în totalitate acest manual cu instrucțiuni înainte de a folosi produsul
1.
Echipamentul extern conceput pentru conectare la intrarea de semnal, ieșirea de semnal sau alți
conectori trebuie respecte standardul IEC corespunzător (de exemplu IEC 60950 pentru
echipamente
IT). În aceste situații, se recomandă o unitate de izolare optică pentru îndeplinirea
cerințelor.
Echipamentele care nu respectă IEC 60601-1 nu trebuie păstrate în mediul în care se află
pacientul,
conform celor definite în standard (de obicei 1,5 m). Dacă aveți întrebări, contactați
tehnicianul medical
calificat sau reprezentantul local.
2.
Acest instrument nu include niciun dispozitiv de separare la conexiunile cu PC-uri, imprimante,
difuzoare
active (Sistem electric medical). Se recomandă un izolator galvanic I pentru a îndeplini
cerințele. Pentru
configurarea în siguranță, consultați secțiunea 2.3.
3.
Dacă instrumentul este conectat la un computer și la alte echipamente ale unui sistem electric
medical,
asigurați- curentul total de scurgere nu depășește limitele de siguranța și separațiile au
putere
dielectrică, spațiile de conturnare și spațiile de aer necesare îndeplineas cerințele
conform IEC/ES
60601-1. Atunci când instrumentul este conectat la un PC sau un alt element similar,
aveți grijă nu
atingeți PC-ul și pacientul în același timp.
4.
Pentru a evita riscul de electrocutare, acest echipament trebuie conectat numai la o sursă de
alimentare
cu împământare.
5.
Nu utilizați o priză multiplă suplimentară și nici prelungitor. Pentru configurarea în siguranță,
consultați
secțiunea 2.3
6.
Acest instrument conține o baterie cu litiu de dimensiunea unei monezi. Celula poate fi încărcată doar
de
către personalul de service. Bateriile pot explodeze sau cauzeze arsuri dacă sunt demontate,
strivite sau expuse la foc sau temperaturi ridicate. Nu realizați un scurt-circuit.
7.
Nu este permisă nicio modificare a acestui echipament fără autorizarea Interacoustics.
8.
Interacoustics va oferi la cerere diagramele circuitelor, lista cu piesele componente, descrieri,
instrucțiuni
de calibrare sau orice alte informații care ajută personalul de service repare acele
piese ale acestui
audiometru care sunt realizate de Interacoustics ca fiind reparabile de către
personalul de service.
9.
Pentru siguranță electrică maximă, opriți alimentarea cu curent a instrumentului atunci când nu îl utilizați.
10.
Instrumentul nu este protejat de infiltrările dăunătoare de apă sau alte lichide. Dacă apar scurgeri de
lichide, verificați instrumentul cu atenție înainte de utilizare sau trimiteți-l la service.
11.
Nicio piesă a echipamentului nu poate fi reparată sau întreținu în timp ce este folosită pe pacient.
1.
întotdeauna spuma sau adaptorul auricular este montat corect. Adaptoarele auriculare și spuma
sunt
de unică folosință.
2.
Instrumentul nu este conceput pentru a fi utilizat în medii expuse la scurgerile de lichide.
3.
Instrumentul nu este conceput pentru a fi utilizat în medii bogate în oxigen sau împreună cu materiale
inflamabile.
4.
Verificați calibrarea dacă orice piesă a echipamentului este supusă la șocuri sau manipulare brutală.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 7
NOTICE
1.
Pentru a preveni defectarea sistemului, luați măsuri adecvate pentru a evita virușii de PC sau alte
probleme similare.
2.
Utilizați doar transductoare calibrate cu respectivul instrument. Pentru a identifica o calibrare
validă,
numărul de serie al instrumentului va fi marcat pe transductor.
3.
Deși instrumentul îndeplinește cerințele CEM, se vor lua precauții pentru evitarea expunerii inutile la
câmpurile electromagnetice, ex. de la telefoanele mobile etc. Dacă dispozitivul se utilizează împreună
cu
un alt echipament, se va evita apariția oricărei perturbări reciproce. Consultați și mențiunile CEM
din
secțiunea 0
4.
Utilizarea accesoriilor, traductoarelor și cablurilor diferite de cele specificate, cu excepția
traductoarelor
și cablurilor vândute de Interacoustics sau reprezentații săi poate rezulta în crterea
emisiilor sau
reducerea imunității echipamentului. Pentru o listă a accesoriilor, traductoarelor și
cablurilor care
respectă cerințele, consultați secțiunea 0
Defectarea
În cazul defectării produsului, protejarea pacienților, utilizatorilor și a celorlalte persoane de
vătămări este importantă. Prin urmare, dacă produsul a cauzat sau ar putea cauza o astfel de
vătămare, acesta trebuie izolat imediat.
Atât defectările periculoase, cât și cele inofensive, care se referă la produsul în sine sau la
utilizarea acestuia, trebuie anunțate imediat la distribuitorul de unde a fost cumpărat produsul.
Rețineți să includeți cât mai multe detalii posibile, de ex. tipul de vătămare, numărul de serie al
produsului, versiunea software, accesoriile conectate și orice alte informații relevante.
În caz de deces sau incident grav legat de utilizarea dispozitivului, incidentul trebuie raportat
imediat la Interacoustics și la autoritatea națională competentă.
Aruncarea produsului
Interacoustics se angajează să se asigure că produsele noastre sunt eliminate în siguranță atunci când nu
mai sunt utilizabile. Cooperarea utilizatorului este importantă pentru a asigura acest lucru. Prin urmare,
Interacoustics se așteaptă ca reglementările locale privind sortarea și eliminarea deșeurilor de echipamente
electrice și electronice să fie respectate și ca dispozitivul să nu fie aruncat împreună cu deșeuri nesortate.
În cazul în care distribuitorul produsului oferă un program de preluare, acesta trebuie utilizat pentru a asigura
eliminarea corectă a produsului.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 8
Conexiuni
1
Sondă
Conexiune dedicată pentru sondă
2 LAN LAN (Nu este folosit)
3 USB B Pentru imprimantă, mouse, tastatură, stick de memorie
4 USB A Pentru conexiunea la PC
5 HDMI Pentru monitor sau proiector extern
6
Folosiți doar unitatea de alimentare specificată de tip UES65-
240250SPA3
7 Intrare/ieșire
declanșare
Opțiunea de declanșarea a implantului cohlear
8 Pat. Resp.
(Răspuns pacient)
Buton pentru răspuns pacient
9 Right (Dreapta) Ieșire audiometrie dreapta
10 Left (Stânga) Ieșire audiometrie stânga
11 Contra Ieșire traductor contra
Cavitățile de calibrare
Puteți utiliza cavitățile cilindrice de 0,2 ml, 0,5 ml, 2,0 ml și 5 ml pentru verificarea validității calibrării sondei.
Pentru a efectua o verificare a calibrării, selectați un protocol care măsoară o timpanogramă.
Nu utilizați un adaptor auricular! Introduceți vârful sondei complet în cavitate. Efectuați măsurarea. Verificați
volumul măsurat.
Toleranța permisă la valoarea volumului măsurat este de ± 0,1 ml pentru cavități de până la 2 ml și ±
5%
cavități mai mari. Aceste toleranțe sunt valabile pentru toate frecvențele de ton ale sondelor.
recomandăm insistent calibrați sonda și contra casca cel puțin o dată pe an.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 9
Schimbarea sistemului sondei
Schimbarea între sonda standard și cea clinică se face astfel:
1. Localizați conexiunea sondei din spatele unității.
2.
Deschideți cele 2 încuietori împingându-le în lateral.
3.
Schimbați cu celălalt sistem sondă.
4.
Închideți cele 2 încuietori împingându-le spre centru.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 10
Măsuri de precauție pentru siguranță care trebuie luate când conectați
instrumentul AT235.
NOTICE
rugăm rețineți că, dacă se face conectarea la echipamente standard, cum ar fi
imprimante și rețele,
trebuie luate măsuri speciale de precauție pentru menținerea siguranței medicale.
OBSERVAȚIE: În cadrul măsurilor de protecție a datelor, asigurați-de conformarea cu următoarele
puncte:
1. Utilizați sisteme de operare care beneficiază de suportul Microsoft
2. Asigurați-vă că sistemele de operare au aplicate remediile de securitate
3. Activați criptarea bazei de date
4. Folosiți conturi de utilizator și parole individuale
5. Securizați accesul fizic și la rețea pentru calculatoarele cu stocarea locală a datelor
6. Folosiți software actualizat pentru antivirus, firewall și anti-malware
7. Implementați o politică corespunzătoare de backup
8. Implementați o politică corespunzătoare de păstrare a jurnalelor
Respectați instrucțiunile de mai jos.
Fig 1. AT235 folosit cu sursă de alimentare UES65-240250SPA3 aprobată pentru uz medical.
Mains outlet Medical power supply
AT235 alone
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 11
Fig. 2. AT235 utilizat cu transformatorul de siguranță aprobat medical și cu o conexiune cu fir la un
computer.
Medical power supply AT235
Medically approved
safety transformer
PC power supply
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 12
Fig. 3. AT235 folosit cu sursă de alimentare UES65-240250SPA3 aprobată pentru uz medical și imprimare cu
o imprimantă HM-E300/MPT-III.
Mains outlet
Medical power supply
AT235 alone
HM-E300
Fully charged
Without power supply
connected
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 13
Fișa de curent separabilă este folosită pentru deconectarea în siguranță a
alimentării dispozitivului. Nu poziționați sursa de alimentare într-o poziție care
facă dificilă deconectarea dispozitivului.
Licența
Când primiți AT 235, acesta conține deja licența pe care ați comandat-o. Dacă doriți adăugați alte licențe
care sunt disponibile pentru AT235, contactați distribuitorul pentru o licență.
Despre Diagnostic Suite
La accesarea Meniu > Ajutor > Despre veți observa fereastra de mai jos. În această parte a software-ului
puteți gestiona cheile de licențiere și puteți afla versiunile pentru Suite, Firmware și Compilare.
De asemenea, în această fereastră găsi secțiunea Sumă de verificare care este o caracteristică care vă
ajută să identificați integritatea software-ului. Funcționează prin verificarea conținutului fișierului și folderului
pentru versiunea dvs. de software. Aceasta folosește un algoritm SHA-256.
La deschiderea sumei de verificare veți găsi un șir de caractere și numere pe care îl puteți copia făcând clic
dublu pe acesta.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 14
3 Instrucțiuni de operare
Instrumentul se pornește prin apăsarea butonului ON (PORNIT) de pe unitate. Când utilizați
instrumentul,
respectați următoarele atenționări generale:
1.
Utilizați aparatul numai conform instrucțiunilor din acest manual.
2.
Utilizați numai adaptoare auriculare Sanibel de unică folosință, concepute entru a fi utilizate
împreună cu acest instrument.
3.
Utilizați întotdeauna un adaptor auricular nou pentru fiecare pacient, pentru a evita contaminarea
încrucișată. Adaptorul auricular nu este conceput pentru a fi reutilizat.
4.
Nu introduceți niciodată vârful sondei în conductul auditiv extern fără atașați un adaptor auricular,
deoarece puteți deteriora conductul auditiv extern al pacientului.
5.
Țineți cutia cu adaptoare auriculare departe de pacient.
6.
Asigurați- introduceți vârful sondei astfel încât fie fixat etanș, dar fără vătămați pacientul.
Este obligatorie utilizarea unui adaptor auricular adecvat și curat.
7.
Asigurați- utilizați numai intensități de stimulare acceptabile pentru pacient.
8.
Când aplicați stimuli contralaterali utilizând căștile cu fixare în urechenu le introduceți și nu
încercați în niciun fel efectuați măsurători fără ca adaptorul auricular adecvat, cu fixare în ureche,
fie la locul său.
9.
Curățați periodic pernița căștii utilizând un dezinfectant recunoscut.
10.
Contraindicațiile la testare includ stapedectomie recentă sau operație la urechea medie, secreții
auriculare, traumă acută a conductului auditiv extern, stare de disconfort (de exemplu otită externă
severă) sau ocluzie a conductului auditiv extern. Testarea nu trebuie efectuată la pacienții cu astfel
de simptome fără aprobarea unui medic.
11.
Prezența acufenelor, hiperacuzia sau alt tip de sensibilitate la zgomotele puternice ar putea
contraindica testarea în cazul utilizării unor stimuli de intensitate mare.
NOTICE
1.
Manipularea atentă a instrumentului, ori de câte ori este în contact cu un pacient, trebuie aibă
prioritate. În timpul testării este recomandată o poziționare stabilă, cu calm, pentru o acuratețe
optimă.
2.
Instrumentul AT235 trebuie utilizat într-un mediu fără zgomot, astfel încât măsurătorile nu fie
influențate de zgomote acustice exterioare. Acest aspect poate fi stabilit de o persoană cu instruire
adecvată în acustică. Standardul ISO 8253, Secțiunea 11, definește o încăpere fără zgomote
pentru testarea audiometrică a auzului în acest îndrumar.
3.
Se recomandă ca instrumentul fie utilizat la o temperatură ambientală între 15°C / 59°F și 35°C /
95°F.
4.
Căștile obișnuite și cele cu fixare în ureche sunt calibrate la AT235folosirea traductorilor de la alt
echipament necesită o nouă calibrare.
5.
Nu curățați niciodată carcasa traductorului cu apă și nu introduceți instrumente nespecificate în
traductor.
6.
Nu lăsați aparatul cadă pe jos și evitați orice impact. Dacă instrumentul cade pe jos sau este
deteriorat în orice fel, returnați-l producătorului pentru a fi reparat și/sau calibrat. Nu utilizați
instrumentul dacă suspectați s-a deteriorat.
7.
Deși instrumentul îndeplinește cerințele CEM, se vor lua precauții pentru evitarea expunerii inutile la
câmpurile electromagnetice, de ex. de la telefoanele mobile etc. Dacă dispozitivul se utilizează
împreună cu un alt echipament, se vor lua măsuri de precauție pentru a evita apariția oricărei
perturbări reciproce.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 15
Manipularea și selectarea adaptoarelor auriculare
Dacă utilizi sonda AT235 și contra casca CIR, trebuie folosiți adaptoare auriculare Sanibel.
Adaptoarele auriculare Sanibel sunt pentru o singură utilizare și nu trebuie reutilizate. Reutilizarea
adaptoarelor auriculare poate conduce la răspândirea infecției de la un pacient la altul.
Sonda și contra casca CIR trebuie prevăzută cu un adaptor auricular de tip și dimensiune adecvate,
înainte
de testare. Alegerea dvs. va depinde de dimensiunea și forma conductului auditiv extern și ale
urechii. De
asemenea, alegerea dvs. poate depinde de preferințele personale și de modul în care efectuați
testul.
Când efectuați un test rapid de screening al impedanței, puteți alege un adaptor auricular cu
vârful în formă
de umbrelă. Adaptoarele auriculare cu vârful în formă de umbrelă sigilează
conductul auditiv extern fără ca
vârful sondei pătrundă în conductul auditiv. Apăsați ferm
adaptorul auricular pe conductul auditiv extern
astfel încât pe tot parcursul testului rămână
etanșeizat.
Pentru o testare mai stabilă, recomandăm utilizarea unui cablu prelungitor cu un adaptor
auricular în formă
de ciupercă. Asigurați- acest adaptor auricular este introdus complet în
conductul auditiv extern.
Adaptoarele auriculare în formă de ciupercă permit efectuați
testarea fără a atinge cu mâna
instrumentul AT235. Astfel se reduce șansa apariției zgomotelor
de contact care perturbe
măsurătoarea.
Consultați Ghidul rapid „Selectarea adaptorului auricular corect” inclus în documentul Informații
suplimentare
AT235 pentru o trecere în revistă a dimensiunilor și gamei de adaptoare auriculare.
Pornirea și oprirea instrumentului AT235
Porniți sau opriți AT235 apăsând pe ON (PORNIT) (1).
NOTICE
AT235 pornește în aproximativ 35 de secunde. Lăsați unitatea se încălzească timp de 1 minut înainte de
utilizare.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 16
Starea sondei
Starea sondei este indicată de culoarea luminii de pe panoul de comandă, sistemul sondei
standard și
sistemul sondei clinice. Mai jos sunt explicate culorile și semnificațiile acestora:
Culoare
Panou de
comandă
Sondă standard
Sondă clinică
Stare
Roșu
Este selectată urechea dreaptă.
Sonda nu se află în ureche.
Albastru
Este selectată urechea stângă.
Sonda
nu se află în ureche.
Verde
Sonda se află în ureche și există o
garnitură de etanșeizare.
Galben
Sonda se află în ureche și este
blocată, neetanșă sau există prea
mult
zgomot.
Alb
Sonda tocmai a fost atașată. Starea
sondei este necunoscută. Dacă
becul
indicator al sondei rămâne alb
în orice
altă situație, ar putea fi
necesar ca instrumentul AT235 fie
oprit și pornit din nou, pentru a afla
din
nou starea adecvată a sondei.
Clipire
AT235 face o pauză și/sau se
așteaptă interacțiunea. AT235, de
exemplu, va clipi verde dacă
protocolul a terminat testarea și
sonda
este încă în ureche.
Utilizatorul poate pune în pauză
AT235 înainte de a introduce sonda
rezultând într-o clipire albastră sau
roșie.
Niciun
bec
indicator
Instrumentul AT235 nu
monitorizează starea sondei.
D-0133849-B – 2023/09
AT235 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 17
Utilizarea sistemului sondei standard și clinice
Pentru a avea cele mai stabile măsurători, se recomandă nu se țină sonda între degete în timpul
măsurătorilor. În special măsurătorile de reflex acustic pot fi afectate de mișcările sondei.
Funcționarea independentă a AT235
Panoul de funcționarea independentă a AT235
Nume Descriere
1 ON (PORNIT) PORNEȘTE și OPREȘTE instrumentul AT235
2 Shift Shift este folosit pentru a accesa funcțiile secundare ale celorlalte
taste.
3 Setup (Configurare) Țineți apăsat Setup (Configurare) și folosiți rotița (19) pentru a
selecta meniul Setup (Configurare) dorit, după care eliberați
butonul Setup (Configurare) pentru a-l deschide.
4-13 Tastele pentru funcții Cele 10 funcții pentru taste acționează funcțiile pentru care sunt
afișate etichetele pe ecran.
14 Teste Țineți apăsat Test și folosiți rotița (19) pentru a selecta protocolul
dorit sau audiometrie sau modulul impedanță. Eliberați butonul
Test pentru a face selecția.
15 Sesiune nouă Șterge datele și începe o nouă sesiune în modulul curent.
16 Clienți Apăsați butonul Clienți pentru a deschide o fereastră în care un
client poate fi selectat, editat sau creat. De asemenea, pot fi
vizualizate sesiunile din istoric.
17 Save (Salvare) Salvează sesiunea curentă pentru modulul curent.
18 Imprimare Impri sesiunea care se regăsește pe ecran.
19 Rotiță Folosită pentru controlul manual al pompei, precum și pentru
derularea prin meniuri și selectarea posibilităților. În modulul
audiometrie, rotița controlează intensitatea stimulului.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Interacoustics AT235 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare