Parkside PNTS 1400 B1 Original Operation Manual

Tip
Original Operation Manual
ASPIRATOR UMED ȘI USCAT
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА МОКРО
И СУХО ПОЧИСТВАНЕ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
MOKRO-SUHI USISAV
Prijevod originalnih uputa za uporabu
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
ΣΚΟΥΠΑ ΥΓΡΟΥ ΚΑΙ
ΞΗΡΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
7
WET AND DRY VACUUM CLEANER PNTS 1400 B1
66443_par_Hochdruckreiniger_Cover_LB7.indd 23 12.07.11 11:50
GB / CY Translation of original operation manual Page 5
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 13
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Pagina 21
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Страница 29
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
66443_par_Hochdruckreiniger_Cover_LB7.indd 24 12.07.11 11:50
27
23
19
22
28
21
24
25
26
20
1 32 4 5 6
7
8
9
10
12
13
11
14
15
16
17
18
26
3
31 721
16
11
16
12
25
24
21
27
4
5
18
19
1
1
9
28
15
23
8 9
3
1
3
8
9
4
21
22
20
19
19
27
28
1
2
9
15
14

Contents




















Application
The appliance is intended for domestic
wet and dry vacuuming in, for example,
the house, work room, car or garage.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
Symbols used in the
instructions



Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Safety information
Before initial start-up, please read
through these operating instruc-
tions carefully prior to using the
machine. Keep the instructions
safe and pass them on to any sub-
sequent user so that the informa-
tion is always available.
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic
safety measures for the prevention
of electric shocks and the risk of
injury and re:

Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with
the equipment.
Children should only be allowed to
use the appliance under supervision.
The device must not be used by peo-
ple (including children) with limited
physical, sensory or mental faculties
or who lack the necessary experience
and/or knowledge - other than they
are supervised by a person responsi-
ble for safety or are being instructed
to operate the appliance by such a
 
person.
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed with the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This
includes hot ashes, petrol, solvents,
acids or caustic solutions. Personal
injury could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Per-
sonal injury could occur.


Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
Before each use, check the power
supply lead and the extension cable
for damage and ageing. Do not use
the equipment if the cable is damaged
or worn. Danger of electric shock haz-
ard.
If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a customer service
agent of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent haz-
ards.
Switch the machine off and pull the
plug under the following circumstanc-
es:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing
accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with for-
eign bodies or in case of abnormal
vibration.
Only use replacement parts and
accessories delivered and recom-
mended by our Service Centre (see
addresses page 57). The use of parts
by other manufacturers immediately
renders the guarantee void.
Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable
from heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16 A.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated
leakage current of not more than
30 mA.



Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the
correct position.
Do not use without the lter. This
could damage the machine.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.

Description of operation
The equipment is tted with a stable
stainless steel container to hold liquid
and dust. The wheels and swivel cas-
tors give the equipment great mobility.
For wet vacuuming, the suction airow is
switched off by a oat when the stainless
steel container is full. The equipment
also has a blow function.
To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted
on the bottom of the equipment.
The following describes the function of
the operating parts.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview

1 Bow handle
2 Bow handle tie bars
3 Motor housing
4 Cable holder
5 Mains power cable
6 On/off switch
7 Vent holes
8 Suction connection
9 Stainless steel container
10 Drainage outlet
11 Front steering castor
12 2 wheels with hubcaps
13 Anti-static chain (not visible)
14 Rear steering castor
15 4 attachment ports for acces-
sories
16 Locking lever
17 Blow connection
18 2 attachment ports
19 Telescopic suction pipe

20 Vacuum tube holder
21 Suction hose
22 Handle with air regulation

23 Foam lter for wet vacuuming
24 F
ilter cover
25 Fluted lter for dry vacuuming
26 Paper lter bag for ne dust

27 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth sur-
faces
28 Crevice nozzle
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
3).
To take off the motor head and remove
the accessories, release the locking lever
(
16) and fold down the bow
handle tie bars (
2) towards the suction
nozzle (
8).
-
Motor housing
-
Stainless steel container
-
Bow handle
-
Cable holder
- Front steering castor
- 4 attachment ports with rear steering
castor
-
2 wheels with hubcaps
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter + lter cover (already
mounted)
 
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 10 cross-head screws
- 2 plastic washers
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
1. Plug the front steering castor (11) into
the slot on the front of the stainless
steel container (9). Fix the steering
castor with 2 crosshead screws.
2. Plug the attachment ports (15) with
the rear steering castor (14) into the
slot on the rear of the stainless steel
container (9). Screw these in place
with 2 crosshead screws.
3. Fit both wheels (12) and plastic wash-
ers (at surface towards the equip-
ment). Fix each wheel with 1 cross-
head screw. Fit the hubcaps.
4. Fit the bow handle (1) onto the two
bow handle tie bars (2) and screw it in
place with 2 crosshead screws.
5. Fold down the bow handle (1) towards
the suction nozzle (8). Place the mo-
tor head (3) on the stainless steel
container (9). Close the stainless
steel container by folding up the bow
handle and xing it with the locking
levers
(the tension can be ad-
justed with the locking lever adjusting
screw). Several positions are possible
for the bow handle.

6. Fit the power cable holder (4) onto the
motor head (3) and screw it in place
with 2 crosshead screws.
7. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (21).
- Fit the handle (22)
- Fit the telescopic suction pipe (19).
(Press the knob on the telescopic
suction pipe in the
direction and
separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (27/28).
To store the suction set during
breaks, push together the tel-
escopic suction hose and plug the
suction pipe holder into the socket
on the motor housing (see picture
below).
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters “dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).

On/Off Switch (see
6) In position “

On/Off Switch (see
6) In position “
Dry vacuuming
1. For dry vacuuming, t the pleated lter
(25) onto the lter basket on the motor
head (3). The sealing lip that curves
upward must point away from the mo-
tor head.
2. Fit the lter cover (24) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover


While vacuuming ne dust, you
may nd dirt accumulating faster
than usual. For this reason, we
recommend the use of a paper l-
ter bag for ne dust.
1. Fit the pleated lter (25).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (26) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(26) and pull it over the internal suc-
tion nozzle (8) in the stainless steel
container (9). The connector on the
suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
Wet vacuuming
For wet vacuuming or to vacuum water, t
the foam lter (23) to the lter basket on
the motor head (3).
When the container is full, the suc-
tion opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off.
Switch the appliance off, remove
the plug from the socket and emp-
ty the container (see “Cleaning/
Maintenance/Storage”).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blow Function
Operation without the use of a lter
is recommended.
Connect the suction hose (21) to the
connecting blower (17) on the motor
head (3).
Cleaning/Maintenance/
Storage
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.





After use, empty the
stainless steel
container
( 9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the
container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and take
off the motor head (
3): x the
bow handle with the locking le-
vers (16), hold the stainless steel
container (9) with one hand on the
bow handle and the other on the
bottom of the container and pour
out the residual liquid.
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam lter (
23) with
lukewarm water and soap, and allow
to dry.
Beat the dust out of the uted lter
(
25) and clean it with a paint brush
or hand brush.
Replace the paper lter bag (
26)
when full (see “replacement parts” for
reordering)

 

1. Release both locking levers
(
16) and fold down
the bow handle (1).
2. Wind the power cable (5)
around the power cable holder
(4).
3. The attachment ports (15/18)
serve to store the telescopic
suction hose (19), suction hose
(21) and nozzles (27/28).
4. Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point.
The waste plastic and metal parts can be
separated, accurately graded and passed
on for recycling. Contact our Service Cen-
tre for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Technical data
Power consumption of motor ........1400 W
Mains voltage ...............230-240V~, 50 Hz
Safety class .........................................
II
Protection category............................IP24
Suction force...............16 kPA, 2.2 m
3
/min
Cable length ....................................... 4 m
Stainless steel container
capacity (brutto) ............................22.7 l
useful volume ...................................15 l
Weight (incl. all accessories) ...........7.5 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore sub-
ject to amendment. Legal claims which
are based on the Operating Instructions
can therefore not be recognised.
Warranty
This unit has a guarantee period of 36
months, or 12 months for units used on a
commercial basis or for replacement units
according to the statutory regulations.
Justied guarantee claims should be
reported to our Service Centre (see
page 57 for telephone & fax no.s, and
email address). Our Service Team will tell
you more about our complaints handling
procedure.
Damage resulting from normal wear and
tear, overloading or improper use is ex-
cluded from the warranty. Certain parts
such as the lters and attachments are
subject to normal wear and tear and are
excluded from the warranty.
Warranty claims can only be recognised if
the directions in the Operating Instructions
on cleaning and maintenance have been


followed. Damage resulting from material
defects or manufacturing errors will be
rectied at no extra charge by replace-
ment or repair, on condition that the appli-
ance has not been dismantled and is re-
turned to our Service Centre with proof of
purchase and guarantee (see addresses
page 57).
You can have repairs which are not cov-
ered by the warranty carried out by our
Service Center which will charge you for
this. They will be happy to draw up a cost
estimate for you.
We can only carry out work on machines
which have adequate packaging and post-
age.
 In the case of a warranty claim
or a service, please deliver your machine
to our service address in a clean condi-
tion accompanied by a description of the
problem.



Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.

 
Trouble shooting
  
Device does not start
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
6)
Repair through customer
service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
21) or jets
(
27/28) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipe (
19)
assembled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
9) open
Close container
Container (
9) full
Empty container
Filter (
23/25/26) full or
clogged
Empty, clean or replace lter
Replacement parts
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see addresses
page 57). Please state the appliance type when placing an order.
  
23 Foam lter, pack of 3 ..................................................................30250101
26 Paper lter bags, pack of 5 ........................................................ 30250133
25 Fluted lter for dry vacuuming ................................................... 91099009
19/20
Telescopic suction pipe
.............................................................91099003
21 Suction hose .............................................................................. 91099004
22 Handle with air regulation .......................................................... 91099006
28 Crevice nozzle ........................................................................... 91099005
27 Switchable household nozzle .................................................... 91099008


Sadržaj
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
Primjena
Uređaj je namijenjen za mokro i suho
usisavanje u kućanstvu kao npr. u kući,
prostoru za hobi, automobilu ili garaži.
Zabranjeno je usisavanje zapaljivih, ek-
splozivnih ili tvari štetnih za zdravlje.
Proizvođač ne jamči za oštećenja nastala
uslijed nepridržavanja uputa ili nepravil-
nim korištenjem.
Hrvatska oznaka ispitivanja konfor-
mnosti.
Izjava o sukladnosti za ovaj proi-
zvod dostupna je na internet stra-
nici www.lidl.hr.
Slikovni znakovi u Uputi



Znakovi naredbe s podacima o zašti-
ti od oštećenja.
Znakovi upozorenja s informacija-
ma za bolje postupanje s uređajem.
Sigurnosne upute
Molimo prije prvog uključivanja
uređaja pažljivo pročitajte ovo
uputstvo za upotrebu. Sačuvajte
uputstvo i predajte ga svakom slje-
dećem korisniku kako bi informaci-
je uvijek bile dostupne.
Pozor! Pri uporabi električnog ala-
ta u svrhu zaštite protiv električ-
nog udara, ozlijeda i opasnosti od
požara osnovno mogate paziti na
slijedeće sigurnosne mjere.

Djeci dozvolite korištenje uređaja samo
pod nadzorom.
Udaljite uređaj od djece i kućnih ljubi-
maca. Djeca bi trebala biti pod nadzo-
rom, kako biste bili sigurni, da se ona
ne igraju s uređajem.
Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu
od strane osoba (uključujući djecu) s
ograničenim zičkim, senzoričkim ili
duševnim sposobnostima ili nedostat-
kom iskustva i/ili nedostatkom znanja;
osim ako su pod nadzorom neke
osobe nadležne za njihovu sigurnost
ili od nje dobivaju upute, kako se mora
koristiti uređaj.


Nikada ne ostavljajte uređaj koji se
može uključiti bez nadzora na radnom
mjestu.
Uređajem nije dozvoljeno usisavati lju-
de i životinje.
Ne usisavajte vruće, usijane, zapaljive,
eksplozivne ili tvari štetne za zdravlje.
U njih između ostalog spadaju vrući
pepeo, benzin, otapala, kiseline ili luži-
ne. Postoji opasnost od ozljeda.
Mlaznice i cijev za usisavanje prilikom
rada ne smiju doći u razinu glave. Po-
stoji opasnost od ozljeda.


Pazite da se strujni kabel ne oštećuje
povlačenjem preko oštrih rubova, pri-
gnječivanjem ili povlačenjem za kabel.
Prije svake uporabe provjerite, ima li
oštećenja na vodu mrežnog priključ-
ka i produžnom kabelu i jesu li stari.
Nemojte koristiti uređaj, ako je kabel
oštećen ili istrošen.
Ako priključni vod ovog uređaja bude
oštećen, onda isti mora zamijeniti pro-
izvođač ili njegova servisna služba od-
nosno druga slično kvalicirana osoba,
kako bi se spriječilo ugrožavanje.
Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač:
- kada Vi ne koristite uređaj, transpor-
tirate ga ili ostavljate bez nadzora,
- kada Vi kontrolirate uređaj, čistite ga
ili uklanjate blokade,
- kada Vi poduzimate radove čišćenja
ili održavanja ili mijenjate pribor,
- kada je strujni ili produžni kabel
oštećen ili zamršen,
- poslije kontakta sa stranim tijelima ili
kod nenormalne vibracije.
Ne koristite kabel za izvlačenje utikača
iz utičnice. Zaštite kabel od vrućine,
ulja i oštrih rubova.
Pazite da napon odgovara navodima
na uređaju.
Uređaj priključite samo u utičnicu koja
je osigurana s barem 16A.
Priključite uređaj po mogućnosti samo
na utičnicu sa zaštitnim uređajem stru-
je kvara (FI-prekidač) s izmjerenom
strujom ne više od 30 mA.



Pazite da je uređaj ispravno sastavljen i
da se ltri nalaze u ispravnom položaju.
Ne radite bez ltara. Uređaj bi se mo-
gao oštetiti.
Koristite samo rezervne i pripadajuće
dijelove isporučene i preporučene od
našeg servisnog centra (v. adresu na
strani 57). Korištenje neoriginalnih dije-
lova dovodi do trenutnog gubitka prava
na jamstvo.
Popravke izvodite samo u od nas ovla-
štenim servisnim službama.
Pridržavajte se uputa za čišćenje i odr-
žavanje uređaja.
Uređaj držite na suhom mjestu i izvan
dosega djece.
Opis djelovanja
Uređaj je opremljen stabilnim spremnikom
od plemenitog čelika za skupljanje teku-
ćine i prašine. Kotači i upravljački valjci
omogućavaju veliku pokretljivost uređaja.
Kod mokrog usisavanja, kad je spremnik
od plemenitog čelika pun pomoću plovka
se isključuje zračna struja za usisavanje.
Uređaj ima i dodatnu funkciju ispuhivanja
zraka. Na donjem dijelu uređaja montiran
je antistatični lanac kako bi se izbjeglo
elektrostatično punjenje tijekom usisava-
nja.
O funkciji sastavnih dijelova molimo proči-
tajte u sljedećim odlomcima.


Opseg isporuke
Raspakirajte uređaj i provjerite je li potpun.
Uređaj se isporučuje s postavljenom gla-
vom motora (vidi
3).
Za skidanje glave motora i vađenje pribora
otpustite pričvrsnu ručicu (
16)
i preklopite prečke savijene ručke (
2)
prema dolje u smjeru usisne cijevi (
8).
- Kućište motora
- Spremnik od plemenitog čelika
- Ručka
- Držač kablova
- Prednji upravljački kotačić
- 4 priključišta za pribor sa stražnjim
upravljačkim kotačićem
- 2 kotača s naplatcima
- Teleskopska cijev za usisavanje
- Crijevo za usisavanje
- Ručka s regulatorom zraka
- Difuzor za zrak
- Pjenasti ltar
- Nabrani ltar + poklopac ltera (već
montirani)
- Papirnatu lter vrećicu
- Mlaznica za kućanstvo koja se može
otvarati i zatvarati
- Mlaznica za fuge
- 10 križnih vijaka
- 2 pločice od plastike
Propisno zbrinite materijal u kojem je ure-
đaj bio zapakiran.
Sastavljanje
Povucite utikač.
Opasnost uslijed električnog udara.
1. Pričvrstite prednji upravljački kotačić
(11) u priključni otvor na prednjem
dijelu spremnika od plemenitog čelika
(9). Učvrstite upravljački kotačić s 2
Skice ćete pronaći na prednjoj
preklopljenoj stranici.
Pregled

1 Ručka
2 2 krila ručke
3 Kućište motora
4 Držač kablova
5 Strujni kabel
6 Prekidač za uključivanje/isključi-
vanje
7 Ventilacijski otvor
8 Priključak za usisavanje
9 Spremnik od plemenitog čelika
10 Ventil za ispuštanje zraka
11 Prednji upravljački kotačić
12 2 kotača s naplatcima
13 Antistatični lanac
14 Stražnji upravljački kotačić
15 4 priključišta za pribor
16 Ručka za pričvršćivanje
17 Priključak za ispuhivanje
18 2 priključišta za pribor

19 Teleskopska cijev za usisavanje
20 Držač cijevi za usisavanje
21 Crijevo za usisavanje
22 Ručka s regulatorom zraka

23 Pjenasti ltar za mokro usisava-
nje
24 Poklopac ltera
25 Nabraniltar za suho usisavanje
26 papirnatu lter vrećicu za usisa-
vanje ne prašine

27 Mlaznica za kućanstvo koja se
može otvarati i zatvarati
za usisavanje tepiha
za usisavanje glatkih površina
28 Mlaznica za fuge


križna vijka.
2. Pričvrstite priključišta (15) sa stražnjim
upravljačkim kotačićem (14) u priključni
otvor na stražnjoj strani spremnika od
plemenitog čelika (9). Učvrstite ih s 2
križna vijka.
3. Nataknite oba kotača (12) i pločice od
plastike (ravna površina prema uređa-
ju). Učvrstite svaki kotač s 1 križnim
vijkom. Nataknite naplatke.
4. Pričvrstite ručku (1) na oba krila ručke
(2) i učvrstite ih s 2 križna vijka.
5. Preklopite savijenu ručku (1) prema
dolje u smjeru usisne cijevi (8). Na-
taknite glavu motora (3) na spremnik
od plemenitog čelika (9). Zatvorite
spremnik od plemenitog čelika time da
ručku preklopite prema gore i učvrstite
je s ručkama za pričvršćivanje
(zetegnutost se može podesiti na vijku
za podešavanje ručke za pričvršćiva-
nje). Moguće je više položaja savijene
ručke.

6. Pričvrstite držač za strujni kabel (4) na
glavu motora (3) i učvrstite ga s 2 križ-
na vijka.
7. Montirajte pribor:
- priključite crijevo za usisavanje (21).
- montirajte ručku (22)
- montirajte teleskopsku cijev za usi-
savanje (19).
(gumb na teleskopskoj cijevi povući
u
smjeru i razvući na željenu
dužinu).
- Montirajte željenu sapnicu (27/28).
Za pohranu kompleta za usisa-
vanje tijekom pauze sklopite tele-
skopsku (19) cijev i stavite držač
cijevi (20) za usisavanje na mjesto
na kućištu motora (vidi malu sliku
).
Uključivanje/isključivanje
Uključite utikač uređaja.
Nikada ne usisavajte bez ltera!
(Postavljanje ltera opisamo je u
poglavljima „suho usisavanje” i
„mokro usisavanje”).

Prekidač za uključivanje/isključivanje
(vidi
6) u položaj „

Prekidač za uključivanje/isključivanje
(vidi
6) u položaj „
Suho usisavanje
1. Za suho usisavanje stavite nabrani
lter (25) na košaru ltera na glavu mo-
tora (3). Pri tome brtva izbočena prema
gore mora pokazivati od glave motora.
2. Stavite poklopac ltera (24) i zatvorite
ga okretanjem:
zabrtviti poklopac ltera
odbrtviti poklopac ltera

Kod usisavanja vrlo ne prašine
moguće je da se ltar napuni brže
nego obično. Stoga preporučujemo
dodatno korištenje papirnate vreći-
ce za nu prašinu.
1. Montirajte nabrani lter (25).
2. Prelomite krila držača na lter vrećici
od papira (26) na perforaciji prema
dolje.
3. Raširite papirnatu lter vrećicu (26) do


kraja i stavite je preko unutrašnjih na-
stavaka za usisavanje (8) u spremniku
od plemenitog čelika (9). Brtveni prsten
na otvoru lter vrećice mora u potpu-
nosti opasivati steg na nastavcima za
usisavanje.
Mokro usisavanje
Za mokro usisavanje ili usisavanje vode
postavite pjenasti lter (23) na košaru l-
tera na glavi motora (3).
Ako je spremnik ( 9)pun, plovak
zatvara usisni otvor, prekida se po-
stupak usisavanja.
Isključite uređaj, izvucite utikač iz
utičnice i ispraznite spremnik (vidi
“Čišćenje/održavanje/čuvanje”).
U slučaju istjecanja pjene ili tekući-
ne odmah isključite uređaj.
Funkcija ispuhiva-
nja zraka
Preporuča se pogon bez primjene
ltra.
Priključite cijev za usisavanje (21) na
priključno puhalo (17) glave motora
(3).
Čišćenje/održavanje/
čuvanje
Izvucite utikač.
Opasnost uslijed električnog udara.
Prije svakog korištenja provjeravaj-
te da li uređaj ima očite nedostatke
kao pr. neispravan strujni kabel i
dajte ga popraviti ili zamijeniti.






Nakon rada ispraznite spremnik od
plemenitog čelika (
9):
- Usisanu tekućinu možete nakon
otvaranje vijka za ispuštanje pustiti
da isteče (
10).
Ostaje ostatak tekućine u spremni-
ku.
Za odstranjivanje svih ostataka
tekućine preklopite savijenu ruč-
ku (1) prema dolje i skinite glavu
motora (
3). Aretirajte savijenu
ručku s pričvrsnim ručicama (16).
Uhvatite spremnik od plemenitog
čelika (9) jednom rukom za sa-
vijenu ručku, a drugom za donju
stranu spremnika i izlijte ostatak
tekućine.
Očistite spremnik vlažnom krpom.
Pjenasti ltar (
23) očistite mlakom
vodom i sapunom i pustite ga da se
osuši.
Isprašite nabrani ltar (
25) i očisti-
te ga kistom ili metlicom.
Zamijenite punu papirnatu lter vrećicu
(
26) (Za naručivanje vidi poglavlje
„rezervni dijelovi“).

1. Otpustite obje ručke za
pričvršćivanje (
16) i
preklopite ručku (1) prema dolje.
2. Omotajte strujni kabel (5) oko
držača za strujni kabel (4).
3. Za spremanje teleskopne cijevi
za usisavanje (19), za cijev za


usisavanje (21) i nastavke za usi-
savanje (27/28) služe priključišta
(15/18).
4. Uređaj čuvajte na suhom mjestu
i izvan dosega djece.
Uklanjanje/zaštita okoliša
Odnesite uređaj, pribor i pakiranje na po-
novnu preradu radi zaštite okoliša.
Električni uređaji ne pripadaju u
kućno smeće
Predajte uređaj na mjesto za recikliranje
otpada. Korišteni plastični i metalni dijelovi
mogu se odvojiti i reciklirati. Raspitajte se
o tome u našem servisnom centru.
Vršimo besplatno uklanjanje Vaših pokva-
renih poslanih uređaja.
Tehnički podaci
Snaga motora ............................... 1400 W
Struja ............................230-240V~, 50 Hz
Klasa zaštite ........................................
II
Vrsta zaštite ...................................... IP24
Snaga usisavanja ....... 16 kPA, 2,2 m
3
/min
Dužina kabla ........................................4 m
Sadržaj spremnika za nečistoću (bruto) ..22,7 l
Korisni volumen spremnika .................15 l
Težina (uklj. sve dijelove).................7,5 kg
Tehničke i optičke promjene mogu uslije-
diti tijekom daljnjeg razvoja bez najave.
Stoga ne jamčimo za sve mjere, upute i
navodi ovog uputstva za upotrebu. Sto-
ga se svi pravni zahtjevi postavljen na
temelju uputstva za upotrebu ne mogu
ostvariti.
Jamstvo
Za ovaj uređaj dajemo 36 mjeseci jam-
stva. Za službeno korištenje i zamjenske
uređaje vrijedi skraćeno jamstvo od 12
mjeseci, prema zakonskim odredbama.
Kod postojanja opravdanog slučaja ga-
rancije molimo stupite u kontakt s našim
servisnim centrom (br. tel., br. telefaksa,
e-mail-adresu vidi na strani 57). Tamo
ćete dobiti ostale informacije o obradi
reklamacije.
Štete nastali prirodnim habanjem, pre-
opterećenjem ili nestručnim korištenjem
nisu uključene u jamstvo. Određeni
sastavni dijelovi podliježu normalnom
trošenju i isključeni su iz jamstva. U to
osobito spadaju ltri i dodaci.
Preduvjet za ostvarivanje jamstva je i pri-
državanje uputa o čišćenju i održavanju.
Štete nastale greškom u materijalu i
greškom proizvođača uklonit ćemo be-
splatno isporukom rezervnih dijelova ili
popravkom.
Preduvjet je da se uređaj vrati našem
servisnom centru nerastavljen i s potvr-
dom o kupnji i jamstvu (vidi adresu na
stranici 57).
Popravke koji ne podliježu jamstvu mo-
žete dati napraviti uz plaćanje u našem
servisnom centru. Naš servisni centar
rado će vam ispostaviti predračun.
Možemo obraditi uređaje koji su poslani
u odgovarajućem paketu i dovoljno fran-
kirani.
: U slučaju reklamacije ili poprav-
ka dostavite nam očišćen uređaj s upu-
tom o kvaru na adresu našeg servisa.



Vršimo besplatno uklanjanje Vaših po-
kvarenih poslanih uređaja.


  
Uređaj ne starta
Nedostaje mrežni napon
Ispitati utičnicu, kabel, vod, utikač i
osigurač, prema potrebi popravak
kod električara
Uključivač/ isključivač (
6) pokvaren
Popravak u servisnoj službi
Ugljene četke istrošene
Motor pokvaren
Nedostaje usisna
snaga ili je slaba
Crijevni sustav (
21) ili
mlaznice (
27/28) zače-
pljeni
Odstranite začepljenja ili blokade
Usisne cijevi (
19) nisu
ispravno sastavljene
Pravilno sastavite usisne cijevi
Spremnik (
9) otvoren
Zatvorite spremnik
Spremnik (
9) pun
Ispraznite spremnik
Filtar (
23/25/26) pun ili
začepljen
Ispraznite, očistite ili zamijenite
ltar
Rezervni dijelovi
Rezervne dijelove možete direktno naučiti preko našeg servisnog centra (v. adresu na
stranici 57). Prilikom naručivanje obavezno navedite tip uređaja.
  
23 Pjenasti ltar (mokri ltar), pak. 3 kom. ......................................30250101
26 Papirnatu lter vrećicu, pak. 5 kom. .............................................. 30250133
25 Nabrani ltar ............................................................................. 91099009
19/20 Teleskopska cijev za usisavanje ...................................................... 91099003
21 Crijevo za usisavanje................................................................. 91099004
22 Ručka s regulacijom zraka ..............................................................91099006
28 Mlaznica za fuge ....................................................................... 91099005
27 Mlaznica za kućanstvo ....................................................................91099008
Traženje greške


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Parkside PNTS 1400 B1 Original Operation Manual

Tip
Original Operation Manual