Parkside PNTS 1300 B2 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Instrucțiuni de utilizare
ASPIRATOR UMED / USCAT
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И
МОКРО ПОЧИСТВАНЕ PNTS
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
MOKRO- / SUHI USISAVAČ
Prijevod originalnih uputa za uporabu
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
NASS- / TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
ΣΚΟΥΠΑ ΥΓΡΗΣ ΚΑΙ
ΞΗΡΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1300 B2
69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_HR_BG_GR.indd 2 31.10.11 09:09
GB / CY Translation of original operation manual Page 5
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 12
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Pagina 18
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация страница 25
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 32
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 39
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_HR_BG_GR.indd 3 31.10.11 09:09
18
15
1 23
4
5
6
7
8
9
10
11a
11b
12
14
20
13
16
17
19
15
15
16
17
21
8
7
23
24
22
2
2
10 13
11a
11b
12
12
2
7
1
1
9
13
6

Contents













 
 



 
 8
 
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commer-
cial use.
Commercial use will invalidate the guar-
antee.
Vacuuming of ammable or explosive mate-
rials or those which endanger health is pro-
hibited. The manufacturer will not be held
responsible for injuries resulting from use
which does not comply with the directions,
or from incorrect use.
Symbols used in the
instructions



Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on preven-
tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Safety information
Before initial start-up, please
read through these operating
instructions carefully prior to using the
machine. Keep the instructions safe and
pass them on to any subsequent user so
that the information is always available.
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of
re, electric shock, personal injury
and damage to objects:

Keep the equipment away from chil-
dren and pets. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Children should only be allowed to
use the appliance under supervision.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
 
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed with the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This
includes hot ashes, petrol, solvents,
acids or caustic solutions. Personal
injury could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Per-
sonal injury could occur.


Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn.Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and discon-
nect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
Only use replacement parts and
accessories delivered and recom-
mended by our Service Centre (see
addresses page 49). The use of parts
by other manufacturers immediately
renders the guarantee void.
Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable
from heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 13A.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated
leakage current of not more than
30 mA.



Ensure that the machine is correctly as-
sembled and the lters are in the correct
position.
Do not use without the lter. This
could damage the machine.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Description of
operation
The wet and dry vacuum cleaner is
equipped with a robust plastic container
for waste collection. The castors make the
appliance very easy to manoeuvre. The
suction ow is switched off by a oat dur-
ing wet vacuuming once the waste tank is
full. The appliance is also equipped with a
blower function.
The following describes the function of the
operating parts.

You will nd illustrations for the
machine on the fold-out pages.
Overview

1 Motor housing
2 Carrying handle
3 On / off switch
4 4 attachment ports for accesso-
ries
5 Suction connection
6 Waste container
7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
8 Mains cable
9 Locking clips
10 Blower connection
11a Cable holder on carrying handle
11b Cable holder on dirt container
(see also
)

12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with
14 Handle component

15 Foam lter for wet vacuuming
16 Material lter for dry vacuuming
(already mounted)
17 Paper lter bag for vacuuming ne
dust

18 Floor nozzle with
19 Turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces
20 Crevice nozzle
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete:
The appliance is supplied with the motor
head tted (
1). To remove the motor
head, open the securing clips (
9).
1 Motor housing
2 Carrying handle
6 Waste container
7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose
15 Foam lter
16 Material lter (already mounted)
17 Paper lter bag
18 Floor nozzle with
20 Crevice nozzle
6 cross-head screws
Dispose of the packaging material properly.
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
1. Attach the carrying handle (2)
rmly using the cross-head
screws supplied.




2. Attach the feet (7) and secure the
feet with the Philips head screws
supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming
(
15).
 
- Material lter ( 16) for dry
vacuuming
- Paper lter bag for ne dust
(
17)

4. Place the motor housing (1) on
top of the dirt collector (6) and
close it with the clip (9).



5. Connect the vacuum hose (13)
and the accessories.
Switching on/off
Connect the mains plug.

On / off switch (
3) in position “

On / off switch (
3) in position “
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam
lter (15) onto the lter tray. Only use a
dry lter.
If the waste tank is full, a oat clos-
es the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted.
Switch off the machine and empty
the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
For dry vacuuming, pull the material lter
(16) over the lter basket.

When vacuuming very ne dust,
you may nd dirt accumulating
more quickly than usual. We there-
fore recommend additional use of
the paper lter bag.

1. Pull the material lter (16) over the
lter basket.

2. Fold down the side aps (21) on the
paper lter bag (17) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the
short ap upwards over the internal
suction pipe (22) (see arrow
).
The sealing ring (23) at the lter bag
opening must completely surround the
lip on the suction pipe.
Blowing
To blow, plug the suction hose (13) onto
the connection (10) on the motor head.
Cleaning/Maintenance/
Storage
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.







After use, empty the waste tank (
6).
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam lter (
15) with luke-
warm water and soap, and allow to
dry. If necessary, wash with lukewarm
water and soap and allow to dry.
Beat out the material lter (
16).
Replace the paper lter bag (
17)
when full (see “replacement parts” for
reordering)

- To store, wind the mains cable
(8) around the cable holder
(11a) on the carrying handle (2).
Use the cable holder (11b) to x
the mains plug onto the back of
the equipment.
- Insert the separated vacuum
tubes (12) into the accessory
holder on the appliance feet (7).
- The attachment ports on the
motor part serve as nozzle stor-
age (
4) or on the feets (7).
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Warranty
This unit has a guarantee period of 36
months.
Justied guarantee claims should be re-
ported to our Service Centre (see page
49 for telephone & fax no.s, and email
address). Our Service Team will tell you
more about our complaints handling pro-
cedure.
Damage resulting from normal wear and
tear, overloading or improper use is ex-
cluded from the warranty. Certain parts
such as the lters and attachments are
subject to normal wear and tear and are
excluded from the warranty.
Warranty claims can only be recognised if
the directions in the Operating Instructions
on cleaning and maintenance have been
followed. Damage resulting from material
defects or manufacturing errors will be recti-
ed at no extra charge by replacement or
repair, on condition that the appliance has
not been dismantled and is returned to our
Service Centre with proof of purchase and
guarantee (see addresses page 49).
You can have repairs which are not cov-
ered by the warranty carried out by our
Service Center which will charge you for
this. They will be happy to draw up a cost
estimate for you.
We can only carry out work on machines
which have adequate packaging and post-
age.
 In the case of a warranty claim
or a service, please deliver your machine
to our service address in a clean condi-
tion accompanied by a description of the
problem.



Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.

 
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point.
The waste plastic and metal parts can be
separated, accurately graded and passed
on for recycling. Contact our Service Cen-
tre for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Technical data
Power consumption of motor .......1300 W
Mains voltage ..............230-240V~, 50 Hz
Safety class ........................................
II
Protection category............................IP24
Suction force..................................15 kPA
Cable length .......................................4 m
Waste tank capacity (gross) ............... 20 l
Usable container volume (water) ........ 12 l
Weight (incl. all accessories) ....approx. 5.0 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore sub-
ject to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.


Trouble shooting
  
Device does not start
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
3)
Repair through customer
service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
13/14) or
jets (
18/19) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipe (
12)
assembled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
6) open
Close container
Container (
6) full
Empty container
Filter (
15/16/17) full or
clogged
Empty, clean or replace lter
Ball on lter basket (
24)
incorrectly positioned (e.g.
due to jerky movements)
Switch off the equipment so the
ball drops then switch on again
Replacement parts
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page 49). Please state
the appliance type when placing an order.
  
15 Foam lter, pack of 3 ................................................................. 30250130
17 Paper lter bags, pack of 5 ........................................................ 30250132
16 Material lter for dry vacuuming .......................................................30250131
20 Crevice nozzle ........................................................................... 72800039
13/14 Vacuum hose ............................................................................ 72800218
18 Floor nozzle ............................................................................... 72800217


Sadržaj
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
Primjena
Uređaj je namijenjen za mokro i suho
usisavanje u kućanstvu kao npr. u kući,
prostoru za hobi, automobilu ili garaži.
Ovaj uređaj nije prikladan za obrtničku
uporabu. Kod obrtničke uporabe gubi se
garancija.
Zabranjeno je usisavanje zapaljivih, eksplo-
zivnih ili tvari štetnih za zdravlje.Proizvođač
ne jamči za oštećenja nastala uslijed nepri-
državanja uputa ili nepravilnim korištenjem.

Hrvatska oznaka ispitivanja konfor-
mnosti.
Izjava o sukladnosti za ovaj proi-
zvod dostupna je na internet stra-
nici www.lidl.hr.
Slikovni znakovi u Uputi



Znakovi naredbe (umjesto uskličnika
naredba je objašnjena) s podacima o
zaštiti od oštećenja.
Znakovi upozorenja s informacija-
ma za bolje postupanje s uređajem.
Sigurnosne upute
Molimo prije prvog uključiva-
nja uređaja pažljivo pročitajte
ovo uputstvo za upotrebu. Sačuvajte uput-
stvo i predajte ga svakom sljedećem kori-
sniku kako bi informacije uvijek bile dostu-
pne.
Pročitajte sljedeće sigurnosne upu-
te, kako biste isključili rizike od po-
žara, električnoga udara, povreda
osoba i materijalnih šteta:

Udaljite uređaj od djece i kućnih ljubi-
maca. Djeca bi trebala biti pod nadzo-
rom, kako biste bili sigurni, da se ona
ne igraju s uređajem.
Djeci dozvolite korištenje uređaja
samo pod nadzorom.
Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu
od strane osoba (uključujući djecu) s
ograničenim zičkim, senzoričkim ili du-
ševnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i/ili nedostatkom znanja; osim
ako su pod nadzorom neke osobe nad-
ležne za njihovu sigurnost ili od nje dobi-
vaju upute, kako se mora koristiti uređaj.


Nikada ne ostavljajte uređaj koji se
može uključiti bez nadzora na radnom
mjestu.
Uređajem nije dozvoljeno usisavati
ljude i životinje.
Ne usisavajte vruće, usijane, zapa-
ljive, eksplozivne ili tvari štetne za
zdravlje. U njih između ostalog spa-
daju vrući pepeo, benzin, otapala,
kiseline ili lužine. Postoji opasnost od
ozljeda.
Mlaznice i cijev za usisavanje prilikom
rada ne smiju doći u razinu glave. Po-
stoji opasnost od ozljeda.



Pazite da se strujni kabel ne oštećuje
povlačenjem preko oštrih rubova, pri-
gnječivanjem ili povlačenjem za kabel.
Prije svake uporabe provjerite, ima li
oštećenja na vodu mrežnog priključka i
produžnom kabelu i jesu li stari. Nemojte
koristiti uređaj, ako je kabel oštećen ili
istrošen.
Ako priključni vod ovog uređaja bude
oštećen, onda isti mora zamijeniti
proizvođač ili njegova servisna služba
odnosno druga slično kvalicirana
osoba, kako bi se spriječilo ugrožava-
nje.
Isključite uređaj i izvucite strujni kabel
iz utičnice:
- ako se uređaj ne koristi,
- prije otvaranja uređaja,
- kod svakog održavanja i čišćenja,
- ako je priključni kabel oštećen ili za-
petljan.
Ne koristite kabel za izvlačenje utika-
ča iz utičnice. Zaštite kabel od vrući-
ne, ulja i oštrih rubova.
Pazite da napon odgovara navodima
na uređaju.
Uređaj priključite samo u utičnicu koja
je osigurana s barem 16A.
Priključite uređaj po mogućnosti samo
na utičnicu sa zaštitnim uređajem
struje kvara (FI-prekidač) s izmjere-
nom strujom ne više od 30 mA.



Pazite da je uređaj ispravno sastav-
ljen i da se ltri nalaze u ispravnom
položaju.
Ne radite bez ltara. Uređaj bi se mo-
gao oštetiti.
Koristite samo rezervne i pripadajuće
dijelove isporučene i preporučene od
našeg servisnog centra (v. adresu na
strani 49). Korištenje neoriginalnih dijelo-
va dovodi do trenutnog gubitka prava na
jamstvo.
Popravke izvodite samo u od nas ovla-
štenim servisnim službama.
Pridržavajte se uputa za čišćenje i odr-
žavanje uređaja.
Uređaj držite na suhom mjestu i izvan
dosega djece.
Opis djelovanja
Usisavač za mokro i suho usisavanje
opremljen je stabilnim plastičnim spremni-
kom za prihvat prljavštine. Pokretni kota-
čići omogućuju veliku okretnost uređaja.
Prilikom mokrog usisavanja struju zraka
za usisavanje isključuje plovak kada je
spremnik za prljavštinu pun. Uređaj dodat-
no posjeduje funkciju puhanja.
O funkciji sastavnih dijelova molimo proči-
tajte u sljedećim odlomcima.
Slike se nalaze na prednjoj i
stražnjoj rasklopivoj strani.


Pregled

1 Kućište motora
2 Drška za nošenje
3 Prekidač za uključivanje/ isklju-
čivanje
4 4 natična porta za pribor
5 Priključak Usisavanje
6 Spremnik za prljavštinu
7 4 noge s pokretnim kotačićima i
prihvatom pribora
8 Mrežni kabel
9 Kopča za zatvaranje
10 Priključak Puhanje
11a Držač kabela na ručki za nošenje
11b Držač kabela na spremniku pr-
ljavštine (vidi također
)

12 Trodijelna usisna cijev
13 Usisno crijevo s
14 Dijelom za ručku

15 Pjenasti ltar za mokro usisava-
nje
16 Platneni ltar za suho usisava-
nje (već montirani)
17 Papirne ltarske vrećice za usi-
savanje ne prašine

18 Mlaznica za pod s
19 Okretnim natičnim umetkom
sa četkom i gumenim jezičkom
za usisavanje tepiha i glatkih
površina
20 Mlaznica za fuge
Opseg isporuke
Raspakirajte uređaj i kontrolirajte, je li
potpun:
Uređaj se isporučuje s postavljenom gla-
vom motora (
1). Za skidanje glave mo-
tora otvorite klips za zatvaranje (
9).
1 Kućište motora
2 Drška za nošenje
6 Spremnik za prljavštinu
7 4 noge s pokretnim kotačićima i
prihvatom pribora
12 trodijelna usisna cijev
13 Usisno crijevo s
15 Pjenasti ltar za mokro usisava-
nje
16 Platneni ltar za suho usisava-
nje (već montirani)
17 Papirne ltarske vrećice za usi-
savanje ne prašine
18 Mlaznica za pod s
20 Mlaznica za fuge
6 križnih vijaka
Propisno uklonite materijal pakiranja.
Sastavljanje
Povucite utikač. Postoji opasnost
od povrede uslijed električnoga
udara.
1. Čvrsto uvijte dršku za nošenje
(2) s priloženim križnim vijcima.




2. Stavite noge (7) i pričvrstite ih
priloženim križnim vijcima s pro-
rezom.
3. Umetnite ltar:
- Pjenasti ltar za mokro usisa-
vanje (
15).
- Platneni ltar (
16) za suho
usisavanje
- Papirne ltarske vrećice za
nu prašinu (
17).

4. Stavite kućište motora (1) na
spremnik za prljavštinu (6) i za-
tvorite ga kvačicama (9).




5. Priključite usisno crijevo (13) i
pribor.
Uključivanje/isključivanje
Uključite utikač uređaja.

Prekidač za uključivanje/isključivanje
(
3) u položaju „

Prekidač za uključivanje/isključivanje (
3) u položaju „
Mokro usisavanje
Za mokro usisavanje stavite pjenasti ltar
(15) na ltarsku korpu. Koristite samo osu-
šeni ltar.
Ako je spremnik za prljavštinu pun,
plovak zatvara otvor za usisavanje,
a usisavanje se prekida. Isključite
uređaj i ispraznite spremnik za pr-
ljavštinu.
U slučaju istjecanja pjene ili tekući-
ne odmah isključite uređaj.
Suho usisavanje
Za suho usisavanje navucite platneni ltar
(16) preko košare s ltrom.

Pri usisavanju vrlo ne prašine mo-
guće je, da se platneni ltar zaprlja
brže nego obično. Stoga mi prepo-
ručamo dodatnu primjenu papirne
ltarske vrećice.

1. Navucite platneni ltar (16) preko ko-
šare s ltrom.

2. Presavijte bočne jezičke (21) na papir-
noj ltarskoj vrećici (17) na perforaciji
prema dolje.
3. Prebacite papirnu ltarsku vrećicu (17) s
kratkim jezičkom prema gore preko unu-
tarnjeg usisnog nastavka (22) (vidi stre-
licu
). Brtveni prsten (23) na otvoru
ltarske vrećice mora potpuno obuhvatiti
krak na usisnom nastavku.
Puhanje
Za puhanje stavite usisno crijevo (13) na
priključak (10) na glavi motora.
Čišćenje/održavanje/
čuvanje
Izvucite utikač. Postoji opasnost od
povrede uslijed električnoga udara.
Prije svakog korištenja provjeravaj-
te da li uređaj ima očite nedostatke
kao pr. neispravan strujni kabel i
dajte ga popraviti ili zamijeniti.





Nakon rada ispraznite spremnik za
prljavštinu (
6).
Očistite spremnik za prljavštinu vlaž-
nom krpom.
Pjenasti ltar (
15) očistite mlakom vo-
dom i sapunom i pustite ga da se osuši.
Istresite platneni ltar (
16). Operite


ga prema potrebi mlakom vodom i sa-
punom i ostavite ga da se osuši.
Zamijenite punu papirnatu vrećicu (
17) (Za naručivanje vidi poglavlje „rezer-
vni dijelovi“).

- Pri ostavljanju omotajte mrežni
kabel (8) oko držača kabela (11a)
na ručki za nošenje (2). Fiksirajte
mrežni utikač pomoću držača ka-
bela (11b) na poleđini uređaja.
- Stavite rastavljene usisne cijevi
(12) u prihvat pribora na noga-
ma uređaja (7).
- Za čuvanje mlaznica služe natični
portovi (
4) na dijelu motora.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu i
izvan dosega djece.
Jamstvo
Za ovaj uređaj dajemo 36 mjeseci jamstva.
Kod postojanja opravdanog slučaja garan-
cije molimo stupite u kontakt s našim servi-
snim centrom (br. tel., br. telefaksa, e-mail-
adresu vidi na strani 49). Tamo ćete dobiti
ostale informacije o obradi reklamacije.
Štete nastali prirodnim habanjem, preop-
terećenjem ili nestručnim korištenjem nisu
uključene u jamstvo. Određeni sastavni dije-
lovi podliježu normalnom trošenju i isključeni
su iz jamstva. U to osobito spadaju ltri i
dodaci. Preduvjet za ostvarivanje jamstva je
i pridržavanje uputa o čišćenju i održavanju.
Štete nastale greškom u materijalu i greš-
kom proizvođača uklonit ćemo besplatno
isporukom rezervnih dijelova ili popravkom.
Preduvjet je da se uređaj vrati našem ser-
visnom centru nerastavljen i s potvrdom o
kupnji i jamstvu (vidi adresu na stranici 49).
Popravke koji ne podliježu jamstvu možete
dati napraviti uz plaćanje u našem servi-
snom centru. Naš servisni centar rado će
vam ispostaviti predračun.Možemo obraditi
uređaje koji su poslani u odgovarajućem pa-
ketu i dovoljno frankirani.
: U slučaju reklamacije ili popravka
dostavite nam očišćen uređaj s uputom o
kvaru na adresu našeg servisa.


Vršimo besplatno uklanjanje
Vaših pokvarenih poslanih uređaja.
Uklanjanje/zaštita okoliša
Odnesite uređaj, pribor i pakiranje na po-
novnu preradu radi zaštite okoliša.
Električni uređaji ne pripadaju u
kućno smeće
Predajte uređaj na mjesto za recikliranje otpa-
da. Korišteni plastični i metalni dijelovi mogu
se odvojiti i reciklirati. Raspitajte se o tome u
našem servisnom centru. Vršimo besplatno
uklanjanje Vaših pokvarenih poslanih uređaja.
Tehnički podaci
Snaga motora ...............................1300 W
Struja .......................... 230-240 V~, 50 Hz
Klasa zaštite ........................................
II
Vrsta zaštite ......................................IP24
Usisna snaga ................................ 15 kPA
Dužina kabla ....................................... 4 m
Sadržaj spremnika za nečistoću (bruto) ....20 l
Korisni volumen spremnika (voda) ......12 l
Težina (uklj. sve dijelove).................5,0 kg
Tehničke i optičke promjene mogu uslijediti
tijekom daljnjeg razvoja bez najave. Stoga
ne jamčimo za sve mjere, upute i navodi
ovog uputstva za upotrebu. Stoga se svi
pravni zahtjevi postavljen na temelju uput-
stva za upotrebu ne mogu ostvariti.


Traženje greške
  
Uređaj ne starta
Nedostaje mrežni napon
Ispitati utičnicu, kabel, vod, utikač i
osigurač, prema potrebi popravak
kod električara
Uključivač/ isključivač (
3) pokvaren
Popravak u servisnoj službi
Ugljene četke istrošene
Motor pokvaren
Nedostaje usisna
snaga ili je slaba
Crijevni sustav (
13/14)
ili mlaznice (
18/19) za-
čepljeni
Odstranite začepljenja ili blokade
Usisne cijevi (
12) nisu
ispravno sastavljene
Pravilno sastavite usisne cijevi
Spremnik (
6) otvoren
Zatvorite spremnik
Spremnik (
6) pun
Ispraznite spremnik
Filtar (
15/16/17) pun ili
začepljen
Ispraznite, očistite ili zamijenite
ltar
Kugla na košari s ltrom
(
24) u pogrešnom po-
ložaju (npr. uslijed naglih
pokreta).
Isključite uređaj, kako bi se kugla
spustila, poslije toga ga opet uklju-
čite.
Rezervni dijelovi
Rezervne dijelove možete direktno naučiti preko našeg servisnog centra (v. adresu na
stranici 45). Prilikom naručivanje obavezno navedite tip uređaja.
  
15 Mokri ltar pak. 3 kom. .............................................................. 30250130
16 Platneni ltar za suho usisavanje .................................................. 30250131
17 Papirne ltarske vrećice pak. 5 kom. ........................................ 30250132
20 Mlaznica za fuge ....................................................................... 72800039
13/14 Usisno crijevo ........................................................................... 72800218
18 Mlaznica za pod ........................................................................ 72800217


Cuprins






















Utilizare
Aparatul este pentru uzul casnic si se
foloseşte la aspirarea prin ltru de apă a
prafului din casă, atelier, automobil sau
garaj.
Acest aparat nu este destinat pentru uzul
industrial. În cazul utilizării în scop indus-
trial, dreptul la garanţie este anulat.
Se interzice aspirarea de substanţe ina-
mabile, explozive sau dăunătoare sănă-
tăţii.
Fabricantul nu este responsabil pentru
daunele cauzate de utilizarea necores-
punzătoare sau operarea incorectă a
aparatului.
Simboluri folosite




Semnale de interdicţie (în locul
semnului de exclamare care
exprimă obligativitatea) cu date
referitoare la prevenirea daunelor
materiale.
Indicatoare cu date despre opera-
rea facilă a aparatului.
Instrucţiuni de siguranţă
Vă rugăm să citiţi cu aenţie
aceste instrucţiuni înainte de
prima punere în funcţiune a aparatului.
Menţineţi ghidul în condiţii corespunzătoa-
re şi predaţi-l operatorului următor, astfel
încât informaţiile să e accesibile în orice
moment.
Citiţi următoarele instrucţiuni de
siguranţă pentru a exclude riscul
de incendiu, şoc electric, vătămare
corporală şi daune materiale:


Copiii trebuie avertizaţi, astfel încât să
nu folosească aparatul ca şi obiect de
joacă.
Copiii pot folosi aparatul numai sub
strictă supraveghere.
Acest aparat nu a fost desemnat pentru
a  folosit de persoane (inclusiv copii)
cu abilităţi zice, senzoriale sau spiritu-
ale limitate sau fără experienţă şi/sau
cunoştinţe; dacă aceste situaţii totuşi


survin, aceştia trebuie supravegheaţi de
o persoană responsabilă pentru sigu-
ranţa lor sau instruiţi referitor la modul în
care trebuie folosit aparatul.
Aparatul în funcţiune nu trebuie aban-
donat fără a  supravegheat.
Aparatul nu trebuie folosit în scopul
asipirării de persoane sau animale.
Nu aspiraţi substanţe erbinţi, incan-
descente, inamabile, explozive sau
dăunătoare sănătăţii. Printre acestea
se numără cenuşa erbinte, benzina,
solvenţii, substanţele acide sau alcali-
ne. Acestea generază riscuri de incen-
diu şi vătămare corporală.
Duzele şi tubul de aspirare nu trebuie
să ajungă la nivelul feţei în timpul
funcţionării. Aceasta generează riscul
de vătămare corporală.


Cablul de reţea trebuie asigurat
împotriva deteriorării cauzate prin
strângere, tensionare sau contactul cu
margini ascuţite.
Înainte de ecare utilizare, vericaţi
conexiunea la reţea şi cablul pre-
lungitor, pentru ca acestea să nu e
deteriorate. În cazul în care cablul
este deteriorat, nu puneţi aparatul în
funcţiune.
În cazul în care cablul conector al
acestui aparat este deteriorat, trebuie
să contactaţi fabricantul, reprezentan-
tul acestuia sau o persoană autorizată
în acest sens, pentru a evita orice
pericol.
Opriţi aparatul şi deconectaţi cablul de
reţea:
- dacă nu utilizaţi aparatul, când
acesta este transportat sau nesu-
pravegheat;
- când inspectaţi, curăţaţi aparatul
sau când îndepărtaţi dispozitivele
de blocare;
- dacă efectuaţi lucrări de curăţire
sau mentenanţă sau dacă înlocuiţi
accesoriile;
- în cazul în care cablul conector sau
prelungitorul este deteriorat;
- după contactul cu corpuri străine
sau la vibraţii anormale.
Nu vă folosiţi de cablu pentru a scoate
ştecherul din priză. Protejaţi cablul
împotriva căldurii, uleiului şi marginilor
ascuţite.
Aveţi grijă ca tensiunea de reţea să
corespundă datelor de pe plăcuţa de
fabricaţie.
Conectaţi aparatul la o priză care a
fost asigurată cu minim 16A.
În cazul operării în condiţii de umidita-
te (de ex. în baie), conectaţi aparatul
la o priză cu disjunctor de siguranţă
(SI) cu un curent diferenţial nominal
de maxim 30 mA.


Asiguraţi-vă că aparatul este corect
asamblat şi că ltrele sunt în poziţia
corectă.
Nu operaţi aparatul fără ltru. Acesta
poate  astfel deteriorat.
Folosţi doar piese de schimb şi acceso-
rii livrate şi recomandate de centrul nos-
tru de service (vezi adresa la pag. 49).
Utilizarea altor tipuri de piese de schimb
duce la pierderea automată a garanţiei.
Reparaţiile trebuie efectuate doar de
centrele de service autorizate de noi.
Respectaţi instrucţiunile referitoare la
curăţirea şi mentenanţa aparatului.
Menţineţi aparatul într-un loc uscat şi
în afara accesului copiilor.


Descrierea modului de
funcţionare
Aparatul este dotat cu un recipient din
plastic, stabil, pentru depozitarea murdăriei.
Rolele de ghidare permit o manevrabilitate
sporită a aparatului. La aspirarea lichidului,
dacă recipientul de depozitare a murdăriei
este plin, are loc deconectarea uxului de
aer de absorbţie, prin intermediul unui otor.
În plus, aparatul generează şi spuma ne-
cesară în procesul de aspirare.
Funcţia unităţii de comandă se regăseşte
în descrierile următoare.
Imaginile pot  vizualizate pe
partea rabatabilă.
Privire de ansamblu

1 Unitate motor
2 Mâner
3 Conector/Deconector
4 4 Porturi de ataşare a accesorii-
lor
5 Conectare aspirator
6 Recipient de depozitare
7 4 Picioare cu role de ghidare şi
carcase pentru accesorii
8 Cablu de reţea
9 Clip de închidere
10 Conectare generator spumă
11a Suport pentru cablu montat pe
mâner
11b Suport pentru cablu montat pe
recipientul de depozitare a mur-
dăriei (vezi şi
)

12 Tub de aspirare din 3 segmente
13 Furtun de aspirare cu
14 mâner

15 Filtru materie spumantă pentru
aspirarea lichidelor (deja mon-
tat)
16 Filtru textil pentru aspirare usca-
tă (deja montat)
17 Sac de hârtie cu ltru pentru as-
pirarea prafului
18 Duză pentru curăţarea pardose-
lilor cu
19 adaptor rotativ pentru conector
cu perie şi lamă de cauciuc
pentru aspirarea covoarelor şi a
suprafaţelor plane
20 Duză pentru rosturi
Inventar de livrare
Despachetaţi aparatul şi vericaţi conţi-
nutul.
Aparatul este dotat cu unitate de motor
montată (
1). Pentru demontarea uni-
tăţii de motor şi îndepărtarea accesoriilor,
deschideţi clipul de închidere (
9).
1 Unitate motor
2 Mâner
6 Recipient de depozitare
7 4 Picioare cu role
12 Tub de aspirare din 3 segmente
13 Furtun de aspirare
15 Filtru materie spumantă
16 Filtru textil (deja montat)
17 Sac de hârtie cu ltru
18 Duză pentru curăţarea pardose-
lilor
20 Duză pentru rosturi
6 şuruburi în cruce
Reciclaţi în mod corespunzător ambalajul.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Parkside PNTS 1300 B2 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Instrucțiuni de utilizare