Parkside PNTS 1400 A1 Translation Of Original Operation Manual

Tip
Translation Of Original Operation Manual
PNTS 1400 A1
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
MOKRO-SUHI USISAV
Prijevod originalnih uputa za uporabu
ΣΚΟΥΠΑ ΥΓΡΟΥ- ΚΑΙ ΞΗΡΟΥ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
ASPIRATOR UMED ŞI USCAT
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО
И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
7
53353_par_Nasstrockensauger_Cover_LB7.indd 23 15.06.10 16:05
GB / CY Translation of original operation manual Page 5
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 13
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Pagina 21
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация страница 29
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
53353_par_Nasstrockensauger_Cover_LB7.indd 24 15.06.10 16:05
4
22
18
5
1
23
13
16
23
24
6
15
20
21
11
10
9
8a
8b
12
17
7
14
19
21
1
17

8b 8b
20
19
18
15 11
1
5 6
912
15
13
4
4
1
6
15
8b
8b
8a
8a
1
2
17
10
13
16
246

Contents




















Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
Symbols used in the
instructions



Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Safety information
Before initial start-up, please read
through these operating instruc-
tions carefully prior to using the
machine. Keep the instructions
safe and pass them on to any sub-
sequent user so that the informa-
tion is always available.
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic
safety measures for the prevention
of electric shocks and the risk of
injury and re:

Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with
the equipment.
Children should only be allowed to
use the appliance under supervision.
The device must not be used by peo-
ple (including children) with limited
physical, sensory or mental faculties
or who lack the necessary experience
and/or knowledge - other than they
are supervised by a person responsi-
ble for safety or are being instructed
to operate the appliance by such a
person.
 
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed using the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.


Ensure that the mains cable is not dam-
aged by being pulled over sharp edges,
by jamming, or by pulling on the cable.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and pull the plug
under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing
accessories;
- when the power or extension cable is
damaged; after contact with foreign
bodies or in case of abnormal vibra-
tion.
Only use replacement parts and ac-
cessories delivered and recommended
by our Service Centre (see addresses
page 57). The use of parts by other
manufacturers immediately renders the
guarantee void.
Do not use the cable to pull the plug out
of the socket. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
The device must only be connected to a
mains socket via a residual-current cir-
cuit breaker (RCD) with a rated leakage
current of not more than 30 mA.



Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the cor-
rect position.
Do not use without the lter. This could
damage the machine.
Only have repairs carried out at our au-
thorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Description of operation
The equipment is tted with a stable stain-
less steel container to hold liquid and dust.
The wheels and swivel castors give the
equipment great mobility. For wet vacuum-
ing, the suction airow is switched off by a
oat when the stainless steel container is
full. The equipment also has a blow func-
tion.The following describes the function of
the operating parts.

See the front fold-out page for
illustrations.
Overview

1 Motor housing
2 Carrying handle
3 On/off switch
4 4 Pin ports for accessories
5 Suction connection
6 Stainless steel container
7 Drainage outlet
8a 2 feet with castors and acces-
sory ttings
8b 2 feet with wheels and acces-
sory ttings
9 Cable holder
10 Sealing clip
11 Blow connection
12 Mains power cable
13 Telescopic suction pipe

14 Vacuum tube holder
15 Suction hose
16 Handle with air regulation
17 Air diffuser

18 Foam lter for wet vacuuming
19 F
ilter cover
20 Fluted lter for dry vacuuming
21 Paper lter bag for ne dust

22 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth sur-
faces
23 Crevice nozzle
24
Antistatic chain
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
no. 1).
To take off the motor head and remove the
accessories, open the xing clips (see
no. 10).
-
Motor housing
-
Carrying handle
-
Stainless steel container
-
2 feet with castors and accessory t-
tings
- 2 feet with wheels and accessory t-
tings
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
-
Air diffuser
- Foam lter
- Fluted lter + lter cover (already
mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- Antistatic chain
- 6 cross-head screws
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
 
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
The package contains an antistatic
chain which you may wish to install
at the bottom of the appliance to
avoid electrostatic charge during
operation.
1. Attach the antistatic chain (24)
to the metal hook at the bottom
of the stainless steel container
(6) (see small picture in the
middle).
2. Screw on the carrying handle
(2) with the enclosed cross-
head screws.
3. Place the feet (8a+b) on the
casing:
-
The feet with the swivel cas-
tors (8a) in the sockets on the
front of the container (6)
- The feet with the wheels (8b)
with the imprinted numbers
+
into the corresponding
holes on the back of the con-
tainer (see small picture above).
4. Attach the feet using the en-
closed cross-head screws.
5. Fit the motor head (1) onto the
stainless steel container (6)
(see picture
) and x it with
the xing clips (10).
6. Plug the air diffuser (17) into the
blow connection (11) (bayonet
xing).
7. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (15)
(bayonet xing).
- Fit the handle (16)
- Fit the telescopic suction pipe
(13).
(Press the knob on the tel-
escopic suction pipe in the
direction and separate to the
desired length).
- Fit the desired nozzle.
Do not vacuum without a lter!
To store the suction set during
breaks, push together the tel-
escopic suction hose and plug the
suction pipe holder into the socket
on the motor housing (see small
picture below).
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters “dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).

On/Off Switch (see
no. 3)
In position “

On/Off Switch (see
no. 3)
In position “
Dry vacuuming
1. For dry vacuuming, t the pleated lter
(20) onto the lter basket on the motor
head (1). The sealing lip that curves
upward must point away from the mo-
tor head.
2. Fit the lter cover (19) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover


While vacuuming ne dust, you
may nd dirt accumulating faster
than usual. For this reason, we
recommend the use of a paper l-
ter bag for ne dust.
1. Fit the pleated lter (20).
2. Completely unfold the paper lter bag
(21) and pull it over the internal suction
nozzle (5) in the stainless steel con-
tainer (6) (see
). The connector on
the suction nozzle must be completely
enclosed by the sealing ring on the l-
ter bag opening.
Wet vacuuming
For wet vacuuming or to vacuum water, t
the foam lter (18) to the lter basket on
the motor head (1).
When the container is full, the suc-
tion opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off.
Switch the appliance off, remove
the plug from the socket and
empty the container (see Cleaning/
Maintenance/Storage).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blow Function
To blow, take off the air diffuser (17)
(bayonet xing).
Screw the suction hose (15) (bayonet
xing) onto the blow connection (11)
on the motor head (1).
Cleaning/Maintenance/
Storage
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.






After use, empty the
stainless steel
container
( No. 6). Opening the
drain plug to allow the vacuumed liquid
to drain out (
No. 7).
A liquid residue remains in the con-
tainer.
Clean the waste tank with a damp cloth.
Wash the foam lter (
No. 18) with
lukewarm water and soap, and allow
to dry.
Beat the dust out of the uted lter
(
No. 20) and clean it with a paint
brush or hand brush.
Replace the paper lter bag (
No. 21) when full (see “replacement
parts” for reordering)
Wash out the air diffuser lter (see
no. 17) with lukewarm water and soap
a leave it to dry.

- To store, wind the mains power
cable (12) around the cable
holder (9) on the back of the

 
equipment.
- The pin ports (4) on the motor
head and on the equipment feet
provide storage for the telescopic
suction pipe (13), suction hose
(15) and nozzles.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Replacement parts
You can order replacement parts directly
via our Service Centre (see addresses
page 57). Please state the appliance type
when placing an order.
Foam lter, pack of 3 .....................30250100
Paper lter bags, pack of 5 ....... 30250132
Fluted lter for dry vacuuming ......91092030
Telescopic suction pipe
.............91092024
Suction hose ..................................91092025
Handle with air regulation .............72800038
Crevice nozzle ...............................72800039
Switchable household nozzle .......72800214
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point.
The waste plastic and metal parts can be
separated, accurately graded and passed
on for recycling. Contact our Service Cen-
tre for more details.
Defectives units returned to us will be dis-
posed of for free.
Technical data
Power consumption of motor ........1400 W
Mains voltage .................... 230 V~, 50 Hz
Safety class .........................................
II
Protection category............................IP24
Suction force...............16 kPA, 2.2 m
3
/min
Cable length ....................................... 4 m
Stainless steel container
capacity (brutto) .................................. 23 l
useful volume ........................................ 15 l
Weight (incl. all accessories) ...........6.5 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore sub-
ject to amendment. Legal claims which
are based on the Operating Instructions
can therefore not be recognised.


Warranty
This unit has a guarantee period of 36
months, or 12 months for units used on a
commercial basis or for replacement units
according to the statutory regulations. Dam-
age resulting from normal wear and tear,
overloading or improper use is excluded
from the warranty. Certain parts such as the
lters and attachments are subject to normal
wear and tear and are excluded from the
warranty.
Warranty claims can only be recognised if
the directions in the Operating Instructions
on cleaning and maintenance have been
followed. Damage resulting from material
defects or manufacturing errors will be recti-
ed at no extra charge by replacement or
repair, on condition that the appliance has
not been dismantled and is returned to our
Service Centre with proof of purchase and
guarantee (see addresses page 57).
You can have repairs which are not covered
by the warranty carried out by our Service
Center which will charge you for this. They
will be happy to draw up a cost estimate for
you.
We can only carry out work on machines
which have adequate packaging and post-
age.
 In the case of a warranty claim or
a service, please deliver your machine to our
service address in a clean condition accom-
panied by a description of the problem.



If you have a justied guarantee claim,
please contact our service centre by tel-
ephone, which will then advise you on how
the claim will be processed.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.

 
Trouble shooting
  
Device does not start
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
3)
Repair through customer
service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
15) or jets
(
22, 23) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipes (
13, 16)
assembled incorrectly
Assemble suction pipes
correctly
Container (
6) open
Close container
Container (
6) full
Empty container
Filter (
18, 20, 21) full or
clogged
Empty, clean or replace lter


Sadržaj
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Primjena
Uređaj je namijenjen za mokro i suho
usisavanje u kućanstvu kao npr. u kući,
prostoru za hobi, automobilu ili garaži.
Zabranjeno je usisavanje zapaljivih, ek-
splozivnih ili tvari štetnih za zdravlje.
Proizvođač ne jamči za oštećenja nastala
uslijed nepridržavanja uputa ili nepravil-
nim korištenjem.
Slikovni znakovi u Uputi



Znakovi naredbe s podacima o zašti-
ti od oštećenja.
Znakovi upozorenja s informacija-
ma za bolje postupanje s uređajem.
Sigurnosne upute
Molimo prije prvog uključivanja
uređaja pažljivo pročitajte ovo
uputstvo za upotrebu. Sačuvajte
uputstvo i predajte ga svakom slje-
dećem korisniku kako bi informaci-
je uvijek bile dostupne.
Pozor! Pri uporabi električnog ala-
ta u svrhu zaštite protiv električ-
nog udara, ozlijeda i opasnosti od
požara osnovno mogate paziti na
slijedeće sigurnosne mjere.

Djeci dozvolite korištenje uređaja samo
pod nadzorom.
Udaljite uređaj od djece i kućnih ljubi-
maca. Djeca bi trebala biti pod nadzo-
rom, kako biste bili sigurni, da se ona
ne igraju s uređajem.
Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu
od strane osoba (uključujući djecu) s
ograničenim zičkim, senzoričkim ili
duševnim sposobnostima ili nedostat-
kom iskustva i/ili nedostatkom znanja;
osim ako su pod nadzorom neke
osobe nadležne za njihovu sigurnost
ili od nje dobivaju upute, kako se mora
koristiti uređaj.


Nikada ne ostavljajte uređaj koji se
može uključiti bez nadzora na radnom
mjestu.
Uređajem nije dozvoljeno usisavati lju-
de i životinje.
Ne usisavajte vruće, usijane, zapaljive,
eksplozivne ili tvari štetne za zdravlje.
U njih između ostalog spadaju vrući
pepeo, benzin, otapala, kiseline ili luži-
ne. Postoji opasnost od ozljeda.
Mlaznice i cijev za usisavanje prilikom
rada ne smiju doći u razinu glave. Po-
stoji opasnost od ozljeda.


Pazite da se strujni kabel ne oštećuje
povlačenjem preko oštrih rubova, pri-
gnječivanjem ili povlačenjem za kabel.
Prije svake uporabe provjerite, ima li
oštećenja na vodu mrežnog priključ-
ka i produžnom kabelu i jesu li stari.
Nemojte koristiti uređaj, ako je kabel
oštećen ili istrošen.
Ako priključni vod ovog uređaja bude
oštećen, onda isti mora zamijeniti pro-
izvođač ili njegova servisna služba od-
nosno druga slično kvalicirana osoba,
kako bi se spriječilo ugrožavanje.
Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač:
- kada Vi ne koristite uređaj, transpor-
tirate ga ili ostavljate bez nadzora,
- kada Vi kontrolirate uređaj, čistite ga
ili uklanjate blokade,
- kada Vi poduzimate radove čišćenja
ili održavanja ili mijenjate pribor,
- kada je strujni ili produžni kabel
oštećen ili zamršen,
- poslije kontakta sa stranim tijelima ili
kod nenormalne vibracije.
Ne koristite kabel za izvlačenje utikača
iz utičnice. Zaštite kabel od vrućine,
ulja i oštrih rubova.
Pazite da napon odgovara navodima
na uređaju.
Uređaj priključite samo u utičnicu koja
je osigurana s barem 16A.
Priključite uređaj po mogućnosti samo
na utičnicu sa zaštitnim uređajem stru-
je kvara (FI-prekidač) s izmjerenom
strujom ne više od 30 mA.



Pazite da je uređaj ispravno sastavljen i
da se ltri nalaze u ispravnom položaju.
Ne radite bez ltara. Uređaj bi se mo-
gao oštetiti.
Koristite samo rezervne i pripadajuće
dijelove isporučene i preporučene od
našeg servisnog centra (v. adresu na
strani 57). Korištenje neoriginalnih dije-
lova dovodi do trenutnog gubitka prava
na jamstvo.
Popravke izvodite samo u od nas ovla-
štenim servisnim službama.
Pridržavajte se uputa za čišćenje i odr-
žavanje uređaja.
Uređaj držite na suhom mjestu i izvan
dosega djece.
Opis djelovanja
Uređaj je opremljen stabilnim spremnikom
od plemenitog čelika za skupljanje teku-
ćine i prašine. Kotači i upravljački valjci
omogućavaju veliku pokretljivost uređaja.
Kod mokrog usisavanja, kad je spremnik
od plemenitog čelika pun pomoću plovka
se isključuje zračna struja za usisavanje.
Uređaj ima i dodatnu funkciju ispuhivanja
zraka. O funkciji sastavnih dijelova molimo
pročitajte u sljedećim odlomcima.
Skice ćete pronaći na prednjoj
preklopljenoj stranici.


Opseg isporuke
Raspakirajte uređaj i provjerite je li pot-
pun.
Uređaj se isporučuje s postavljenom gla-
vom motora (vidi
br. 1).
Za skidanje glave motora i vađenje pribo-
ra otvorite kopče za zatvaranje (vidi
br. 10).
- Kućište motora
- Ručka za nošenje
- Spremnik od plemenitog čelika
- 2 noge s pokretnim kotačićima i pri-
hvatom pribora
- 2 noge s kotačima i prihvatom pribora
- Teleskopska cijev za usisavanje
- Crijevo za usisavanje
- Ručka s regulatorom zraka
- Difuzor za zrak
- Pjenasti ltar
- Nabraniltar + poklopac ltera (već
montirani)
- Papirnatu lter vrećicu
- Mlaznica za kućanstvo koja se može
otvarati i zatvarati
- Mlaznica za fuge
- Antistatičan lanac
- 6 križnih vijaka
Propisno zbrinite materijal u kojem je ure-
đaj bio zapakiran.
Sastavljanje
Povucite utikač.
Opasnost uslijed električnog udara.
Da bi za vrijeme usisavanja sprije-
čili elektrostatični naboj, Vi na do-
nju stranu uređaja možete montira-
ti antistatičan lanac, koji se nalazi
u obimu isporuke.
Pregled

1 Kućište motora
2 Ručka za nošenje
3 Prekidač za uključivanje/isključi-
vanje
4 4 natičnih ulaza za pribor
5 Priključak za usisavanje
6 Spremnik od plemenitog čelika
7 Ventil za ispuštanje zraka
8a 2 noge s pokretnim kotačićima i
prihvatom pribora
8b 2 noge s kotačima i prihvatom
pribora
9 Držač kablova
10 Kopča za zatvaranje
11 Priključak za ispuhivanje
12 Strujni kabel

13 Teleskopska cijev za usisavanje
14 Držač cijevi za usisavanje
15 Crijevo za usisavanje
16 Ručka s regulatorom zraka
17 Difuzor za zrak

18 Pjenasti ltar za mokro usisava-
nje
19 Poklopac ltera
20 Nabraniltar za suho usisavanje
21 papirnatu lter vrećicu za usisa-
vanje ne prašine

22 Mlaznica za kućanstvo koja se
može otvarati i zatvarati
za usisavanje tepiha
za usisavanje glatkih površina
23 Mlaznica za fuge
24 Antistatičan lanac


1. Objesite antistatičan lanac (24)
na metalnu kuku koja se nalazi
na donjoj strani spremnika od
plemenitog čelika (6) (pogledaj
malu sliku u sredini)
2. Pričvrstite ručku za nošenje (2)
s priloženim križnim vijcima.
3. Nataknite noge (8a+b) na kući-
šte:
- noge s upravljačkim valjcima
(8a) u mjesta na prednjoj stra-
ni spremnika (6)
- noge s kotačima (8b) s uti-
snutim brojevima
+
u
odgovarajuća mjesta na stra-
žnjoj strani spremnika (vidi
malu sliku gore).
4. Pričvrstite noge s priloženim
križnim vijcima.
5. Postavite glavu motora (1) na
spremnik od plemenitog čelika
(6) (vidi sliku
) i pričvrstite je
kopčama za pričvršćenje (10).
6. Stavite difuzor za zrak (17) u
priključak za ispuhivanje (11)
(pričvršćenje bajonet).
7. Montirajte pribor:
- priključite crijevo za usisavanje
(15) (pričvršćenje bajonet).
- montirajte ručku (16)
- montirajte teleskopsku cijev
za usisavanje (13).
(gumb na teleskopskoj cijevi
povući u
smjeru i razvući
na željenu dužinu).
- Montirajte željenu sapnicu.
Nikada ne usisavajte bez ltera!
Za pohranu kompleta za usisa-
vanje tijekom pauze sklopite tele-
skopsku cijev i stavite držač cijevi
za usisavanje na mjesto na kućištu
motora (vidi malu sliku donja).
Uključivanje/isključivanje
Uključite utikač uređaja.
Nikada ne usisavajte bez ltera!
(Postavljanje ltera opisamo je u
poglavljima „suho usisavanje” i
„mokro usisavanje”).

Prekidač za uključivanje/isključivanje (vidi
br. 3) u položaj „

Prekidač za uključivanje/isključivanje (vidi
br. 3) u položaj „
Suho usisavanje
1. Za suho usisavanje stavite nabrani
lter (20) na košaru ltera na glavu mo-
tora (1). Pri tome brtva izbočena prema
gore mora pokazivati od glave motora.
2. Stavite poklopac ltera (19) i zatvorite
ga okretanjem:
zabrtviti poklopac ltera
odbrtviti poklopac ltera

Kod usisavanja vrlo ne prašine
moguće je da se ltar napuni brže
nego obično. Stoga preporučujemo
dodatno korištenje papirnate vreći-
ce za nu prašinu.
1. Montirajte nabrani lter (20).
2. Raširite papirnatu lter vrećicu (21) do
kraja i stavite je preko unutrašnjih na-
stavaka za usisavanje (5) u spremniku
od plemenitog čelika (6) (vidi
).
Brtveni prsten na otvoru lter vrećice
mora u potpunosti opasivati steg na
nastavcima za usisavanje.


Mokro usisavanje
Za mokro usisavanje ili usisavanje vode
postavite pjenasti lter (18) na košaru l-
tera na glavi motora (1).
Ako je spremnik pun, plovak zatva-
ra usisni otvor, prekida se postu-
pak usisavanja.
Isključite uređaj, izvucite utikač iz
utičnice i ispraznite spremnik (vidi
Čišćenje/održavanje/čuvanje).
U slučaju istjecanja pjene ili tekući-
ne odmah isključite uređaj.
Funkcija ispuhiva-
nja zraka
Za ispuhivanje skinite difuzor za zrak
(17) (pričvršćenje bajonet).
Pričvrstite crijevo za usisavanje (15)
(pričvršćenje bajonet) na priključak za
ispuhivanje (11) na glavi motora (1).
Čišćenje/održavanje/
čuvanje
Izvucite utikač.
Opasnost uslijed električnog udara.
Prije svakog korištenja provjeravaj-
te da li uređaj ima očite nedostatke
kao pr. neispravan strujni kabel i
dajte ga popraviti ili zamijeniti.






Nakon rada ispraznite spremnik od
plemenitog čelika (
br. 6). Usisanu
tekućinu možete nakon otvaranje vijka
za ispuštanje pustiti da isteče (
br. 7).
Ostaje ostatak tekućine u spremniku.
Očistite spremnik vlažnom krpom.
Pjenasti ltar (
br. 18) očistite mla-
kom vodom i sapunom i pustite ga da
se osuši.
Isprašite nabrani ltar (
br. 20) i
očistite ga kistom ili metlicom.
Zamijenite punu papirnatu lter vrećicu
(
br. 21) (Za naručivanje vidi poglav-
lje „rezervni dijelovi“).
Operite lter difuzora za zrak (
br. 17) mlakom vodom i sapunom i
ostavite ga da se osuši.

- Za pohranu omotajte strujni ka-
bel (12) oko držača kablova (9)
na stražnjoj strani uređaja.
- Za pohranu teleskopske cijevi
(13) za usisavanje, crijeva za
usisavanje (15) i sapnica služe
natični ulazi za pribor (4) na gla-
vi motora na nogama uređaja.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu i
izvan dosega djece.
Uklanjanje/zaštita okoliša
Odnesite uređaj, pribor i pakiranje na po-
novnu preradu radi zaštite okoliša.
Električni uređaji ne pripadaju u
kućno smeće
Predajte uređaj na mjesto za recikliranje
otpada. Korišteni plastični i metalni dijelovi
mogu se odvojiti i reciklirati. Raspitajte se


o tome u našem servisnom centru.
Vršimo besplatno uklanjanje Vaših pokva-
renih poslanih uređaja.
Rezervni dijelovi
Rezervne dijelove možete direktno naučiti
preko našeg servisnog centra (v. adresu
na stranici 57). Prilikom naručivanje oba-
vezno navedite tip uređaja.
Pjenasti ltar, pak. 3 kom...........30250100
Papirnatu lter vrećicu,
pak. 5 kom. .................................30250132
Nabrani ltar .............................91092030
Teleskopska cijev za usisavanje .. 91092024
Crijevo za usisavanje.................91092025
Ručka s regulacijom zraka .......... 72800038
Mlaznica za fuge .......................72800039
Mlaznica za kućanstvo................ 72800214
Tehnički podaci
Snaga motora ............................... 1400 W
Struja ...................................230V~, 50 Hz
Klasa zaštite ........................................
II
Vrsta zaštite ...................................... IP24
Snaga usisavanja ....... 16 kPA, 2,2 m
3
/min
Dužina kabla ........................................4 m
Sadržaj spremnika za nečistoću (bruto) ....23 l
Korisni volumen spremnika .................15 l
Težina (uklj. sve dijelove).................6,5 kg
Tehničke i optičke promjene mogu uslije-
diti tijekom daljnjeg razvoja bez najave.
Stoga ne jamčimo za sve mjere, upute i
navodi ovog uputstva za upotrebu. Sto-
ga se svi pravni zahtjevi postavljen na
temelju uputstva za upotrebu ne mogu
ostvariti.
Jamstvo
Za ovaj uređaj dajemo 36 mjeseci jam-
stva. Za službeno korištenje i zamjenske
uređaje vrijedi skraćeno jamstvo od 12
mjeseci, prema zakonskim odredbama.
Štete nastali prirodnim habanjem, pre-
opterećenjem ili nestručnim korištenjem
nisu uključene u jamstvo. Određeni
sastavni dijelovi podliježu normalnom
trošenju i isključeni su iz jamstva. U to
osobito spadaju ltri i dodaci.
Preduvjet za ostvarivanje jamstva je i pri-
državanje uputa o čišćenju i održavanju.
Štete nastale greškom u materijalu i
greškom proizvođača uklonit ćemo be-
splatno isporukom rezervnih dijelova ili
popravkom.
Preduvjet je da se uređaj vrati našem
servisnom centru nerastavljen i s potvr-
dom o kupnji i jamstvu (vidi adresu na
stranici 57).
Popravke koji ne podliježu jamstvu mo-
žete dati napraviti uz plaćanje u našem
servisnom centru. Naš servisni centar
rado će vam ispostaviti predračun.
Možemo obraditi uređaje koji su poslani
u odgovarajućem paketu i dovoljno fran-
kirani.
: U slučaju reklamacije ili poprav-
ka dostavite nam očišćen uređaj s upu-
tom o kvaru na adresu našeg servisa.



U slučaju opravdanog slučaja jamstva
molimo da telefonski kontaktirate naš
servisni centar. Tamo ćete dobiti dalj-
nje informacije o obradi reklamacije.
Vršimo besplatno uklanjanje Vaših po-
kvarenih poslanih uređaja.


  
Uređaj ne starta
Nedostaje mrežni napon
Ispitati utičnicu, kabel, vod, utikač i
osigurač, prema potrebi popravak
kod električara
Uključivač/ isključivač (
3) pokvaren
Popravak u servisnoj službi
Ugljene četke istrošene
Motor pokvaren
Nedostaje usisna
snaga ili je slaba
Crijevni sustav (
15) ili
mlaznice (
22, 23) zače-
pljeni
Odstranite začepljenja ili blokade
Usisne cijevi (
13, 16)
nisu ispravno sastavljene
Pravilno sastavite usisne cijevi
Spremnik (
6) otvoren
Zatvorite spremnik
Spremnik (
6) pun
Ispraznite spremnik
Filtar (
18, 20, 21) pun ili
začepljen
Ispraznite, očistite ili zamijenite
ltar
Traženje greške


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Parkside PNTS 1400 A1 Translation Of Original Operation Manual

Tip
Translation Of Original Operation Manual