Silvercrest SZW 1000 A2 Operating Instructions Manual

Categorie
Fieruri de vafe
Tip
Operating Instructions Manual
KITCHEN TOOLS
Cinnamon Waffle Maker SZW 1000 A2
7
Cinnamon Waffle Maker
Operating instructions
Aparat pentru prepara-
rea vafelor cu scorţişoară
Instrucţiunile
Zimtwaffeleisen
Bedienungsanleitung
Pekač vafli s cimetom
Upute za upotrebu
Гофретник
Ръководство за експлоатация
ΣΣυυσσκκεευυήή γγιιαα ββάάφφλλεεςς κκααννέέλλααςς
Οδηγίες χρήσης
R
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SZW 1000 A2-06/11-V1
IAN: 68613
CV_68613_SZW1000A2_LB7.qxd 10.08.2011 16:47 Uhr Seite 1
SZW 1000 A2
e
w
q
CV_68613_SZW1000A2_LB7.qxd 10.08.2011 16:47 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Intended Use 2
Technical Data 2
Items supplied 2
Description of the appliance 2
Safety instructions 2
Before taking into use 3
Baking waffles 3
Cleaning and care 4
Storage 5
Disposal 5
Importer 5
Warranty and Service 5
Tips 6
Recipes 6
Cinnamon Waffles ..............................................................................................................................6
Cinnamon-Marzipan Waffles ............................................................................................................6
Cheese Biscuits....................................................................................................................................6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 1
- 2 -
Cinnamon Waffle
Maker
Intended Use
This appliance is intended for baking waffles for house-
hold use. It is not intended for the preparation of other
foods nor for commercial or industrial purposes.
Technical Data
Voltage: 220-240 V
~
/ 50 Hz
Power consumption: 1000 W
Items supplied
Cinnamon Waffle Iron
Operating Instructions
Description of the appliance
q
Control lamp (red / green)
w
Hand grip
e
Browning regulator
Safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
Ensure that the appliance never comes into contact
with water when the power plug is inserted into
a mains power socket, especially if it is being
used in the kitchen and close to the sink.
Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable such that
it does not get clamped or otherwise damaged.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as it remains under power for as
long as the plug is inserted into the power socket.
Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
To avoid the risks of fire or injury
:
Parts of the appliance will become hot during
operation; you should hold the appliance only
by the grip. The browning regulator can also be-
come hot after a certain amount of operation –
it is therefore best to wear oven mitts.
Baked foods can burn! You should therefore
NEVER locate the appliance close to or under-
neath inflammable objects, especially not under
curtains or suspended cupboards.
Never leave the appliance unattended when it
is in use.
This device is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the device is to be used. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the device.
Very hot steam clouds can escape when opening
the lid. It is thus best to wear oven mitts when
opening the appliance.
Attention! Hot surfaces.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 2
- 3 -
Before taking into use
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the plug and the power cable are
in a serviceable condition and that all packaging
materials have been removed.
1. Wipe the baking plates with a moist cloth.
2. Lightly grease the baking surfaces with a
butter, margarine or oil suitable for baking.
This enables any production-related residues
to be more easily removed from the baking
surfaces.
3. Close the lid (without batter).
4. Insert the plug into a mains power socket. The
red control lamp
q
glows, indictating that the
appliance is connected to mains power. The
green operating lamp
q
first glows when the
appliance is sufficiently heated up.
5. Slide the browning regulator
e
to level 5.
Note:
On this first use the development of a light odour
may occur, caused by production residues (a slight
smoke development is also possible). This is normal
and dissipates after a short time. Provide for sufficient
ventilation. Open a window, for example.
6. Wait until the green control lamp
q
glows. Then
slide the browning regulator
e
to level 1.
7. Remove the plug from the mains power socket.
8. Open the appliance by compressing the locking
device on the hand grip
w
and then lifting the
lid upwards.
9. Leave the appliance open to cool down.
10. Thoroughly wipe the baking plates once more
with a moist cloth.
The appliance is now ready for use.
Baking waffles
When you have prepared a pastry that is intended
for cooking in the Cinnamon Waffle Machine:
1. Place the appliance on a flat and heat-resistant
surface.
Important!:
Take hold of the appliance only by the hand grip
w
.
The other appliance parts will be very hot.
Risk of Burns!
2. Heat the appliance up with the lid closed. To do
this, insert the plug into a mains power socket and
turn the browning regulator
e
to the required po-
sition. We recommend level 4. The red control
lamp
q
indicates that the appliance is connected
to the mains power supply and is heating up.
As soon as the green control lamp
q
glows the
waffle iron is ready for baking.
3. Open the appliance by compressing the locking
device on the hand grip
w
and then lifting the
lid upwards.
4. Shape the pastry into balls about the size of a
cherry. Place a ball of pastry into each of the
8 waffle forms.
Note:
The amount of pastry can vary depending on the
consistency of the pastry! Increase the size of the
pastry balls if the waffle forms were not filled com-
pletely after baking. Reduce the size of the pastry
balls for the next waffles if pastry is squeezed out
of the waffle iron during baking.
5. Close the lid and thereby spread the dough.
Ensure that the locking device on the hand grip
w
engages.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 3
- 4 -
Note:
If the lid cannot be closed, the consistency of the
pastry is too firm. In this case, wait for a short time.
Once the pastry has become warmer, it will also
be softer.
Note:
It can happen that, during the baking process,
the green operating lamp
q
goes out briefly and
then lights up again. This indicates that the adjusted
temperature had fallen, causing the appliance to
automatically heat itself back up to the programmed
temperature.
The waffles are ready after about 2 minutes.
You can determine the level of browning either
by adjustment of the temperature regulator
e
or by means of the baking time.
The given baking time is only a guide, because
the baking time depends on, ...
... how the batter has been constituted.
... whether you prefer your waffles light or brown
in colour.
... to which level the browning regulator
e
is set.
6. Open the waffle iron to check if the waffles are
sufficiently baked resp. brown. If the waffles are
not yet ready, reclose the waffle iron and let them
bake for a little longer.
Note:
When removing the waffles, be sure not to acciden-
tally damage the coating of the baking surfaces. To
avoid this, use only wooden or heat-resistant plastic
implements.
7. Open the waffle iron and take the waffles out.
8. Divide the waffles immediately with a knife while
they are still hot. Once the waffles cool, they will
become hard and cannot be divided so easily.
9. After baking the last waffle, remove the plug
from the mains power socket and allow the
appliance to cool down, with the lid up.
Cleaning and care
To avoid life-threatening electric
shocks:
Never open the appliance housing. There are
no user-serviceable elements inside. When the
housing is open, there is the risk of receiving a
potentially fatal electrical shock.
- Before commencing with the cleaning of the ap-
pliance, remove the plug from the mains power
socket and allow the appliance to cool down.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This would bring about
the risk of a potentially fatal electric shock upon
the next use of the appliance should moisture be
present in the voltage conducting elements .
Important!
Do not use detergents or solvents.
These could damage the surfaces. Residues from
these detergents could be put into the next waffles
and thus lead to personal harm!
First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up any grease residue.
Then clean all surfaces and the power cable
with a lightly moistened cloth. Dry the appliance
well before re-using it.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 4
- 5 -
In the case of stubborn residues:
Caution! Property damage!
NEVER make use of hard objects. These could da-
mage the coatings of the baking surfaces.
It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted
residues in order to soften them.
Storage
Allow the appliance to cool down completely be-
fore putting it into storage.
Wind the power cable around the retainer at the
base of the appliance.
Store the appliance at a dry location.
Disposal
Do not dispose of the device in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved di-
sposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. This appliance has been manu-
factured with care and meticulously examined be-
fore delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. switches or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial applica-
tions.
In the event of misuse and improper handling, use of
force and interference not carried out by our autho-
rized service branch, the warranty will become
void. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period is not extended by services
carried out under warranty. This applies also to re-
placed and repaired parts. Damages and defects
potentially present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking or, at the latest,
two days after the date of purchase. Repairs carried
out after expiry of the warranty period are subject
to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 68613
IAN 68613
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 5
- 6 -
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
Tips
Mix all ingredients together uniformly, this will
ensure a constant level of browning.
Never lay crispily baked waffles on top of each
other. This causes them to become soft quickly.
To keep them crispy, lay them next to each other
on a kitchen grill.
Recipes
Cinnamon Waffles
125 g Butter
approx. 200 g Sugar
2 Eggs
65 g ground Nuts
250 g Flour
10 g Cinnamon
1 Tbsp Rum
1. Stir the softened butter, the eggs and sugar until
foamy.
2. Then add the remaining ingredients.
3. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with a hand mixer.
4. Allow the pastry to stand in the refrigerator for
about 1 hour, so that it can then be shaped into
small balls.
IAN 68613
CY
Cinnamon-Marzipan Waffles
250 g Butter
400 g Sugar
400 g Flour
4 Eggs
80 g Cinnamon
200 g Marzipan paste
1. Stir the soft butter, the eggs and the sugar until it
is foamy.
2. Then add the flour, cinnamon and marzipan
paste.
3. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with a hand mixer.
4. Allow the pastry to stand in the refrigerator for
about 1 hour, so that it can then be shaped into
small balls.
Cheese Biscuits
125 g Flour
100 g Butter
2 Eggs
250 ml Water
1/2 Tsp. Salt
subject to taste:
50 g Parmesan cheese or a little
cumin
1. Let the butter melt in the warm water.
2. Add this cooled liquid to the flour.
3. Add the eggs and salt and then mix everything
together.
4. Depending on your taste, you can now add the
Parmesan cheese or the carraway.
Should the mixture be too firm, add a little more
water.
Should the pastry be too soft, you can place it in the
refrigerator for a short time until it is a little firmer.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 6
- 7 -
Sadrˇzaj Strana
Namjena 8
Tehnički podaci 8
Obim isporuke 8
Opis uređaja 8
Sigurnosne upute 8
Prije prve upotrebe 9
Pečenje vafli 9
Čišćenje i održavanje 10
Čuvanje uređaja 11
Zbrinjavanje 11
Uvoznik 11
Jamstvo i servis 11
Savjeti 12
Recepti 12
Vafle sa cimetom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vafle sa cimetom i marcipanom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pecivo sa sirom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 7
- 8 -
Pekač vafli s cimetom
Namjena
Ovaj uređaj je predviđen za pečenje vafli u kućnoj
upotrebi. On nije predviđen za pripravljanje drugih
namirnica, niti za uporabu u gospodarskim ili indu-
strijskim područjima.
Tehnički podaci
Napon: 220-240 V
~
/ 50 Hz
Snaga: 1000 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
• Uređaj za pečenje vafli sa cimetom
• Upute za uporabu
Opis uređaja
q
Kontrolne lampice (Crvena / Zelena)
w
Rukohvat
e
Regulator rumenila
Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
Osigurajte, da uređaj nikada ne dođe u dodir sa
vodom, dok je utikač utaknut u utičnicu, pogotovo
ako ga koristite u kuhinji u blizini sudopera.
Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu
nikada ne bude vlažan ili mokar Provodite ga na
taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na
drugi način.
Dajte oštećene mrežne utikače ili mrežni kabel
odmah zamijeniti od strane autoriziranog stručnog
osoblja, kako biste izbjegli opasnosti.
Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Samo isključivanje nije dovoljno, jer još uvijek
postoji mrežni napon u uređaju, dok je utik
utaknut u utičnicu.
Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni
daljinski sustav za rad sa uređajem.
Da biste izbjegli opasnost požara
i ozljeđivanja
:
Dijelovi uređaja u pogonu mogu biti vrući, te
dodirnite samo rukohvat. I regulator rumenila na-
kon određenog vremena pogona može postati
vruć – stoga preporučamo da nosite kuhinjske
rukavice.
Peciva se mogu zapaliti! Iz tog razloga uređaj
nikada ne postavite ispod zapaljivih predmeta,
posebno ne ispod zapaljivih zavjesa ili visećih
ormara.
Nikada ne ostavite uređaj u pogonu bez nadzora.
Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu-
žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi
trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osi-
gurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Prilikom otvaranja poklopca iz uređaja može
izaći vrlo vruća para. Zbog toga prilikom otvar-
anja bolje nosite zaštitne rukavice.
Pažnja! Vruća površina.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 8
- 9 -
Prije prve upotrebe
Prije nego što uređaj pustite u pogon, uvjerite se
da su uređaj, utikač i kabel za napajanje u besprije-
kornom stanju, te da je sav materijal za pakiranje
udaljen od uređaja.
1. Površine za pečenje prebrišite sa vlažnom
krpom.
2. Površine za pečenje blago namastite sa maslacem,
margarinom ili uljem prikladnim za pečenje. Na
taj način će lakše otpustiti eventualne tvorničke
naslage na površinama za pečenje.
3. Zatvorite poklopac (bez tijesta).
4. Utikač utaknite u mrežnu utičnicu. Crvena kon-
trolna lampica
q
svijetli i time pokazuje, da je
uređaj spojen sa strujnom mrežom. Zelena kon-
trolna lampica
q
svijetli tek onda, kada je
uređaj zagrijan.
5. Postavite regulator rumenila
e
na stupanj 5.
Napomena:
Prilikom prve uporabe uslijed tvorničkih naslaga
može doći do pojave blagog mirisa (moguća je
i pojava manje količine dima). Ovo je normalna
pojava, koja će nakon kratkog vremena nestati.
Molimo vas, da osigurate dovoljan odvod zraka.
Na primjer otvorite jedan prozor.
6. Pričekajte da zelena kontrolna lampica
q
svijetli.
Zatim gurnite regulator rumenila
e
na stupanj 1.
7. Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
8. Otvorite uređaj tako, što ćete blokadu na ručki
w
pritisnuti i poklopac otvoriti.
9. Uređaj ostavite da se u otvorenom stanju ohladi.
10. Površine za pečenje još jednom temeljito prebri-
šite sa vlažnom krpom.
Uređaj je sada spreman za rad.
Pečenje vafli
Ako ste pripremili tijesto predviđeno za uređaj za
pečenje vafli sa cimetom:
1. Uređaj postavite na ravnu površinu otpornu na
visoke temperature.
Pažnja:
Uređaj hvatajte isključivo za rukohvat
w
. Ostali
dijelovi uređaja se jako zagrijavaju.
Opasnost od opeklina!
2. Zagrijte uređaj uz zatvoren poklopac. U tu svrhu
utaknite mrežni utikač u utičnicu i okrenite regulator
rumenila
e
na željeni stupanj rumenila. Preporu-
čamo stupanj 4. Crvena kontrolna lampica
q
pokazuje, da je uređaj povezan sa strujnom
mrežom i da se vrši zagrijavanje.
Čim zelena kontrolna lampica
q
zasvijetli,
uređaj za vafle je spreman za pečenje.
3. Otvorite uređaj tako, što ćete blokadu na rukoh-
vatu
w
pritisnuti i poklopac otklopiti prema gore.
4. Od tijesta formirajte kugle veličine trešanja.
Umetnite po jednu kuglu od tijesta u svaku od
8 formi za vafle.
Napomena:
Količina tijesta može varirati ovisno o osobinama
tijesta! Povećajte kuglice tijesta, ako forme za vafle
za vrijeme pečenja nisu bile sasvim ispunjene.
Smanjite kugle tijesta kod slijedećih vafli, ako je doš-
lo do istupanja tijesta iz formi za pečenje za
vrijeme pečenja vafli.
5. Zatvorite poklopac i tako rasporedite tijesto. Ob-
ratite pažnju na to, da blokada na rukohvatu
w
ulegne.
Napomena:
Ako poklopac ne možete zatvoriti, onda tijesto ima
pregustu konzistenciju. U tom slučaju pričekajte
neko vrijeme. Kada se tijesto zagrije, ono postaje
malo mekše.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 9
- 10 -
Napomena:
Može se dogoditi, da se za vrijeme pečenja zelena
kontrolna lampica
q
nakratko zagasi i zatim ponovo
zasvijetli. To znači, da je temperatura nakratko bila
niža od podešene vrijednosti i da se uređaj ponovo
zagrijao na podešenu temperaturnu vrijednost.
Vafle su gotove nakon ca. 2 minute. Stupanj ru-
menila možete odrediti podešavanjem regulatora
rumenila
e
ili vremenom trajanja pečenja.
Navedeno vrijeme pečenja predstavlja orijenta-
cijsku vrijednost, jer vrijeme pečenja ovisi o
tome, ...
... kako je sastavljeno tijesto za vafle.
... da li volite svjetlije ili rumenije vafle.
... na kojem je stupnju regulator rumenila
e
postavljen.
6. Otvorite uređaj za pečenje vafli i prekontrolirajte,
da li su vafle dovoljno pečene, odnosno rumene.
Ukoliko vafle još nisu gotove, zatvorite uređaj i
ostavite vafle da se još malo dopeku.
Napomena:
Prilikom vađenja vafle obratite pažnju na to, da ne
bude nehotično oštećen omotač površina za pečenje.
Stoga koristite isključivo pribor od drveta ili plastike
otporan na visoke temperature.
7. Otvorite uređaj za pečenje vafli i izvadite vafle.
8. Vafle odmah razdijelite pomoću noža, dok su
još vruće. Čim se vafle ohlade, one će očvrsnuti
i ne daju se više tako dobro razdijeliti.
9. Nakon zadnje vafle odmah izvucite mrežni utik
iz utičnice i uređaj ostavite da se ohladi u otvore-
nom stanju.
Čišćenje i održavanje
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
- Nikada ne otvarajte kućište uređaja. U njemu se
ne nalaze elementi za rukovanje. Kod otvorenog
kućišta može doći do opasnosti po život od strujnog
udara.
- Izvucite mrežni utikač iz utičnice i ostavite uređaj
da se ohladi, prije nego što ga čistite.
- Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u vodu
ili u drugu vrstu tekućine! Ovdje može doći do
opasnosti po život uslijed strujnog udara, ako u
slučaju ponovne uporabe ostaci tekućine dospiju
na dijelove pod naponom.
Pažnja!
Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili
otapala.
Ova sredstva mogu oštetiti površinu uređaja. Naslage
od takvih sredstava za čišćenje se mogu prenositi
na slijedeće vafle i na taj način može doći do štete
po zdravlje osoba!
Površine za pečenje nakon upotrebe prvo očistite
pomoću suhog kuhinjskog ubrusa od papira,
pomoću kojeg ćete upiti ostatke masnoće.
Nakon toga sve površine i kabel za napajanje
očistite pomoću blago navlažene krpe. Uređaj
dobro osušite, prije nego što ga ponovo koristite.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 10
- 11 -
Kod zapečenih ostataka:
Pažnja predmetna šteta!
Niukom slučaju ne koristite tvrde predmete. Njihovom
uporabom može doći do oštećenja gornjeg sloja
površina za pečenje.
Radije stavite mokru krpu za suđe na zapečene
dijelove, kako bi ih omekšali.
Čuvanje uređaja
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego
što ga odnesete.
Kabel za napajanje omotajte oko držača ispod
dna uređaja.
Uređaj držite na suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično
kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe
europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za zbrinjavanje otpada.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem
za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden
i prije isporuke brižljivo kontroliran.
Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o
kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije tele-
fonski povežete sa svojom servisnom ispostavom.
Samo na taj način vaša roba može biti besplatno
uručena.
Jamstvo vrijedi isključivo za greške materijala i izrade,
a ne za transportna oštećenja, potrošne dijelove ili
oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili
baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a
ne za komercijalnu uporabu.
U slučaju zlouporabe ili nenamjenske uporabe,
primjene sile i u slučaju zahvata, koji nisu izvršeni
od strane naše autorizirane servisne ispostave,
jamstvo prestaje važiti. Vaša zakonska prava ovim
jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava zbog korištenja prava
na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene
dijelove. Već prilikom kupovine eventualno postojeća
oštećenja i nedostaci moraju odmah nakon raspa-
kiranja biti dojavljena, najkasnije dva dana nakon
datuma kupovine. Popravke izvršene nakon isteka
jamstvenog roka podliježu obavezi naplate.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
IAN 68613
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 11
- 12 -
Savjeti
Sve sastojke ravnomjerno pomiješajte, tako da
nastane ravnomjerno rumenilo.
Krckavo pečene vafle nikada ne polegnite jednu
preko druge. Na taj način će one brzo omekšati.
Polegnite ih jednu pokraj druge na kuhinjsku re-
šetku. Tako će ostati krckave.
Recepti
Vafle sa cimetom
125 g maslaca
ca. 200 g šećera
2 jaja
65 g mljevenih lješnjaka
250 g brašna
10 g cimeta
1 VŽ ruma
1. Miješajte mekani maslac, jaja i šećer, dok ne
budu pjenasti.
2. Dodajte ostale sastojke.
3. Sve zajedno miješajte 2-3 minute na najvišem
stupnju sa ručnim mikserom.
4. Ostavite tijesto da stoji u hladnjaku još ca. jedan
sat, tako da ga možete oblikovati u male kugle.
Vafle sa cimetom i marcipanom
250 g maslaca
400 g šećera
400 g brašna
4 jaja
80 g cimeta
200 g marcipana
1. Miješajte mekani maslac, jaja i šećer, dok ne
budu pjenasti.
2. Dodajte brašno, cimet i marcipan.
3. Sve zajedno miješajte 2-3 minute na najvišem
stupnju sa ručnim mikserom.
4.Ostavite tijesto da stoji u hladnjaku još ca. jedan
sat, tako da ga možete oblikovati u male kugle.
Pecivo sa sirom
125 g brašna
100 g maslaca
2 jaja
250 ml vode
1/2 MŽ soli
po ukusu:
50 g sira parmezana ili malo kima
1. Pustite da se maslac rastopi u toploj vodi.
2. Ohlađenu tekućinu dodajte u brašno.
3. Dodajte jaja i sol i sve zajedno pomiješajte.
4. Po ukusu možete sada dodati parmezan ili kim.
Ako je tijesto prečvrsto, dodajte još malo vode.
Ako je tijesto premekano, možete ga staviti još
malo u hladnjak, tako da malo očvrsne.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 12
- 13 -
R
Cuprins Pagina
Scopul utilizării 14
Date tehnice 14
Furnitura 14
Descrierea aparatului 14
Indicaţii de siguranţă 14
Înainte de prima utilizare 15
Coacerea vafelor 15
Curăţarea şi îngrijirea 16
Păstrarea 17
Eliminarea aparatelor uzate 17
Importator 17
Garanţia şi service-ul 17
Sfaturi 18
Reţete 18
Vafe cu scorţişoară . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vafe cu scorţişoară şi marţipan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Prăjitură cu brânză . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară.
Dacă înmănaţ iaparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 13
- 14 -
R
Aparat pentru
prepararea vafelor
cu scorţişoară
Scopul utilizării
Acest aparat este destinat uzului casnic pentru coa-
cerea vafelor. Nu a fost conceput pentru prepararea
altor alimente şi nici pentru utilizarea profesională
sau industrială.
Date tehnice
Tensiune: 220-240 V
~
/ 50 Hz
Consum: 1000 W
Furnitura
• Gaufrieră pentru vafe cu scorţişoară
• Instrucţiuni de utilizare
Descrierea aparatului
q
Becuri de control (roşu / verde)
w
Mâner
e
Buton de reglare rumenire
Indicaţii de siguranţă
Pentru evitarea pericolului de
moarte prin electrocutare:
• Asiguraţi-vă că aparatul nu intră în contact cu
apa atât timp cât ştecărul este în priză, în special
în cazurile în care-l utilizaţi în bucătărie, în apro-
pierea unei chiuvete.
Evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea
acestuia atât timp cât este în funcţiune. Ghidaţi
cablul astfel încât să nu se blocheze sau să se de-
terioreze într-un alt mod.
Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defec-
tează, solicitaţi imediat repararea de către personal
specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a
evita periclitările.
După utilizare, scoateţi totdeauna ştecărul din
priză. Simpla oprire mu este suficientă deoarece
în aparat mai există încă tensiune atât timp cât
ştecărul se află în priză.
Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme
separate de comandă de la distanţă pentru ope-
rarea aparatului.
Pentru a evita pericolul de
incendiu şi de rănire:
În timpul operării, componentele aparatului se
pot încălzi. De aceea prindeţi-l numai de mâner;
Chiar şi butonul de reglare a gradului de rumenire
se poate încălzi după o anumită durată de
funcţionare – de aceea vă recomandăm să
purtaţi mănuşi de bucătărie.
Produsele de copt se pot aprinde! De aceea, nu
amplasaţi aparatul sub obiecte inflamabile, mai
ales sub draperii sau dulapuri suspendate.
Supravegheaţi întotdeauna aparatul aflat în
funcţiune.
Acest aparat nu poate fi utilizat de către persoanele
(inclusiv copiii) ale căror capacităţi fizice, senzo-
riale sau intelectuale sunt limitate sau cărora le
lipseşte experienţa şi / sau cunoştinţele necesare,
cu excepţia cazului în care sunt supravegheate
de către o altă persoană, responsabilă cu sigu-
ranţa lor sau dacă au primit în prealabil indicaţii
pentru utilizarea aparatului. Copiii trebuie supra-
vegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului
ca jucărie.
La deschiderea capacului se pot degaja aburi
extrem de fierbinţi. Purtaţi cel mai bine mănuşi
de bucătărie.
Atenţie! Suprafaţă fierbinte.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 14
- 15 -
Înainte de prima utilizare
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, asiguraţi-vă
că acesta, ştecărul şi cablul de alimentare se află în
stare ireproşabilă de funcţionare şi că au fost înde-
părtate toate ambalajele aparatului.
1. Ştergeţi plitele cu un prosop umed.
2. Gresaţi uşor plitele cu unt, margarină sau ulei ali-
mentar. Astfel se îndepărtează mai uşor resturile
din fabricaţie de pe plite.
3. Închideţi capacul (fără aluat).
4. Introduceţi ştecărul în priză. Se aprinde becul
roşu de control
q
care indică conectarea apara-
tului la sursa de curent. Becul verde de control
q
se aprinde doar când aparatul s-a încălzit.
5. Rotiţi butonul de reglare a rumenirii
e
la treapta 5.
Indicaţie
La prima utilizare, din cauza resturilor din fabricaţie,
se poate degaja un miros uşor (posibilă chiar şi for-
marea fumului). Acest lucru este normal şi dispare
după scurt timp. Asiguraţi aerisirea suficientă a încă-
perii. Deschideţi, de exemplu, o fereastră.
6. Aşteptaţi până se aprinde becul verde de con-
trol
q
. Rotiţi butonul de reglare a rumenirii
e
la
treapta 1.
7. Scoateţi ştecărul din priză.
8. Deschideţi aparatul prin unirea elementelor de
blocare de pe mâner
w
şi ridicaţi capacul.
9. Lăsaţi aparatul deschis să se răcească.
10.Ştergeţi încă o dată plitele cu un prosop umed.
Acum puteţi utiliza aparatul.
Coacerea vafelor
Dacă aveţi pregătit aluat pentru gaufrieră:
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi rezistentă
la căldură.
At
enţie
Prindeţi aparatul numai de mâner
w
. Celelalte
componente ale aparatului sunt foarte fierbinţi.
Pericol de ardere!
2. Încălziţi aparatul când capacul este închis.
Pentru a-l încălzi, introduceţi ştecărul în priză şi
rotiţi butonul de reglare a rumenirii
e
la treapta
de rumenire dorită. Vă recomandăm treapta 4.
Becul roşu de control
q
indică conectarea apa-
ratului la sursa de curent şi încălzirea acestuia.
Plitele sunt pregătite pentru coacere când se
aprinde becul verde de control
q
.
3. Deschideţi aparatul prin unirea elementelor de
blocare de pe mâner
w
şi ridicaţi capacul.
4. Modelaţi aluatul în formă de cireşe. Aşezaţi câte
o bilă de aluat în fiecare dintre cele 8 locuri.
Indicaţie
Cantitatea de aluat variază în funcţie de compoziţia
acestuia! Dacă după coacere locurile pentru vafe nu
sunt umplute bine, modelaţi bile de aluat mai mari.
Reduceţi dimensiunea bilelor de aluat dacă aluatul
depăşeşte marginea.
5. Închideţi capacul; astfel se întinde aluatul.
Asiguraţi-vă că elementele de fixare de pe
mâner
w
se blochează.
R
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 15
- 16 -
R
Indicaţie
Dacă nu puteţi închide capacul, aceasta înseamnă
că aluatul are o consistenţă prea rigidă. În aceste
cazuri, aşteptaţi puţin timp. Dacă aluatul se încălze-
şte, va deveni mai moale.
Indicaţie
În timpul coacerii, becul verde de control
q
se poate
stinge scurt timp, după care se aprinde din nou. Ace-
asta înseamnă că temperatura a scăzut sub valoarea
reglată, iar aparatul s-a încălzit din nou pentru a
atinge temperatura reglată.
După cca 2 minute vafele sunt gata. Gradul de
rumenire dorit se obţine prin reglarea de la buto-
nul de rumenire
e
sau prin durata de coacere.
Timpul de coacere indicat este o valoare orienta-
tivă, deoarece acest timp depinde de ...
... de compoziţia aluatului,
... de cât de rumene doriţi vafele,
... treapta la care este reglat butonul pentru rume-
nire
e
.
6. Deschideţi gaufriera şi verificaţi dacă vafele sunt
suficient de coapte. Dacă vafele nu sunt încă
gata, închideţi gaufriera şi mai aşteptaţi un mo-
ment.
Indicaţie
La scoaterea vafelor asiguraţi-vă că nu veţi deterio-
ra, din greşeală suprafaţa plitelor. Utilizaţi numai
ustensile de lemn sau de plastic rezistente la căldură.
7. Deschideţi gaufriera şi scoateţi vafele.
8. Despărţiţi vafele cu un cuţit cât sunt calde. Dacă
se răcesc, vafele devin mai tari şi nu mai pot fi se-
parate la fel de uşor.
9. După ultima vafă coaptă, scoateţi ştecărul din
priză şi lăsaţi aparatul deschis să se răcească.
Curăţarea şi îngrijirea
Pentru evitarea pericolului de
moarte prin electrocutare:
- Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului.
În ea nu se găseşte niciun element de operare.
Dacă carcasa este deschisă există pericol de
moarte prin scurtcircuitare.
- Scoateţi ştecărul din priză şi aşteptaţi să se răce-
ască aparatul înainte de a-l curăţa.
- Componentele aparatului nu trebuie introduse în
apă sau alte lichide! Pericol de moarte prin elec-
trocutare dacă la o nouă utilizare mai există încă
apă pe componentele conducătoare de electrici-
tate din aparat.
Atenţie!
Nu utilizaţi detergenţi sau solvenţi.
Acestea pot ataca suprafaţa aparatului. Resturi ale
acestor detergenţi se pot găsi în următoarele vafe
pe care le coaceţi şi ar putea, astfel, cauza afecţiuni
ale sănătăţii!
• După utilizare, curăţaţi plitele, mai întâi cu hârtie
de bucătărie, pentru a îndepărta resturile de gră-
simi.
• După aceea, curăţaţi toate suprafeţele şi cablul
de alimentare cu un prosop uşor umed. Înainte de
o nouă utilizare aparatul trebuie să fie complet
uscat.
Pentru depuneri persistente:
Atenţie! Pagube materiale!
Nu utilizaţi obiecte solide. Utilizarea acestora poate
deteriora stratul de protecţie a plitelor.
Cel mai bine, aşezaţi un prosop umed pe resturile
întărite pentru a le înmuia.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 16
- 17 -
Păstrarea
Înainte de a-l pune la păstrare aparatul trebuie să se
răcească complet.
Înfăşuraţi cablul pe suportul de sub aparat.
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă
în gunoiul menajer obişnuit. Acest
produs cade sub incidenţa Directivei
europene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autori-
zate sau prin intermediul centrului local de colectare
a deşeurilor.
Respectaţi normele actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea-
voastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-
un mod ecologic.
Importator
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs
cu foarte mate atenţie şi verificat conştiincios înainte
de livrare.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea.
În caz de defecţiuni în perioada de garanţie contac-
taţi telefonic centrul dumneavoastră de service.
Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită
a produsului dumneavoastră.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma
transportului, piesele de uzură sau deteriorările apă-
rute la componentele fragile, de exemplu, comutato-
are sau acumulatoare. Acest aparat este destinat ex-
clusiv uzului personal şi nu este permisă utilizarea lui
în scopuri comerciale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare,
uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate
de către filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră
legale nu sunt îngrădite de această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după reali-
zarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie.
Acelaşi lucru este valabil şi pentru componentele în-
locuite sau reparate. Dacă la cumpărare se constată
deteriorări sau vicii, acestea trebuie anunţate cel târziu
în două zile de la data cumpărării. După expirarea
perioadei de garanţie, reparaţiile se efectuează
contra cost.
Service România
Tel.: 0800896637
IAN 68613
R
R
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 17
- 18 -
R
Sfaturi
Amestecaţi deodată toate ingredientele pentru a
obţine o rumenire uniformă.
Nu aşezaţi vafele crocante unele peste altele.
Altfel, acestea se vor înmuia mai repede.
Aşezaţi-le unele lângă altele pe un grătar de
prăjituri pentru a le păstra crocante.
Reţete
Vafe cu scorţişoară
125 g de unt
Cca 200 g de zahăr
2 ouă
65 g de nucă măcinată
250 g de făină
10 g de scorţişoară
1 lingură de rom
1. Amestecaţi untul moale, ouăle şi zahărul până
devin spumoase.
2. Adăugaţi restul ingredientelor.
3. Amestecaţi apoi, timp de 2 - 3 minute, toate in-
gredientele cu mixerul la cea mai mare viteză.
4. Lăsaţi apoi aluatul în frigider cca o oră, pentru
a-l putea modela în bile mici.
Vafe cu scorţişoară şi marţipan
250 g de unt
400 g de zahăr
400 g de făină
4 ouă
80 g de scorţişoară
200 g de marţipan
1. Amestecaţi untul moale, ouăle şi zahărul până
devin spumoase.
2. Adăugaţi făina, scorţişoara şi marţipanul.
3. Amestecaţi apoi, timp de 2 - 3 minute, toate in-
gredientele cu mixerul la cea mai mare viteză.
4. Lăsaţi apoi aluatul în frigider cca o oră, pentru
a-l putea modela în bile mici.
Prăjitură cu brânză
125 g de făină
100 g de unt
2 ouă
250 ml de apă
1/2 linguriţe de sare
După gust:
50 g de parmezan sau puţin chimen
1. Lăsaţi untul să se topească în apa caldă.
2. Adăugaţi apa cu unt rece peste făină.
3. Adăugaţi ouăle şi sarea şi amestecaţi.
4. După gust, puteţi adăuga acum parmezanul sau
chimenul.
Dacă aluatul este prea tare, adăugaţi puţină apă.
Dacă aluatul este prea moale, puneţi-l în frigider
pentru a se întări.
IB_68613_SZW1000A2_LB7 10.08.2011 16:42 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Silvercrest SZW 1000 A2 Operating Instructions Manual

Categorie
Fieruri de vafe
Tip
Operating Instructions Manual