Silvercrest SBW 1000 A2 Operating Instructions Manual

Categorie
Fieruri de vafe
Tip
Operating Instructions Manual
KITCHEN TOOLS
Waffle Maker SBW 1000 A2
7
Waffle Maker
Operating instructions
Aparat pentru
prepararea vafelor
Instrucţiunile
Waffeleisen
Bedienungsanleitung
Pekač vafli
Upute za upotrebu
Гофретник
Ръководство за експлоатация
ΣΣυυσσκκεευυήή γγιιαα ββάάφφλλεεςς
Οδηγίες χρήσης
R
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SBW 1000 A2-06/11-V1
IAN: 68613
CV_68613_SBW1000A2_LB7.qxd 10.08.2011 17:04 Uhr Seite 1
SBW 1000 A2
e
w
q
CV_68613_SBW1000A2_LB7.qxd 10.08.2011 17:04 Uhr Seite 4
- 1 -
Content Page
Intended use 2
Technical data 2
Items supplied 2
Appliance description 2
Safety information 2
Preparing the waffle iron 3
Baking waffles 3
Cleaning and care 4
Storage 5
Disposal 5
Importer 5
Warranty and Service 5
Tips 6
Recipes 6
Basic batter .......................................................................................................................................6
Apple waffles....................................................................................................................................6
Ham waffles......................................................................................................................................6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 1
- 2 -
WAFFLE MAKER
Intended use
This appliance is intended for baking waffles for
household use. It is not intended for the preparation
of other foods nor for commercial or industrial pur-
poses.
Technical data
Voltage : 220-240 V
~
/ 50 Hz
Power consumption :1000 W
Items supplied
Waffle iron
Operating manual
Appliance description
q
Control lamp (red / green)
w
Hand grip
e
Browning regulator
Safety information
To avoid potentially fatal electric
shocks:
Ensure that the appliance never comes into con-
tact with water when the power plug is inserted
into a wall socket, especially if it is being used in
the kitchen and close to the sink.
Ensure that the power cable never gets wet or
moist when the appliance is in use. Place the
power cable such that it cannot be squashed or
damaged in other ways.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as it remains under power for as
long as the plug is inserted into the power socket.
Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
To avoid the risks of fire or injury
:
Parts of the appliance will become hot during
operation; you should hold the appliance only
by the grip. The browning regulator can also
become hot after a certain amount of operation
– it is therefore best to wear oven mitts.
Baked foods can burn! You should therefore
NEVER locate the appliance close to or under-
neath inflammable objects, especially not under
curtains or suspended cupboards.
Never leave the appliance unattended when it
is in use.
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Very hot steam clouds can escape when opening
the lid. It is thus best to wear oven mitts when
opening the appliance.
Attention! Hot surfaces!
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 2
- 3 -
Preparing the waffle iron
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
1. Wipe the baking plates with a moist cloth.
2. Lightly grease the baking surfaces with a butter,
margarine or oil suitable for baking. This ena-
bles any production-related residues to be more
easily removed from the baking surfaces.
3. Close the lid (without batter).
4. Insert the plug into a mains power socket.
The red control lamp
q
glows, indictating that
the appliance is connected to mains power.
The green operating lamp
q
first glows when
the appliance is sufficiently heated up.
5. Slide the browning regulator
e
to level 5.
Note:
On this first use the development of a light odour
may occur, caused by production residues (a slight
smoke development is also possible). This is normal
and stops after a short time. Provide for sufficient
ventilation. Open a window, for example.
6. Wait until the green corntrol lamp
q
glows. Sli-
de the browning regulator
e
back to level 1.
7. Remove the plug from the mains power socket..
8. Open the appliance by compressing the locking
device on the hand grip
w
and then lifting the
lid upwards.
9. Leave the appliance open to cool down.
10. When it has cooled down, thoroughly wipe the
baking plates once more with a moist cloth.
The appliance is now ready for use.
Baking waffles
When you have prepared a batter that is intended
for baking in waffle makers:
1. Place the appliance on a level and heat-resistant
surface.
Important!:
Take hold of the appliance only by the hand grip
w
.
The other appliance parts will be very hot.
Risk of Burns!
Note:
Should you have prepared a low-fat dough, such
as a quark dough, then lightly grease the
baking surface with butter, margarine or an oil
suitable for baking.
2. Heat the appliance up with the lid closed. To do
this, insert the plug into a mains power socket and
turn the browning regulator
e
to the required
position. The red control lamp
q
indictates that
the appliance is connected to mains power and
is warming up.
As soon as the green control lamp
q
glows the
waffle iron is ready for baking.
3. Open the appliance by compressing the locking
device on the hand grip
w
and then lifting the
lid upwards.
4. For each waffle place sufficient batter into the
centre of the bottom baking surface so that it
spreads itself to approx. 2 cm from the edge of
the baking area (approx. 2 tablespoons).
Note:
If you wish to bake two waffles at the same time,
place the same amount of batter into both baking
areas.
If you do not, the baking results will be variable.
5. Bring the two baking surfaces together. Ensure that
the locking device on the hand grip
w
engages.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 3
- 4 -
Note:
It can happen that, during the baking process, the green
operating lamp
q
goes out briefly and then lights up
again. This indicates that the adjusted temperature
had fallen, causing the appliance to automatically
heat itself back up to the programmed temperature.
The waffles are ready after about 3 minutes.
You can determine the level of browning either
by adjustment of the temperature regulator
e
or by means of the baking time. In this way, the
waffles can be baked to a golden yellow or a
crispy brown. The given baking time is only a
guide.
The baking time is dependant on, ...
... how the batter has been constituted.
... whether you prefer your waffles light in clour
or a crispy brown.
... if you are baking one or two waffles at the
same time.
... to which level the browning regulator
e
is set.
6. Open the waffle iron to check if the waffles are
sufficiently baked resp. brown. If the waffles are
not yet ready, reclose the waffle iron and let
them bake for a little longer.
7. Open the waffle iron and take the waffles out.
Note:
When removing the waffles, be sure not to accidentally
damage the coating of the baking surfaces.
To avoid this, use only wooden or heat-resistant plastic
implements.
8. After baking the last waffle, remove the plug
from the mains power socket and allow the
appliance to cool down, with the lid up.
Cleaning and care
To avoid potentially fatal electric
shocks:
Never open the appliance housing. There are
no user-serviceable elements inside. When the
casing is open, there is the risk of receiving a fatal
electrical shock.
- Before commencing with the cleaning of the ap-
pliance, remove the plug from the mains power
socket and allow the appliance to cool down.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This would bring about
the risk of a potentially fatal electric shock upon
the next use of the appliance should moisture be
present in the voltage conducting elements .
First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up any grease residue.
Then clean all surfaces and the power cable
with a lightly moistened dish cloth. Always dry
the appliance well before using it again.
Caution!
Do not use cleaners or solvents.
These can damage the surface of the appliance. Re-
sidues from these cleaning agents could possibly
find their way into the next few waffles and thus
lead to personal injury!
In the case of stubborn residues:
Caution! Property damage!
NEVER make use of hard objects. These could
damage the coatings of the baking surfaces.
It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted
residues in order to soften them.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 4
- 5 -
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
Wind the power cable around the retainer at the
base of the appliance.
Store the appliance at a dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN 68613
CY
IAN 68613
IAN 68613
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 5
- 6 -
Tips
Mix all ingredients together uniformly, this will
ensure a constant level of browning.
If you use milk instead of water, the waffles will
be softer and darker.
Never lay crispily baked waffles on top of each
other. This causes them to become soft quickly.
To keep them crispy, lay them next to each other
on a kitchen grill.
Recipes
Basic batter
250 g Margarine or butter
approx. 200 g Sugar
2 Packets of Vanilla sugar
5 Eggs
500 g Flour
2 Teaspoons of Baking powder
350-400 ml Milk
1. Stir the butter/margarine until foamy.
2. Add the sugar, vanilla sugar and the eggs, stir
everything together.
3. Blend in the flour and the baking powder.
4. Stirring constantly, gradually mix in the milk.
5. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with the hand mixer.
The basic batter can be used as is or it can be
varied according to taste.
Apple waffles
250 g Margarine or butter
75 g Sugar
4 Eggs
250 g Flour
1 Teaspoon of Baking powder
125 ml lukewarm Milk
300 g Apples
(peeled, cut into cubes)
50 g grated Almonds / nuts
1. Stir the butter/margarine until foamy.
2. Add the sugar and the eggs, stir everything
together.
3. Blend in the flour and the baking powder.
4. Stirring constantly, gradually mix in the milk.
5. Finally, blend in the almonds/nuts and the apple
cubes.
6. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with the hand mixer.
Ham waffles
250 g Flour
1/2 Teaspoon of Baking powder
70 g Butter
400 ml Milk or water
1/2 Teaspoon of Salt
1 Onion (cut into cubes)
100 g Ham (cut into cubes)
1. Stir the butter until foamy.
2. Blend in the flour, salt and the baking powder.
3. Stirring constantly, gradually mix in the milk.
4. Finally, add the onion and ham.
5. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with the hand mixer.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 6
- 7 -
Sadrˇzaj Strana
Namjena 8
Tehnički podaci 8
Obim isporuke 8
Opis uređaja 8
Sigurnosne upute 8
Prije prve upotrebe 9
Pečenje vafli 9
Čišćenje i održavanje 10
Čuvanje uređaja 11
Zbrinjavanje 11
Uvoznik 11
Jamstvo i servis 11
Savjeti 12
Recepti 12
Osnovno tijesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vafle sa jabukama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vafle sa šunkom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 7
- 8 -
PEKAČ VAFLI
Namjena
Ovaj uređaj je predviđen za pečenje vafli u kućnoj
upotrebi. On nije predviđen za pripravljanje drugih
namirnica, niti za uporabu u gospodarskim ili
industrijskim područjima.
Tehnički podaci
Napon: 220-240 V
~
/ 50 Hz
Snaga: 1000 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
Uređaj za pečenje vafli
Upute za uporabu
Opis uređaja
q
Kontrolne lampice (Crvena / Zelena)
w
Rukohvat
e
Regulator rumenila
Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
Osigurajte, da uređaj nikada ne dođe u dodir sa
vodom, dok je utikač utaknut u utičnicu, pogotovo
ako ga koristite u kuhinji u blizini sudopera.
Obratite pažnju na to, da u pogonu mrežni
kabel nikada ne bude mokar ili vlažan. Provodite
ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oš-
tećen na drugi način.
Dajte oštećene mrežne utikače ili mrežni kabel
odmah zamijeniti od strane autoriziranog stručnog
osoblja, kako biste izbjegli opasnosti.
Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Samo isključivanje nije dovoljno, jer još uvijek
postoji mrežni napon u uređaju, dok je utik
utaknut u utičnicu.
Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni
daljinski sustav za rad sa uređajem.
Da biste izbjegli opasnost požara
i ozljeđivanja
:
Dijelovi uređaja u pogonu mogu biti vrući, te
dodirnite samo rukohvat. I regulator rumenila
nakon određenog vremena pogona može postati
vruć – stoga preporučamo da nosite kuhinjske
rukavice.
Peciva se mogu zapaliti! Stoga uređaj nikada ne
odložite ispod zapaljivih predmeta, posebno ne
ispod zapaljivih zavjesa ili visećih ormara.
Nikada ne ostavite uređaj u pogonu bez nadzora.
Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene
za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute
za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala
biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da
se ne mogu igrati ovim uređajem.
Prilikom otvaranja poklopca iz uređaja može
izaći vrlo vruća para. Zbog toga prilikom
otvaranja bolje nosite zaštitne rukavice.
Pažnja! Vruća površina.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 8
- 9 -
Prije prve upotrebe
Prije nego što uređaj pustite u pogon, uvjerite se da
su uređaj, utikač i kabel za napajanje u besprijekornom
stanju, te da je sav materijal za pakiranje udaljen
od uređaja.
1. Površine za pečenje prebrišite sa vlažnom
krpom.
2. Površine za pečenje blago namastite maslacem
prikladnim za pečenje, margarinom ili uljem. Na
taj način će lakše otpustiti eventualne tvorničke
naslage na površinama za pečenje.
3. Zatvorite poklopac (bez tijesta).
4. Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu . Crvena
kontrolna lampica
q
svijetli i time pokazuje, da
je uređaj spojen sa strujnom mrežom. Zelena
kontrolna lampica
q
svijetli tek onda, kada je
uređaj zagrijan.
5. Gurnite regulator rumenila
e
na stupanj 5.
Napomena:
Prilikom prve uporabe uslijed tvorničkih naslaga
može doći do pojave blagog mirisa (moguća je
i pojava manje količine dima). Ovo je normalna
pojava, koja će nakon kratkog vremena nestati.
Molimo vas, da osigurate dovoljan odvod zraka.
Na primjer otvorite jedan prozor.
6. Pričekajte da zelena kontrolna lampica
q
svijetli.
Zatim gurnite regulator rumenila
e
na stupanj 1.
7. Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
8. Otvorite uređaj tako, što ćete blokadu na rukoh-
vatu
w
pritisnuti i poklopac otklopiti prema gore.
9. Pustite da se uređaj ohladi u otklopljenom stanju.
10. Površine za pečenje još jednom temeljito prebriši-
te sa vlažnom krpom.
Uređaj je sada spreman za rad.
Pečenje vafli
Kada ste pripremili tijesto predviđeno za uređaj za
pečenje vafli:
1 Uređaj postavite na ravnu površinu otpornu na
visoke temperature.
Pažnja:
Uređaj hvatajte isključivo za rukohvat
w
.
Ostali dijelovi uređaja se jako zagrijavaju.
Opasnost od opeklina!
Napomena:
Kada ste napravili tijesto sa malim sadržajem mas-
noće, na primjer tijesto sa posnim sirom, onda pov-
ršine za pečenje lagano namastite sa maslacem,
margarinom ili uljem prikladnim za pečenje.
2. Zagrijte uređaj uz zatvoren poklopac. U tu svrhu
utaknite mrežni utikač u utičnicu i okrenite regulator
rumenila
e
na željeni stupanj rumenila. Crvena
kontrolna lampica
q
prikazuje, da je uređaj
spojen sa strujnom mrežom i da se zagrijava.
Čim zelena kontrolna lampica
q
zasvijetli, uređaj
za vafle je spreman za pečenje.
3. Otvorite uređaj tako, što ćete blokadu na
rukohvatu
w
pritisnuti i poklopac otklopiti
prema gore.
4. Stavite toliko tijesta u sredinu donje polovice
površine za pečenje, da se tijesto raširi do ca.
2 cm od ruba (ca. 2 velike žlice).
Napomena:
Ako želite peći dvije vafle u isto vrijeme, na obje
površine za pečenje stavite jednaku količinu tijesta.
U protivnom će doći do različitih rezultata pečenja.
5. Sklopite površine za pečenje. Obratite pažnju
na to, da blokada na rukohvatu
w
ulegne.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 9
- 10 -
Napomena:
Može se dogoditi, da se za vrijeme pečenja zelena
kontrolna lampica
q
nakratko zagasi i zatim ponovo
zasvijetli. To znači, da je temperatura nakratko bila
niža od podešene vrijednosti i da se uređaj ponovo
zagrijao na podešenu temperaturnu vrijednost.
Vafle su gotove nakon ca. 3 minute. Stupanj rumenila
možete odrediti podešavanjem regulatora ru-
menila
e
ili vremenom trajanja pečenja. Na taj
način možete ispeći roščiće zlatnožute do krckavo
smeđe boje.
Navedeno vrijeme pečenja predstavlja samo
orijentacionu vrijednost. Jer vrijeme pečenja
ovisi o tome, ...
... kako je sastavljeno tijesto za vafle.
... da li želite svijetle ili krckavo tamne vafle.
... da li pečete jednu ili dvije vafle istovremeno.
... na kojem je stupnju regulator rumenila
e
postavljen.
6. Otvorite uređaj za vafle i prekontrolirajte, da li
su vafle dovoljno pečene, odnosno smeđe.
Ukoliko vafle još nisu gotove, zatvorite uređaj
i ostavite vafle da se još malo dopeku.
7. Otvorite uređaj za vafle i izvadite vafle.
Napomena:
Prilikom vađenja vafle obratite pažnju na to, da ne
bude nehotično oštećen omotač površina za pečenje.
Stoga koristite isključivo pribor od drveta ili plastike
otporan na visoke temperature.
8. Nakon zadnje vafle izvucite mrežni utikač iz utičnice
i ostavite uređaj da se ohladi u otklopljenom stanju.
Čišćenje i održavanje
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
Nikada ne otvarajte kućište uređaja.
U njemu se ne nalaze elementi za rukovanje.
Kod otvorenog kućišta može doći do opasnosti
po život od strujnog udara.
- Izvucite mrežni utikač iz utičnice i ostavite uređaj
da se ohladi, prije nego što ga čistite.
Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u vodu
ili u drugu vrstu tekućine! Može doći do opasno-
sti po život uslijed strujnog udara, ako prilikom
ponovnog rada uređaja ostaci tekućine dospiju
na dijelove pod naponom.
Površine za pečenje nakon upotrebe prvo očistite
pomoću suhog kuhinjskog ubrusa od papira,
pomoću kojeg ćete upiti ostatke masnoće.
Nakon toga sve površine i kabel za napajanje
očistite pomoću blago navlažene krpe. Uređaj
dobro osušite, prije nego što ga ponovo koristite.
Pažnja!
Ne koristite sredstva za čišćenje ili otapala.
Takva sredstva mogu oštetiti površinu uređaja.
Naslage od takvih sredstava za čišćenje se mogu
prenositi na slijedeće vafle i na taj način može doći
do štete po zdravlje osoba!
Kod zapečenih ostataka:
Oprez! Predmetna šteta!
Nikako ne koristite tvrde predmete. Njihovom upor-
abom može doći do oštećenja gornjeg
sloja površina za pečenje.
Radije stavite mokru krpu za suđe na zapečene
dijelove, kako bi ih omekšali.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 10
- 11 -
Čuvanje uređaja
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego
što ga odnesete.
Kabel za napajanje omotajte oko držača ispod
dna uređaja.
Uređaj držite na suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno
smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj
smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za
otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za otklanjanje otpada.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem
za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi-
ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve-
den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa-
čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst-
vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta-
vom. Samo na taj način vaša roba može biti be-
splatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte-
ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba-
terija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv-
nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za-
konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po-
pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi-
ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje-
na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
IAN 68613
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 11
- 12 -
Savjeti
Sve sastojke ravnomjerno pomiješajte, tako da
nastane ravnomjerno rumenilo.
Ako umjesto vode koristite mlijeko, vafle će postati
mekše i tamnije.
Krckavo pečene vafle nikada ne polegnite jednu
preko druge. Na taj način će one brzo omekšati.
Polegnite ih jednu pokraj druge na kuhinjsku rešetku.
Tako će ostati krckave.
Recepti
Osnovno tijesto
250 g Margarina ili maslaca
ca. 200 g Šećer
2 paketića Vanilin-šećera
5 Jaja
500 g Brašno
2 MŽ Praška za pecivo
350-400 ml Mlijeka
1. Miješajte maslac/margarin dok se ne stvori pjena.
2. Dodajte šećer, vanilin-šećer i jaja, te sve zajedno
pomiješajte.
3. Uz miješanje dodajte brašno i prašak za pecivo.
4. Uz stalno miješanje postupno dodajte mlijeko.
5. Sve zajedno miješajte 2-3 minute na najvišem
stupnju sa ručnim mikserom.
Osnovno tijesto možete koristiti u izvornom obliku ili
varirati po želji.
Vafle sa jabukama
250 g Margarina ili maslaca
75 g Šećer
4 Jaja
250 g Brašno
1 MŽ Praška za pecivo
125 ml mlakoga mlijeka
300 g Jabuke
(oljuštene, izrezane u kocke)
50 g ribani bademi/orasi
1. Miješajte maslac/margarin dok se ne stvori pjena.
2. Dodajte šećer i jaja i sve zajedno pomiješajte .
3. Uz miješanje dodajte brašno i prašak za pecivo.
4. Uz stalno miješanje postupno dodajte mlijeko.
5. Na koncu dodajte bademe / orahe i kockice
jabuka.
6. Sve zajedno miješajte 2 - 3 minute na najvišem
stupnju sa ručnim mikserom.
Vafle sa šunkom
250 g Brašno
1/2 MŽ Praška za pecivo
70 g Maslac
400 ml Mlijeka ili vode
1/2 MŽ Sol
1 Luk (izrezan na kocke)
100 g Šunka (izrezana na kockice)
1. Miješajte maslac, dok se ne stvori pjena.
2. Uz miješanje dodajte brašno, sol i prašak za
pecivo.
3. Uz stalno miješanje postupno dodajte mlijeko.
4. Na koncu umiješajte luk i šunku.
5. Sve zajedno miješajte 2-3 minute na najvišem
stupnju sa ručnim mikserom.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 12
- 13 -
R
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară.
Dacă înmănaţ iaparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
Cuprins Pagina
Scopul utilizării 14
Date tehnice 14
Furnitura 14
Descrierea aparatului 14
Indicaţii de siguranţă 14
Înainte de prima utilizare 15
Coacerea vafelor 15
Curăţarea şi îngrijirea 16
Păstrarea 17
Eliminarea aparatelor uzate 17
Importator 17
Garanţia şi service-ul 17
Sfaturi 18
Reţete 18
Aluat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vafe cu mere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vafe cu şuncă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 13
- 14 -
R
GAUFRIERĂ
Scopul utilizării
Acest aparat este destinat uzului casnic pentru coa-
cerea vafelor. Nu a fost conceput pentru prepararea
altor alimente şi nici pentru utilizarea profesională
sau industrială.
Date tehnice
Tensiune: 220-240 V
~
/ 50 Hz
Consum: 1000 W
Furnitura
• Gaufrieră
Instrucţiuni de utilizare
Descrierea aparatului
q
Becuri de control (roşu / verde)
w
Mâner
e
Buton de reglare rumenire
Indicaţii de siguranţă
Pentru evitarea pericolului de
moarte prin electrocutare:
• Asiguraţi-vă că aparatul nu intră în contact cu
apa atât timp cât ştecărul este în priză, în special
în cazurile în care-l utilizaţi în bucătărie, în apro-
pierea unei chiuvete.
Evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea
acestuia atât timp cât este în funcţiune. Ghidaţi
cablul astfel încât să nu se blocheze sau să se
deterioreze într-un alt mod.
Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defec-
tează, solicitaţi imediat repararea de către personal
specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a
evita periclitările.
După utilizare, scoateţi totdeauna ştecărul din
priză. Simpla oprire nu este suficientă deoarece
în aparat mai există încă tensiune atât timp cât
ştecărul se află în priză.
Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme
separate de comandă de la distanţă pentru ope-
rarea aparatului.
Pentru a evita pericolul de
incendiu şi de rănire:
În timpul operării, componentele aparatului se
pot încălzi. De aceea prindeţi-l numai de mâner.
Chiar şi butonul de reglare a gradului de rumeni-
re se poate încălzi după o anumită durată de
funcţionare – de aceea vă recomandăm să
purtaţi mănuşi de bucătărie.
Produsele de copt se pot aprinde! De aceea, nu
amplasaţi aparatul sub obiecte inflamabile, mai
ales sub draperii sau dulapuri suspendate.
Supravegheaţi întotdeauna aparatul aflat în
funcţiune.
Acest aparat nu poate fi utilizat de către persoanele
(inclusiv copiii) ale căror capacităţi fizice, senzo-
riale sau intelectuale sunt limitate sau cărora le
lipseşte experienţa şi / sau cunoştinţele necesare,
cu excepţia cazului în care sunt supravegheate
de către o altă persoană, responsabilă cu sigu-
ranţa lor sau dacă au primit în prealabil indicaţii
pentru utilizarea aparatului; copiii trebuie supra-
vegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului
ca jucărie.
La deschiderea capacului se pot degaja aburi
extrem de fierbinţi. Utilizaţi mănuşi de bucătărie.
Atenţie! Suprafaţă fierbinte.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 14
- 15 -
Înainte de prima utilizare
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, asiguraţi-vă
că acesta, ştecărul şi cablul de alimentare se află în
stare ireproşabilă de funcţionare şi că au fost înde-
părtate toate ambalajele aparatului.
1. Ştergeţi plitele cu un prosop umed.
2. Gresaţi uşor plitele cu unt, margarină sau ulei ali-
mentar. Astfel se îndepărtează mai uşor resturile
din fabricaţie de pe plite.
3. Închideţi capacul (fără aluat).
4. Introduceţi ştecărul în priză. Se aprinde becul
roşu de control
q
care indică conectarea apara-
tului la sursa de curent. Becul verde de control
q
se aprinde doar când aparatul s-a încălzit.
5. Rotiţi butonul de reglare a rumenirii
e
la treapta 5.
Indicaţie
La prima utilizare, din cauza resturilor din fabricaţie,
se poate degaja un miros uşor (posibilă chiar şi for-
marea fumului). Acest lucru este normal şi dispare
după scurt timp. Asiguraţi aerisirea suficientă a încă-
perii. Deschideţi, de exemplu, o fereastră.
6. Aşteptaţi până se aprinde becul verde de con-
trol
q
. Rotiţi butonul de reglare a rumenirii
e
la
treapta 1.
7. Scoateţi ştecărul din priză.
8. Deschideţi aparatul prin unirea elementelor de
blocare de pe mâner
w
şi ridicaţi capacul.
9. Lăsaţi aparatul deschis să se răcească.
10.Ştergeţi încă o dată plitele cu un prosop umed.
Acum, aparatul poate fi utilizat.
Coacerea vafelor
Dacă aveţi pregătit aluat pentru gaufrieră:
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi rezistentă
la căldură.
At
enţie
Prindeţi aparatul numai de mâner
w
. Celelalte
componente ale aparatului sunt foarte fierbinţi.
Pericol de ardere!
Indicaţie
Dacă aţi pregătit un aluat cu un conţinutredus de
grăsime, de exemplu pentru chec, ungeţi plitele cu
unt, margarină sau ulei adecvat pentru copt.
2. Încălziţi aparatul când capacul este închis.
Pentru a-l încălzi, introduceţi ştecărul în priză şi
rotiţi butonul de reglare a rumenirii
e
la treapta
de rumenire dorită. Se aprinde becul roşu de con-
trol
q
care indică conectarea aparatului la sursa
de curent şi încălzirea acestuia.
Plitele sunt pregătite pentru coacere când se
aprinde becul verde de control
q
.
3. Deschideţi aparatul prin unirea elementelor de
blocare de pe mâner
w
şi ridicaţi capacul.
4. Turnaţi aluat în mijlocul unei jumătăţi a plitei
de jos până ce aluatul se întinde până la cca
2 cm distanţă faţă de margine (cca 2 linguri).
Observaţie
Dacă doriţi să coaceţi simultan două vafe, umpleţi
ambele jumătăţi ale plitei de jos.
Altfel, se obţin rezultate de coacere diferite.
5. Închideţi aparatul. Asiguraţi-vă că elementele
de fixare de pe mâner
w
se blochează.
R
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 15
- 16 -
R
Indicaţie
În timpul coacerii, becul verde de control
q
se poate
stinge scurt timp, după care se aprinde din nou. Ace-
asta înseamnă că temperatura a scăzut sub valoarea
reglată, iar aparatul s-a încălzit din nou pentru a
atinge temperatura reglată.
După cca 3 minute vafele sunt gata. Gradul de
rumenire dorit se obţine prin reglarea de la butonul
de rumenire
e
sau prin durata de coacere. Astfel
se pot obţine vafe galben-aurii sau maronii.
Timpul de coacere indicat reprezintă o valoare
orientativă. Timpul de coacere depinde ...
... de compoziţia aluatului,
... de cât de rumene şi de crocante doriţi vafele,
... de numărul de vafe coapte simultan,
... treapta la care este reglat butonul pentru
rumenire
e
.
6. Deschideţi gaufriera şi verificaţi dacă vafele
sunt suficient de coapte. Dacă vafele nu sunt încă
gata, închideţi gaufriera şi mai aşteptaţi un moment.
7. Deschideţi gaufriera şi scoateţi vafele.
Indicaţie
La scoaterea vafelor asiguraţi-vă că nu veţi deteriora,
din greşeală suprafaţa plitelor. Utilizaţi numai ustensile
de lemn sau de plastic rezistente la căldură.
8. După ultima vafă coaptă, scoateţi ştecărul din
priză şi lăsaţi aparatul deschis să se răcească.
Curăţarea şi îngrijirea
Pentru evitarea pericolului de
moarte prin electrocutare:
- Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului. În
interiorul acesteia nu se găseşte niciun element
de operare. Dacă carcasa este deschisă există
pericol de moarte prin scurtcircuitare.
- Scoateţi ştecărul din priză şi aşteptaţi să se răce-
ască aparatul înainte de a-l curăţa.
- Componentele aparatului nu trebuie introduse în
apă sau alte lichide! Pericol de moarte prin elec-
trocutare dacă la o nouă utilizare mai există încă
apă pe componentele conducătoare de electrici-
tate din aparat.
• După utilizare, curăţaţi plitele, mai întâi cu hârtie
de bucătărie, pentru a îndepărta resturile de gră-
simi.
După aceea, curăţaţi toate suprafeţele şi cablul
de alimentare cu un prosop uşor umed. Înainte de
o nouă utilizare aparatul trebuie să fie complet
uscat.
Atenţie!
Nu utilizaţi detergenţi sau solvenţi.
Aceştia pot ataca suprafaţa aparatului. Resturi ale
acestor detergenţi se pot găsi în următoarele vafe
pe care le coaceţi şi ar putea, astfel, cauza afecţiuni
ale sănătăţii!
Pentru depuneri persistente:
Atenţie! Pagube materiale!
Nu utilizaţi obiecte solide. Utilizarea acestora poate
deteriora stratul de protecţie a plitelor.
Cel mai bine, aşezaţi un prosop umed pe resturile
întărite pentru a le înmuia.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 16
- 17 -
Păstrarea
Înainte de a-l pune la păstrare aparatul trebuie să se
răcească complet.
Înfăşuraţi cablul pe suportul de sub aparat.
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă
în gunoiul menajer obişnuit. Acest
produs cade sub incidenţa Directivei
europene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autori-
zate sau prin intermediul centrului local de colectare
a deşeurilor.
Respectaţi normele actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea-
voastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare
într-un mod ecologic.
Importator
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs
cu foarte mate atenţie şi verificat conştiincios înainte
de livrare.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea.
În caz de defecţiuni în perioada de garanţie contac-
taţi telefonic centrul dumneavoastră de service.
Numai în acest mod poate fi garantată expedierea
gratuită a aparatului dumneavoastră.
Garanţia include defectele de material şi de fabricaţie,
nu şi daunele din timpul transportului, componentele
de uzură sau deteriorările componentelor fragile,
de exemplu, a comutatoarelor sau acumulatorilor.
Produsul este destinat exclusiv uzului privat, nu şi
folosirii sale în scopuri profesional-economice.
În cazul manipulărilor abuzive şi necorespunzătoare,
al uzului de forţă sau al intervenţiilor care nu au fost
realizate de către filiala noastră de service autorizată
se pierde garanţia. Drepturile dumneavoastră legale
nu sunt îngrădite de această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după reali-
zarea reparaţiilor din perioada garanţie. Acelaşi lucru
este valabil şi pentru componentele înlocuite sau re-
parate. Dacă la cumpărare se constată deteriorări
sau vicii, acestea trebuie anunţate cel târziu în două
zile de la data cumpărării. După expirarea perioadei
de garanţie, reparaţiile se efectuează contra cost.
Service România
Tel.: 0800896637
IAN 68613
R
R
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 17
- 18 -
R
Sfaturi
Amestecaţi deodată toate ingredientele pentru a
obţine o rumenire uniformă.
Dacă utilizaţi lapte în loc de apă, vafele vor fi
mai moi şi mai închise la culoare.
Nu aşezaţi vafele crocante unele peste altele.
Altfel, acestea se vor înmuia mai repede.
Aşezaţi-le unele lângă altele pe un grătar de
prăjituri pentru a le păstra crocante.
Reţete
Aluat
250 g de margarină sau unt
Cca 200 g de zahăr
2 plicuri de zahăr vanilat
5 ouă
500 g de făină
2 linguriţe de praf de copt
350-400 ml de lapte
1. Amestecaţi untul/margarina până ce devine
spumos/ă.
2. Adăugaţi zahărul, zahărul vanilat şi ouăle şi
amestecaţi-le.
3. Adăugaţi apoi făina şi praful de copt.
4. Amestecând continuu, adăugaţi laptele puţin
câte puţin.
5. Amestecaţi apoi, timp de 2 -3 minute, toate in-
gredientele cu mixerul la cea mai mare viteză.
Aluatul se poate utiliza direct sau îi puteţi varia com-
poziţia.
Vafe cu mere
250 g de margarină sau unt
75 g de zahăr
4 ouă
250 g de făină
1 linguriţă de praf de copt
125 ml de lapte călduţ
300 g de mere (curăţate şi tăiate cu
buleţe)
50 g de migdale/nucă rasă
1. Amestecaţi untul/margarina până ce devine
spumos/ă.
2. Adăugaţi zahărul şi ouăle şi amestecaţi-le.
3. Adăugaţi apoi făina şi praful de copt.
4. Amestecând continuu, adăugaţi laptele puţin
câte puţin.
5. La final, adăugaţi migdalele/nucile şi merele
cubuleţe.
6. Amestecaţi apoi, timp de 2 - 3 minute, toate in-
gredientele cu mixerul la cea mai mare viteză.
Vafe cu şuncă
250 g de făină
1/2 linguriţe de praf de copt
70 g de unt
400 ml de lapte sau apă
1/2 linguriţe de sare
1 ceapă (tăiată cuburi)
100 g de şuncă (tăiată cuburi)
1. Amestecaţi untul până ce devine spumos/ă.
2. Adăugaţi apoi făina, sarea şi praful de copt.
3. Amestecând continuu, adăugaţi laptele puţin
câte puţin.
4. La final, adăugaţi ceapa şi şunca.
5. Amestecaţi apoi, timp de 2 -3 minute, toate in-
gredientele cu mixerul la cea mai mare viteză.
IB_68613_SBW1000A2_LB7 11.08.2011 10:38 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Silvercrest SBW 1000 A2 Operating Instructions Manual

Categorie
Fieruri de vafe
Tip
Operating Instructions Manual