EMS AIRFLOW One Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
1/44
ONE
1. ÎNAINTE DE UTILIZARE ..........................................2
1.1. DOMENIUL DE UTILIZARE ................................. 3
1.2. DOMENII DE APLICARE .................................... 3
1.3. UTILIZATORUL VIZAT ....................................... 4
1.4. GRUPE DE PACIENȚI ........................................ 4
1.5. CONTRAINDICAȚII ............................................ 5
1.6. COMPATIBILITATE ............................................ 5
1.7. MĂSURI DE PRECAUȚIE GENERALE ................. 6
2. INSTALAREA .........................................................7
2.1. ELEMENTELE AFLATE ÎN CUTIE ........................ 7
2.2. INSTALAREA PAS CU PAS ................................. 9
2.3. REZERVOARELE PENTRU PUDRĂ .................. 13
2.4. ALIMENTAREA CU APĂ ȘI FLACONUL DE
APĂ ............................................................... 14
2.5. PIESELE DE MÂNĂ AIRFLOW
®
ȘI
PERIOFLOW
®
............................................. 14
3. UTILIZAREA DISPOZITIVULUI ............................... 15
3.1. INTERFEȚE ..................................................... 15
3.2. ORDINEA ÎN CARE ESTE EFECTUAT
TRATAMENTUL
............................................... 18
4. ECHIPAMENTELE OPȚIONALE .............................. 19
4.1. DUZELE PERIOFLOW
®
............................... 19
4.2. CANULĂ DE ASPIRAȚIE CU OGLINDĂ .............. 19
5. CURĂȚAREA ȘI REPROCESAREA .......................... 20
5.1. CURĂȚAREA ȘI DEZINFECTAREA
CONDUCTELOR DE APĂ
................................. 20
5.2. INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ PRIVIND
AGENTUL
NIGHT CLEANER
10
.................... 22
5.3. REPROCESAREA PIESELOR EMS .................. 23
5.4. REPROCESAREA CANULEI CLASENUNO ...... 28
6. ÎNTREȚINEREA ȘI DEPANAREA ............................ 29
6.1. CURĂȚAREA DE PUDRĂ A PIESEI DE MÂNĂ
AIRFLOW
®
................................................... 29
6.2. SCURGERI LA NIVELUL PIESEI DE MÂNĂ
AIRFLOW
®
................................................... 29
6.3. ÎNLOCUIREA TUBULUI PIESEI DE MÂNĂ ........... 30
6.4. VERIFICAREA LUNARĂ .................................... 30
6.5. ÎNTREȚINEREA ȘI REPARAȚIA ANUALĂ ........... 31
6.6. ASOCIEREA UNEI PEDALE NOI ........................ 31
6.7. DEPANAREA ................................................... 32
6.8. PENTRU A CONTACTA SERVICIUL DE
ASISTENȚĂ
EMS ............................................ 34
6.9. PENTRU A RAPORTA O REACȚIE ADVERSĂ .... 35
7. SUSTENABILITATEA ............................................ 36
7.1. ELIMINAREA DEȘEURILOR .............................. 36
7.2. DESIGN SUSTENABIL ...................................... 36
8. GARANȚIA ......................................................... 36
9. DESCRIERE TEHNICĂ .......................................... 37
9.1. SIMBOLURI ..................................................... 38
9.2. COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ ..... 40
9.3. CONFORMITATEA ECHIPAMENTELOR RADIO .. 42
10. INDEX ALFABETIC ............................................... 43
INSTRUCȚIUNI
DE UTILIZARE
Cuprins
®
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
2/44
1. ÎNAINTE DE UTILIZARE
PENTRU A EVITA riscul de electrocutare, acest echipament trebuie conectat doar la o rețea de
alimentare cu legare la pământ de protecție/împământare. Acest dispozitiv utilizează un sistem de
izolație de Clasa I, care necesită legare la pământ de protecție.
PENTRU SUA ȘI CANADA: O ÎMPĂMÂNTARE DE ÎNCREDERE SE POATE OBȚINE DOAR
CÂND ECHIPAMENTUL ESTE CONECTAT LA O PRIZĂ DE CURENT ECHIVALENTĂ, MARCATĂ
„NUMAI PENTRU SPITALE” SAU „PENTRU UZ SPITALICESC”.
NU modificați acest echipament și/sau niciunul dintre accesoriile acestuia.
Nu este permisă modificarea niciunei piese a acestui dispozitiv medical.
NU deschideți dispozitivul. Nu conține piese care să poată fi reparate.
Dacă se produce un incident grav, asociat în mod direct sau indirect cu dispozitivul, aduceți-l
imediat la cunoștința producătorului și a autorității competente din țara dvs. și din locul în care se
află pacientul (dacă diferă).
Deconectați fișa de rețea de la priza de curent pentru a efectua lucrări de întreținere, dacă se
produce o defecțiune sau când dispozitivul este lăsat nesupravegheat.
Închideți racordul de apă când nu utilizați aparatul. Dispozitivul nu este echipat cu Aquastop, iar
furtunul pentru apă EG-110 se poate deconecta sau poate prezenta scurgeri: risc de inundație.
Instrucțiunile de utilizare a dispozitivului, precum și recomandările privind tratamentul, sunt
furnizate în format electronic și fac parte din documentația produsului. Cu toate acestea,
dacă doriți o copie fizică a acestor documente, puteți solicita un set gratuit de pe site-ul
nostru, prin telefon sau în scris, și îl veți primi în decurs de 7 zile.
Instrucțiunile de utilizare a dispozitivului (FB-621) și documentul „Recomandări privind tratamentul”
(FB-648) pot fi descărcate în format PDF de pe site-ul www.ems-instruction.com, utilizând codul de
produs / codul cheie FT-230. Este necesar și un program de citire a fișierelor PDF, care poate fi
descărcat de pe același site, dacă este cazul.
Este esențial citiți și înțelegeți mai întâi toate instrucțiunile de utilizare a dispozitivului înainte
de a-l utiliza și de a folosi accesoriile conexe. Documentul „Recomandări privind tratamentul” face
parte integrantă din documentul „Instrucțiuni de utilizare” al dispozitivului, cele două fiind
complementare. Păstrați întotdeauna aceste documente la îndemână.
Vă recomandăm să vizitați cu regularitate site-ul nostru, www.ems-instruction.com, pentru a consulta
și/sau descărca cea mai recentă versiune a documentației dispozitivului dvs.
Dacă aveți nevoie de ajutor sau de alte informații, contactați echipa de asistență tehnică EMS sau
reprezentantul local EMS.
FELICITĂRI!
Sunteți proprietarul acestui dispozitiv EMS nou!
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de utilizare
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
3/44
1.1. Domeniul de utilizare
Dispozitivul este un aparat care se fixează pe masă
și este compus din:
- AIRFLOW
®
: tehnologie de șlefuit cu aer
PREVENIRE, ÎNTREȚINERE
ȘI TRATAMENT
în timpul profilaxiei dentare, pentru a îndepărta placa bacteriană și tartrul incipient
1.2. Domenii de aplicare
Aplicarea pe dinți naturali, inclusiv pe toate suprafețele netede, pe găuri, fisuri și zone interproximale,
plombe și implanturi dentare.
Printre aplicațiile dispozitivului AIRFLOW
®
se numără:
Înlăturarea plăcii dentare pentru aplicarea sigilanților
Pregătirea suprafeței înainte de lipirea/cimentarea incrustațiilor intratisulare și extratisulare, a coroanelor și
fațetelor
Pregătirea suprafeței înainte de aplicarea plombelor din compozit
Înlăturarea eficientă a plăcii dentare și a petelor la pacienții ortodontici
Curățarea înainte de lipirea aparatelor dentare
Curățarea dispozitivului de fixare a implantului înainte de încărcare
Înlăturarea petelor pentru stabilirea nuanței
Înlăturarea plăcii dentare înainte de un tratament cu fluor
Înlăturarea plăcii dentare și a petelor înainte de procedura de albire
Printre aplicațiile dispozitivului PERIOFLOW
®
se numără:
Întreținerea pungilor parodontale adânci de până la 9 mm în urma tratamentului inițial
Înlăturarea plăcii bacteriene parodontale
Curățarea implanturilor
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
4/44
1.3. Utilizatorul vizat
Acest dispozitiv trebuie utilizat doar de către medici stomatologi, igieniști dentari calificați și dentar
profesionist, prin respectarea integrală a reglementărilor și a măsurilor de prevenire a accidentelor din
țara respectivă și prin urmarea strictă a acestor instrucțiuni de utilizare.
Dispozitivul trebuie pregătit și
întreținut doar de către persoane
care au fost instruite cu privire la
controlul infecțiilor, protecția
personală și siguranța pacienților.
Utilizarea necorespunzătoare (de exemplu, din cauza lipsei de
igienă sau a întreținerii de rutină), nerespectarea instrucțiunilor
noastre sau utilizarea unor accesorii și a unor piese de schimb
care nu au fost aprobate de EMS anulea toate daunele
acoperite de garanție și orice alte daune.
Pentru utilizarea acestui dispozitiv medical nu este necesară nicio altă formare specifică în afară de
formarea profesională inițială.
Practicianul dentar este responsabil de efectuarea tratamentelor clinice și de orice pericole care pot
surveni din cauza lipsei de competențe și/sau formare.
Pentru confortul optim al pacientului și pentru siguranță și eficiență, vă recomandăm să urmăriți cu
regularitate:
Programul de formare al ACADEMIEI DENTARE ELVEȚIENE
Sunteți familiarizat cu terapia parodontală nechirurgicală (Guided Biofilm therapy)? Dacă nu sunteți:
INSTRUIȚI-VĂ ACUM
Pentru informații suplimentare, contactați reprezentantul EMS local.
Recomandăm cu fermitate instalarea produsului de către un profesionist și prezentarea produsului de
către o persoană certificată din cadrul EMS, pentru o configurare și o fiabilitate optime.
1.4. Grupe de pacienți
Dispozitivele AIRFLOW
®
sunt destinate utilizării la pacienții care necesită tratament dentar, inclusiv
curățarea și șlefuirea dinților (naturali sau implanturi), prin proiectare de apă, aer și pudre dentare pe
suprafața dinților, indiferent de vârstă sau sex.
Acest dispozitiv medical nu este destinat utilizării la pacienții nou-născuți (nou-născuți) și sugari (<2
ani).
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
5/44
1.5. Contraindicații
Contraindicații privind tratamentele:
Alternative propuse:
®
și
®
sunt contraindicate la
Pacienți cu infecții severe sau instabile ale
căilor respiratorii superioare, bronșită
cronică / astm
1
.
PIEZON
®
®
este contraindicat la
Pacientele însărcinate și care
alăptează
AIRFLOW
®
și PIEZON
®
PS
®
este contraindicat la
Pacienții cu inflamație și/sau osteonecroză
severă.
AIRFLOW
®
PLUS
Decizia de a utiliza AIRFLOW
®
și/sau PERIOFLOW
®
la pacienții contagioși sau la pacienții cu risc de
infecție trebuie luată de către stomatolog/medic în funcție de fiecare pacient în parte, respectând
reglementările privind nivelul de protecție a practicianului, evaluarea riscurilor asociate pacientului și
reglementările naționale specifice.
În cazul pacienților care urmează o terapie cu bifosfonat, decizia de a utiliza AIRFLOW
®
și/sau
PERIOFLOW
®
trebuie luată de către stomatolog/medic în funcție de sănătatea orală a pacientului.
Contraindicații privind pudrele AIRFLOW
®
:
Alternative propuse:
Pudra CLASSIC
este contraindicată la
Pacienții care urmează un regim
alimentar hiposodic.
AIRFLOW
®
PLUS
Pudra CLASSIC aromată
este contraindicată la Pacienții alergici la arome.
AIRFLOW
®
PLUS/PERIO
și CLASSIC NEUTRAL
Pudra PLUS
este contraindicată la Pacienții alergici la clorhexidină. AIRFLOW
®
PERIO
Pudră PERIO & SOFT
este contraindicată la
Pacienții alergici la glicină
(glicocol).
AIRFLOW
®
PLUS
1.6. Compatibilitate
Acest dispozitiv este compatibil cu următoarele accesorii:
Pudre
®
Pudre PLUS: seriile DV-082, DV-086
Pudre CLASSIC: seria DV-048
Pudre PERIO și SOFT: seriile DV-070, DV-071
Piesa de mână
®
EL-308
Piesa de mână
®
EL-354
Piese care intră în contact cu pacientul
Următoarele elemente ale dispozitivului medical sunt piese care intră în contact cu pacientul:
Piesa de mână AIRFLOW
®
(EL-308)
Piesa de mână PERIOFLOW
®
(EL-354)
În anumite condiții de operare, piesele care intră în contact cu pacientul pot depăși temperatura de
41°C și pot atinge o temperatură maximă de 51°C.
1
Asociate cu posibila inhalare de pudră în timpul tratamentului cu AIRFLOW
®
.
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
6/44
1.7. Măsuri de precauție generale
UTILIZAȚI NUMAI ACCESORII EMS!
NU utilizați acest dispozitiv în prezența anestezicelor inflamabile sau a gazelor oxidante (ca oxidul de
azot (N2O) și oxigenul) sau în imediata apropiere a solvenților volatili (ca eterul sau alcoolul), deoarece se
pot produce explozii.
NU depozitați pudra în apropierea acizilor sau a surselor de căldură.
LUAȚI următoarele măsuri de precauție pentru a preveni orice reacții adverse pe care le-ar putea
suferi pacientul și/sau utilizatorul în caz de perturbații electromagnetice:
Consultați întotdeauna informațiile cuprinse în capitolul
Compatibilitatea
electromagnetică”.
În cazul unei defecțiuni la pedala fără fir, care se presupune a fost cauzată de perturbații electromagnetice, utilizați în
schimb pedala cu fir.
În cazul unei defecțiuni la dispozitiv care se presupune că a fost cauzată de perturbații electromagnetice, mai întâi
verificați cablajul, iar apoi mutați orice echipamente de comunicații RF portabile și dispozitive mobile amplasate în
apropiere cât mai departe posibil, pentru a elimina interferențele.
Întrerupeți utilizarea dispozitivului în cazul în care perturbațiile electromagnetice persistă și contactați echipa de asistență
tehnică EMS.
Utilizarea oricăror alte accesorii poate cauza rănirea
pacientului și defectarea sau deteriorarea dispozitivului
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
7/44
2. INSTALAREA
2.1. Elementele aflate în cutie
Verificați conținutul, pentru a depista eventuale deteriorări care s-ar fi putut produce în timpul
transportului.
Unitatea
AIRFLOW ONE
cu șurub conducător
și filtre de a și aer
instalate
FT-230/A
Ghid rapid
cu link-uri pentru
descărcarea eIFU
și pentru
înregistrarea
produselor
Cablu de alimentare
Tipul fișei depinde de
țară
Pudră profilactică
AIRFLOW
®
PLUS
12x DV-082
Rezervoare
pentru pudră
PLUS: EL-607
CLASSIC: EL-606
Furtun pentru aer
EH-142
Furtun pentru apă
EG-110
Pudră profilactică
AIRFLOW
®
CLASSIC
2x DV-048
NIGHT
CLEANER
23
DV-154
(800 ml)
CLIP+CLEAN
2x AB-613
(Pachet EL-655)
Flacon de APĂ
EG-121
Tub piesă de
mână
AIRFLOW
®
EM-145
Una dintre următoarele pedale:
Pedală fără fir cu
amplificator
EK-404A
cu 2x baterii cu litiu AA
de 1,5 V
NIGHT CLEANER
flacon
EG-120
Întrerupător de
picior
(Pedală cu fir)
EK-410
BIOFILM
DISCLOSER
3
DV-158
2
Produsul nu este compatibil cu sterilizarea la punctul final.
3
Dacă este disponibil în țara dumneavoastră.
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
8/44
FS-442 / FS-447 (A se vedea mai jos)
4
FS-444
1
EL-308: Piesă de mână AIRFLOW
®
1 EL-354: Piesă de mână PERIOFLOW
®
2
AB-470A/A: Easy Clean
Extractor duză AB-358/B (dedesubt)
3
Canulă Ultra FS ClasenUNO
2
20x AB-327A/A: Duză PERIOFLOW
®
4
EL-651: Garnituri tub
5
El-600: Filtru de apă
6
EL-599: Filtru de aer
4
Cutia cu instrumente FS-442 a sistemului AIRFLOW
®
conține canula ClasenUNO, în Uniunea Europeană. Pentru restul lumii, codul de referință este FS-447.
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
9/44
2.2. Instalarea pas cu pas
Găsiți un spațiu potrivit în care să amplasați dispozitivul.
Puneți dispozitivul medical (unitatea de comandă) în interiorul cabinetului stomatologic, într-un loc
potrivit pentru activitatea dvs., și lăsați suficient spațiu pentru a permite manipularea ușoară și o ventilație
corespunzătoare.
Păstrați o distanță de 10 cm în jurul acestuia în permanență și nu îl stivuiți peste alte dispozitive.
Dispozitivul medical trebuie așezat pe o suprafață sigură și plată (cu o înclinație de maximum 5 grade).
Verificați dacă există conducte de apă și aer corespunzătoare.
Verificați dacă în cabinetul dvs. stomatologic există o sursă de apă curentă filtrată și o sursă de aer
comprimat care utilizează furtunuri pentru aer și apă EG-110 și, respectiv, EH-142.
În cazul în care conductele de apă și aer din cabinetul dvs. nu sunt prevăzute cu furtunurile EG-110 și
EH-142 necesare, acestea trebuie instalate în mod corect de către un personal calificat. Dacă aveți nevoie
de ajutor, contactați echipa de asistență EMS.
Pentru a preveni retro-contaminarea, conectați cablul la surse de lichide conforme cu standardul EN-
1717 sau cu DVGW
5
.
Verificați dacă există o rețea electrică corespunzătoare și sigură.
Acest dispozitiv utilizează un sistem de izolație de Clasa I, care necesită legare la pământ de
protecție.
Conectați aparatul numai la o rețea de alimentare protejată FI (FI = protecție împotriva curentului
rezidual).
Pentru SUA și Canada: conectați aparatul doar la o priză pentru uz spitalicesc.
Verificați dacă tensiunea nominală a dispozitivului este adecvată pentru tensiunea liniei locale,
pentru a preveni deteriorarea aparatului, riscul de incendiu și electrocutarea.
Fișa de rețea a aparatului trebuie să fie accesibilă în permanență.
NU INSTALAȚI dispozitivul în cazul în care cabinetul dvs. stomatologic NU are legare la pământ de
protecție. Dacă aveți nelămuriri cu privire la acest subiect, apelați serviciul EMS, pentru asistență la fața
locului, oferită de personal calificat.
Atenție!
Utilizarea altor cabluri și accesorii decât cele furnizate de EMS poate afecta negativ performanța
dispozitivului EMC. Utilizați numai piese furnizate de EMS.
Dispozitivul utilizează un dispozitiv radio Bluetooth
®
economic, de maximum 8 dBm EIRP și 2,4
GHz, pentru comunicarea cu pedala fără fir. În apropierea
acestui echipament se pot produce
interferențe.
Dispozitivul radio Bluetooth
®
este dezactivat automat (oprit) când este conectată o pedală cu fir.
Echipamentele de comunicații RF portabile (inclusiv periferice precum cablurile de antenă și antenele
externe) trebuie utilizate la cel puțin 30 cm (12 inchi) distanță de orice componentă a dispozitivului,
inclusiv de cabluri. În caz contrar, performanța acestui echipament ar putea fi afectată.
5
Asociația Tehnică și Științifică Germană pentru Gaze și Apă
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
10/44
Conectați furtunurile pentru aer și apă
Întoarceți dispozitivul invers și așezați-l răsturnat.
Conectați furtunul pentru aer EH-
142 la unitatea
cabinetului/stomatologică.
Împingeți ferm racordul furtunului în fișa de conectare a aerului (este
posibil să opună rezistență).
Presiune: 4,5-7 bari
Aer uscat. Umiditate maximă:
1,032 g/m
3
Filtrare: max. 1 μm
Conectați furtunul pentru apă EG-110 la unitatea
cabinetului/stomatologică.
Pentru a preveni retro-contaminarea, conectați cablul la o sursă de
lichide conformă cu standardul EN-1717 sau cu DVGW.
NU instalați flaconul de APĂ sau NIGHT CLEANER înainte de a conecta
conductele de aer și apă.
Apă potabilă
Presiune: 2-5 bari
Salinitate: maximum 0,2%
Temperatură: 10°C - 30°C
Instalați accesoriile
Mențineți dispozitivul răsturnat și deconectat de la rețeaua electrică!
EH-142
Furtun pentru aer -
cu filtru
preinstalat
APĂSAȚI FOARTE TARE
EG-110
Furtun pentru apă - cu filtru
preinstalat
Cablu de alimentare în mufă
(Suport siguranțe în mufă)
EK-410
Pedală cu fir
NUMAI DACĂ ESTE CAZUL
EM-145
Tub piesă de mână AIRFLOW
®
+
mecanism de blocare
APĂSAȚI TARE
1
2
3
4
1
2
3
4
5
5
4
3
5
1
2
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
11/44
Verificați racordurile tuburilor
Tubul piesei de mână nu este conectat complet.
APĂSAȚI TARE pentru a-l cupla.
Sistemul este conectat și blocat corect.
Pentru a deconecta sistemul cu tub al piesei de mână, deblocați racordul și trageți concomitent.
Fixarea dispozitivului
Veți găsi un „șurub conducător” în partea inferioară centrală a dispozitivului.
Desfaceți mai întâi șurubul conducător și utilizați-l pentru a fixa bine dispozitivul pe o masă sau pe
suportul de dispozitiv AL-125, în cabinetul dvs. (suportul AL-125 este disponibil la echipa de asistență
postvânzare și la distribuitorii noștri).
Fixați dispozitivul cu „șurubul conducător” furnizat, pentru a vă asigura că aparatul nu poate fi
îndepărtat fără utilizarea unei unelte.
Verificați poziția dispozitivului medical, astfel încât corespunrazei dvs. vizuale și caracteristicilor
stației dvs. de lucru (lumina și distanța dintre utilizator și dispozitiv). Dispozitivul trebuie să poată fi accesat
rapid și ușor în permanență.
Verificați dacă conductele de apă și aer și cablul de alimentare nu împiedică mișcarea fizică.
Utilizarea șurubului conducător
Masă
Amplasarea șurubului conducător
APĂSAȚI
TARE
1.
2.
APĂSAȚI
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
12/44
Alimentați dispozitivul cu energie electrică
Acum puteți conecta cablul de alimentare la rețeaua electrică.
Este necesară o legare la pământ de protecție!
Asigurați-vă că rețeaua dvs. electrică are o legare la pământ de
protecție eficientă.
Tensiune: 100-240 Vca
Frecvență: 50-60 Hz
Curent de lucru: Maximum 4 A
Instalarea pedalei fără fir
Introduceți două (2) baterii cu litiu AA de 1,5 V în pedala fără fir. Închideți
capacul și operați dispozitivul.
Risc de incendiu: utilizați doar baterii care au limitator de
curent/protecție împotriva scurtcircuitelor și a temperaturilor excesive (în
conformitate cu standardul IEC 60086-4:2014 Siguranța bateriilor cu litiu).
Pedala fără fir opțională furnizată împreună cu dispozitivul este deja asociată și pregătită de utilizare
(Observație: O pedală poate comanda un singur dispozitiv odată. Asocierea este menținută chiar dacă
bateriile sunt scoase).
Când primiți noul aparat, trebuie doar introduceți cele două (2) baterii cu litiu AA în pedala fără fir, iar
dispozitivul dvs. va fi pregătit de funcționare.
În cazul în care înlocuiți pedala, va trebui o asociați cu dispozitivul dvs. Pentru instrucțiuni, citiți
capitolul Întreținerea și depanarea.
Dispozitivul radio Bluetooth
®
este dezactivat automat (oprit) când o pedală cu fir este conectată.
Pedala fără fir utilizează un dispozitiv radio Bluetooth
®
economic, de maximum 8 dBm EIRP și 2,4
GHz, pentru comunicarea cu unitatea de comandă. În apropierea acestui echipament se pot produce
interferențe.
Echipamentele de comunicații RF portabile (inclusiv periferice precum cablurile de antenă și antenele
externe) trebuie utilizate la cel puțin 30 cm (12 inchi) distanță de orice componentă a dispozitivului,
inclusiv de cabluri. În caz contrar, performanța acestui echipament ar putea fi afectată.
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
13/44
2.3. Rezervoarele pentru pudră
Risc clinic: Utilizați doar pudră PLUS sau PERIO cu rezervorul pentru pudră PLUS.
Risc clinic: Utilizați doar rezervorul pentru pudră PLUS (roșu) pentru tratamente subgingivale.
PLUS
Rezervorul pentru pudră PLUS este conceput pentru pudra PLUS. Acesta poate
fi utilizat pentru tratamente supra și subgingivale.
Presiunea este redusă automat pentru compatibilitatea cu tratamentele subgingivale,
inclusiv tratamentele cu PERIOFLOW (sunt posibile și aplicări supragingivale).
Pudre EMS compatibile: PLUS și PERIO (pentru detalii, consultați paragraful
Compatibilitate”).
CLASSIC
Rezervorul pentru pudră CLASSIC este conceput pentru pudra CLASSIC și
poate fi utilizat numai pentru tratamente supragingivale.
Bicarbonat de sodiu: Utilizați doar această pudră și acest rezervor pentru aplicări
supragingivale.
Pudre EMS compatibile: CLASSIC și SOFT (pentru detalii, consultați paragraful
Compatibilitate”).
Verificați integritatea flaconului și a rezervorului pentru pudră: Corpul acestora nu trebuie să prezinte
nicio fisură.
Rezervorul pentru pudră este presurizat în timpul utilizării. Înlocuiți imediat piesele defecte.
Asigurați-vă că rezervoarele pentru pudră sunt uscate.
Utilizați numai pudrele PLUS sau PERIO pentru plombe, coroane, punți, implanturi și ortodonție.
Nu sterilizați rezervoarele pentru pudră și capacele/piesele acestora cu abur sau prin reprocesare
termică uscată. Utilizați numai agenți de dezinfecție și de curățare activi la temperatură ambiantă.
Doar manual: demontați capacul rezervorului pentru
pudră, ca să reumpleți cu pudră până la nivelul MAXIM
indicat, apoi puneți capacul flaconului la loc.
Turnați generos pudra înăuntru.
Tubul central poate fi
umplut complet fără probleme.
Nu umpleți rezervorul mai sus de nivelul MAXIM
indicat. Nivelul pudrei va coborî ușor la câteva minute
după umplere (compactarea pudrei).
Înainte de presurizare, poziționați rezervorul pentru pudră
în dispozitiv. Atracția magnetică îl va poziționa corect.
Nu îl introduceți răsturnat.
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
14/44
2.4. Alimentarea cu apă și flaconul de APĂ
Fără flacon:
AIRFLOW
®
utilizează o sursă de apă externă.
Cu flaconul de APĂ conectat
AIRFLOW
®
utilizează alimentarea cu
lichid din flacon.
Sistemul CLIP+CLEAN trebuie
curățat și dezinfectat înainte de
utilizare.
Un sistem CLIP+CLEAN
nedezinfectat poate contamina
dispozitivul.
Așezați sistemul CLIP+CLEAN
în nișa destinată flaconului
dispozitivului, pentru a fi protejat
împotriva prafului.
Conectați flaconul de APĂ
Utilizați doar flaconul de APĂ EG-121
(transparent) pentru apă.
Nu sterilizați flaconul de APĂ
și capacul cu duză al acestuia prin reprocesare termică. Utilizați numai
agenți de dezinfecție și de curățare activi la temperatură ambiantă.
2.5. Piesele de mână AIRFLOW
®
și PERIOFLOW
®
Piesele de mână AIRFLOW
®
și PERIOFLOW
®
sunt reutilizabile, dar acestea trebuie în prealabil
reprocesate: curățate, dezinfectate și sterilizate.
Piesele de mână și accesoriile nesterile pot provoca
infecții bacteriene sau virale.
Conectați
piesa de mână AIRFLOW
®
sau PERIOFLOW
®
.
Urmați instrucțiunile din capitolul „Reprocesarea pieselor EMS” și reglementările actuale privind
În cazul în care piesa de mână AIRFLOW
®
se ancrasează, consultați secțiunea „Întreținerea și
depanarea, pentru instrucțiuni.
1
2
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
15/44
3. UTILIZAREA DISPOZITIVULUI
3.1. Interfețe
Starea de așteptare în
modul pornit/oprit
Pornit: dispozitivul trece în modul de funcționare.
Oprit: dispozitivul revine în starea de așteptare.
(După 1 oră de inactivitate, aparatul trece în starea de așteptare în modul oprit)
Presurizarea/depresurizarea
rezervorului pentru pudră
Rezervorul pentru pudră este presurizat sau depresurizat.
Când rezervorul pentru pudră este presurizat, se va aprinde o lumină albă care îl
iluminează.
În timpul depresurizării rezervorului, tubul AIRFLOW
®
va fi purjat automat, iar lumina
albă se va stinge la finalul procesului.
Intrarea în modul de așteptare: Rezervorul pentru pudră se depresurizează automat.
Depresurizarea rezervorului pentru pudră poate dura până la 10 secunde.
În acest timp, vi se recomandă lăsați piesa de mână AIRFLOW
®
în suport, cu
duza în jos, pentru a evita evacuarea aerului purjat și a pudrei reziduale în sus.
Setarea puterii
Puneți degetul în canalul de sub numere, pentru a regla presiunea
®
aerului pentru
dispozitivul AIRFLOW:
0 (numai apă, indicator albastru)
10 (Maximum)
Memorarea setărilor preselectate.
Apă AIRFLOW
®
Setează debitul de apă al dispozitivului AIRFLOW
®
.
Pedală (normal)
Pentru o funcționare normală, apăsați marginea pedalei.
Pedala este dezactivată când ambele tuburi ale pieselor de mână sunt așezate în
suporturi.
Pedală cu AMPLIFICARE
(Numai la pedala fără fir)
Apăsând puternic în centrul pedalei fără fir, se activează amplificatorul de putere.
Pentru a activa amplificatorul cu ușurință, puneți întreaga talpă pe pedală și ridicați
călcâiul.
1
2
3
5
6
7
1
2
5
3
7
6
AMPLIFICARE
Apăsați tare
NORMAL
Apăsați ușor
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
16/44
Setarea presiunii dispozitivului AIRFLOW
®
Rezervoarele pentru pudră PLUS și CLASSIC au un regulator de presiune dinamică integrat care setează
automat intervalul de presiune optim pentru rezervorul pentru pudră selectat și tipul de pudră asociat,
după cum se explică în detaliu în capitolul „Rezervoarele pentru
pudră”.
Tabelul de mai jos prezintă presiunile dinamice statice și aproximative
6
în funcție de rezervorul pentru
pudră selectat și de setarea de putere aleasă de utilizator:
AIRFLOW
®
Presiune
Setarea presiunii 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Statică [Bari]
/ 2,5 2,7 3,0 3,2 3,5 3,7 4,0 4,2 4,5 4,7
CLASSIC dinamică [Bari]
/ 1,9 2,1 2,3 2,6 2,8 3,0 3,2 3,5 3,7 3,9
PLUS
dinamică [Bari]
/ 1,5 1,7 1,9 2,0 2,2 2,4 2,6 2,7 2,9 3,1
AIRFLOW
®
BOOST
Apăsând puternic pe centrul pedalei fără fir, se activează modul AMPLIFICARE, având ca rezultat o
putere amplificată, după cum se arată în tabelul de mai jos:
AIRFLOW
®
Amplificare
Setarea puterii 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Nivel de amplificare
corespunzător
0 6 7 8 8 8 9 10 10 10 10
6
Presiunile dinamice depind, de asemenea, de tipul piesei de mână și al pudrei. Presiunile enumerate au scop
informativ și se referă la piesa de mână AIRFLOW
®
EL-308, utilizată în mod frecvent cu pudrele DV-082 și DV-048.
Efect de AMPLIFICARE
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
17/44
Economisirea bateriei pedalei fără fir
De fiecare dacând pedala fără fir este eliberată, aceasta intră în modul economic. Chiar dacă nu este
utilizată mai mult timp, bateriile nu trebuie demontate.
Pentru a evita descărcarea involuntară a bateriilor pedalei fără fir, în cazul în care pedala rămâne apăsată
neîntrerupt timp de 10 minute, aceasta va intra automat în modul oprit.
Pentru a o reporni, mai întâi trebuie să eliberați pedala fără fir, iar apoi să o reinițializați (opriți-o timp de 30
de secunde, apoi porniți-o din nou).
Setarea temperaturii apei și a reacției acustice
Temperatura implicită a apei din dispozitivele AIRFLOW
®
este de 40°C.
Pentru a regla temperatura apei sau reacția acustică, urmați procedura de mai jos:
1. Porniți dispozitivul.
2. Așezați bine piesa de mână AIRFLOW
®
înapoi în suportul său.
3. Apăsați simultan + pentru a accesa meniul. (Consultați imaginea de mai jos puneți
degetele în canalul de sub numere)
4. Vor apărea culori pe numere:
0-4 pentru setarea temperaturii apei (5 nu este utilizat)
6-10 pentru setarea reacției acustice (5 nu este utilizat)
Temperatura apei
7
Reacție acusti
Fără
încălzire
25° 30° 35° 40°
Fără
sunet
Volum
scăzut
Volum
mediu
Volum
ridicat
Volum
maxim
5. Schimbați setările în funcție de preferințe.
6. Apăsați butonul Pornit/Oprit pentru a salva setarea și a ieși.
Observație:
După câteva secunde de inactivitate a tastaturii, dispozitivul va ieși automat din modul în care se
află.
7
Temperatura țintă este determinată în corpul dispozitivului.
Pe partea AIRFLOW
®
, temperatura apei scade de-a lungul cablului. De asemenea, pulverizarea aerului scade temperatura. Temperatura finală
a pulverizatorului AIRFLOW
®
este călduță, mai mică de 40 ° C.
Pe partea PIEZON
®
, PIEZON
®
Handpiece încălzește linia de plutire care compensează răcirea naturală de-a lungul cablului. Vă rugăm să
reglați setarea temperaturii pentru a maximiza confortul pacientului.
0
1
2
3
4
6
7
8
9
10
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
18/44
3.2. Ordinea în care este efectuat tratamentul
Înainte de a începe orice tratament asupra pacientului, consultați documentul „Recomandări privind
tratamentul” (seria FB-648).
AIRFLOW
®
1
Poziționați rezervorul pentru pudră.
2
Presurizați rezervorul.
3
Setați puterea dispozitivului AIRFLOW
®
.
4
Setați debitul de apă.
5
Luați piesa de mână AIRFLOW
®.
6
Apăsați pedala pentru a începe tratamentul.
7
[Călcați cu putere în centrul pedalei pentru
AMPLIFICARE.]
8
Eliberați pedala pentru a opri tratamentul.
9
Puneți piesa de mână înapoi în suport.
Tratamentul nu se oprește imediat. Vă atenționăm că există o mică întârziere între momentul eliberării
pedalei și oprirea efectivă a tratamentului (aproximativ 0,2 secunde).
Risc de rănire a pacientului. Dacă nu ați fost instruiți cu privire la un anumit tratament, nu îl executați.
Instruiți-vă întotdeauna înainte de a executa tratamente noi.
1
4
2
3
5
6
7
8
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
19/44
4. ECHIPAMENTELE OPȚIONALE
4.1. Duzele PERIOFLOW
®
Duză de unică
folosință.
Nu poate fi reprocesată.
NU utilizați duza dacă ambalajul este deteriorat sau deschis.
Conectați complet
duza apăsând pe o
suprafață dură.
Asigurați-vă că duza este atașată corect = introdusă
complet.
Îndepărtați duza cu
ajutorul
extractorului pentru
duze.
Risc de rănire: UTILIZAȚI întotdeauna extractorul
pentru duze AB-358/A. A NU se îndepărta cu mâinile.
4.2. Canulă de aspirație cu oglindă
Canula de aspirație cu oglindă Ultra FS ClasenUNO este disponibilă doar în Uniunea Europeană.
Canula de aspirație cu oglindă Ultra FS ClasenUNO este o combinație între o
oglindă stomatologică și o canulă de aspirație medicală. Dispozitivul este creat
pentru a îmbunătăți vederea asupra zonei tratate și/sau a aspira fluidele și
particulele din cavitatea bucală a pacientului.
Canula ClasenUNO trebuie reprocesată înainte de utilizare: trebuie fie
curățată, dezinfectată și sterilizată.
Urmați instrucțiunile pentru reprocesarea canulei ClasenUNO și
reglementările actuale privind reprocesarea care sunt implementate în țara dvs.
Conectați-o la furtunul de aspirație de mare viteză al aparatului dvs. stomatologic
și verificați compatibilitatea înainte de utilizare (este posibil nu fie compatibilă
cu furtunurile de aspirație ale aparatului dvs. stomatologic).
Suprafața oglinzii trebuie uscată bine. Depunerile calcaroase de pe oglindă pot fi dificil de îndepărtat,
sau chiar imposibil.
Canula de aspirație cu oglindă Ultra FS ClasenUNO a fost creată pentru a rezista unui număr mare de
cicluri de sterilizare. Durata de viață a acesteia este determinată în principal de gradul de uzură în urma
utilizării.
Înlocuiți întotdeauna dispozitivul dacă prezintă semne de uzură sau de deteriorare.
2
1
ROMÂNĂ
FB-621/RO – rev.E – ed.2019/08
Tradus din FB-621/EN – rev.F
20/44
5. CURĂȚAREA ȘI REPROCESAREA
5.1. Curățarea și dezinfectarea conductelor de apă
Menținerea conductelor de apă ale dispozitivului curate și
dezinfectate este obligatorie pentru a preveni infectarea pacienților.
NIGHT CLEANER
8
asigură decontaminarea şi previne formarea
biofilmului în liniile de apă ale tuturor unităţilor EMS AIRFLOW
®
.
NIGHT CLEANER
8
îndepărtează algele și depunerile de calciu și
oferă protecție împotriva acestora, după perioadele lungi de
inactivitate sau încălzirea apei
de procesare.
Furtunul de alimentare cu apă și racordul asociat al
dispozitivului nu vor fi curățate prin această procedură.
În fiecare dimineață, înainte de primul pacient: Clătire
Puneți un flacon plin cu
apă în dispozitiv
Setați apa la nivelul 10
Porniți dispozitivul
Țineți tubul deasupra
unei chiuvete
Apăsați pedala timp de
cel puțin 30 de secunde
Pentru a reduce riscul
ingerării agentului de curățare
de către pacient, utilizați
întotdeauna un flacon de 800
ml umplut cu apă.
Setați regulatorul de apă
la nivelul 10, pentru a asigura
o clătire optimă.
Prevenirea contaminării:
Nu permiteți niciun
contact între chiuvetă și tub.
Pentru a elimina agentul de
curățare din toate conductele
de apă ale dispozitivului.
Risc de ingerare a agentului de curățare. Asigurați- că nu mai ies reziduuri albastre (NIGHT
CLEANER
8
) din tub. În caz contrar, repetați procedura de clătire.
Goliți întotdeauna și spălați flaconul de apă utilizat pentru clătire, înainte de orice utilizare nouă. EMS
recomandă utilizarea săptămânală a unui agent de curățare a sticlelor (de exemplu BC-San 100 de la
Alpro Medical GMBH).
Risc de ingerare a agentului de curățare rămas. În timpul clătirii, o cantitate mică de agent de curățare
curge înapoi în flaconul cu apă.
8
Dacă este disponibil în țara dumneavoastră.Produsul nu este compatibil cu sterilizarea la punctul final.
1
2
3
4
NIGHT
CLEANER
ALIMENTARE CU APĂ
PRIN FURTUNUL EG-110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

EMS AIRFLOW One Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare