EMS AIRFLOW Station+ Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
1/19
1. ÎNAINTE DE UTILIZARE ................................ 2
1.1. DOMENIUL DE UTILIZARE ............................. 3
1.2. UTILIZATORUL VIZAT ................................... 3
1.3. CONTRAINDICAȚII ...................................... 3
1.4. MĂSURI DE PRECAUȚIE GENERALE ................. 3
1.5. COMPATIBILITATE ...................................... 4
2. INSTALAREA ............................................... 5
2.1. ELEMENTELE AFLATE ÎN CUTIE ....................... 5
2.2. ASAMBLAREA PAS CU PAS A SUPORTULUI MOBIL6
2.3. INSTALAREA PAS CU PAS A DISPOZITIVULUI ...... 7
3. UTILIZAREA DISPOZITIVULUI ....................... 9
3.1. INTERFEȚE ................................................ 9
3.2. PREGĂTIREA DE DINAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI ... 9
3.3. ALIMENTAREA CU APĂ .............................. 10
3.4. DEPOZITAREA ......................................... 12
4. CURĂȚAREA ȘI DEZINFECTAREA ................ 13
4.1. CURĂȚAREA GENERALĂ ............................. 13
4.2. CURĂȚAREA ȘI DEZINFECTAREA CONDUCTELOR DE
APĂ 13
5. ÎNTREȚINEREA ȘI DEPANAREA .................. 17
5.1. DEPANAREA ........................................... 17
5.2. PENTRU A CONTACTA SERVICIUL DE ASISTENȚĂ
EMS 17
6. SUSTENABILITATEA .................................. 17
6.1. ELIMINAREA DEȘEURILOR .......................... 17
6.2. DESIGN SUSTENABIL ................................. 17
7. GARANȚIA ............................................... 18
8. DESCRIERE TEHNICĂ................................. 18
8.1. SIMBOLURI ............................................. 18
STATION+
Cuprins
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
2/19
Instrucțiunile de utilizare ale dispozitivului sunt puse la dispoziție în format electronic. Cu toate
acestea, dacă doriți o copie fizică, puteți solicita una gratuit de pe site-ul nostru, prin telefon sau în
scris, și o veți primi în decurs de 7 zile.
Instrucțiunile de utilizare a produsului AIRFLOW STATION+ sunt disponibile pentru descărcare în
format PDF, pe site-ul http://www.ems-instruction.com, utilizând codul de produs/de identificare DW-
048A.
Este necesar și un program de citire a fișierelor PDF, care poate fi descărcat de pe același site, dacă
este cazul.
Este esențial citiți și înțelegeți mai întâi toate instrucțiunile de utilizare înainte de a opera
dispozitivul și de a utiliza accesoriile conexe.
recomandăm vizitați site-ul nostru cu regularitate, pentru a consulta și/sau descărca cea mai
recentă versiune a instrucțiunilor de utilizare ale dispozitivului dvs., de pe http://www.myems.dental.
Dacă aveți nevoie de ajutor sau de alte informații, contactați echipa de asistență tehnică EMS sau
reprezentantul local EMS.
Păstrați întotdeauna acest document la îndemână.
Instrucțiunile de utilizare a produsului AIRFLOW STATION+ reprezintă un supliment la instrucțiunile FB-618
pentru AIRFLOW Prophylaxis Master și la instrucțiunile FB-621 pentru AIRFLOW One. Instrucțiunile de
utilizare a produselor AIRFLOW Prophylaxis Master și AIRFLOW One sunt disponibile pentru descărcare în
format PDF, pe site-ul http://www.ems-instruction.com, utilizând codurile de produs/de identificare FT-229 și
respectiv FT-230.
Sunteți proprietarul acestui dispozitiv EMS nou!
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de utilizare
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
3/19
AIRFLOW STATION+
DW-048A
1.1. Domeniul de utilizare
Produsul AIRFLOW STATION+ este destinat exclusiv fixării dispozitivului AIRFLOW Prophylaxis Master sau a
dispozitivului AIRFLOW One de la EMS.
Produsul AIRFLOW STATION+ are scopul de a alimenta cu apă unitatea AIRFLOW Prophylaxis Master sau
AIRFLOW One de la EMS, prin intermediul suportului pentru flaconul de APĂ.
1.2. Utilizatorul vizat
A se vedea utilizatorul vizat indicat în Instrucțiunile de utilizare a unității AIRFLOW Prophylaxis Master sau
AIRFLOW One de la EMS.
1.3. Contraindicații
Utilizarea produsului AIRFLOW STATION+ nu presupune contraindicații adiționale față de cele indicate în
Instrucțiunile de utilizare a produsului AIRFLOW Prophylaxis Master sau AIRFLOW One de la EMS.
1.4. Măsuri de precauție generale
NU vă așezați și nu călcați pe dispozitiv.
NU așezați pe dispozitiv corpuri cu o greutate mai mare de 10 kg.
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
4/19
1.5. Compatibilitate
Dispozitivele și combinațiile de piese de mai jos sunt compatibile cu produsul AIRFLOW STATION+, dar nu
sunt furnizate împreună cu acesta:
AIRFLOW Prophylaxis Master
(FT-229)
AIRFLOW One
(FT-230)
A NU se utiliza în combinație cu alte dispozitive decât AIRFLOW Prophylaxis
Master (FT-229) sau AIRFLOW One (FT-230) de la EMS. Acest sistem de prindere al
suportului mobil (dispozitivului) NU este destinat susțină niciun alt dispozitiv decât cele
compatibile din lista de mai jos.
Flacon NIGHT CLEANER
(EG-120)
CLIP+CLEAN
(EL-655)
Furtun pentru aer
(EH-142)
Cablu de alimentare
Atenție!
Utilizarea altor cabluri și accesorii decât cele furnizate de EMS poate afecta negativ performanța
dispozitivului EMC. Utilizați numai piese furnizate de EMS.
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
5/19
2.1. Elementele aflate în cutie
Verificați conținutul, pentru a depista eventuale deteriorări care s-ar fi putut produce în timpul transportului.
Ghid rapid și fișă de siguranță
Conține instrucțiunile de asamblare și linkul către
instrucțiunile de utilizare disponibile în format electronic
pentru produsul FB-637
Sistem de prindere
Suport pentru unitatea EMS cu orificiu pentru fixarea
șurubului și suport pentru cheia Torx
Capac glisant
Capac glisant pentru spațiul destinat cablurilor
Coloană dotată cu un raft mic
Suport central cu un raft mic pentru păstrarea rezervoarelor
de pudră sau a flacoanelor
Bază cu rotile
Cu suportul pentru picior și rotile atașate
Manșon pentru cabluri
1 x manșon pentru furtunurile de aer și cablurile de
alimentare cu curent electric
Kit de asamblare
4 x șuruburi lungi – M5 x 40
2 x șuruburi scurte – M5 x 16
1 x cheie Torx T20
Suport pentru flaconul de apă
Cu filtru de aer EL-599 instalat
EL-656
Flacon de APĂ
1 x EG-121
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
6/19
2.2. Asamblarea pas cu pas a suportului mobil
În timpul asamblării, dispozitivul trebuie așezat pe o suprafață sigură și plată (cu o înclinație de maximum 5
grade).
Pașii de asamblare de mai jos sunt în conformitate cu Ghidul rapid de asamblare FB-637 furnizat împreună cu
produsul dvs. AIRFLOW STATION+.
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
7/19
2.3. Instalarea pas cu pas a dispozitivului
1. Scoateți șurubul conducător din dispozitivul
AIRFLOW Prophylaxis Master sau AIRFLOW One
de la EMS. Păstrați șurubul pentru fixarea
ulterioară pe sistemul de prindere a suportului
mobil.
2. Așezați produsul AIRFLOW Prophylaxis Master
sau AIRFLOW One de la EMS pe sistemul de
prindere și înclinați-l pentru a vedea racordurile
pentru apă, aer și alimentare electrică.
3. Racordați succesiv:
1. sursa de alimentare cu APĂ
2. sursa de alimentare cu AER
3. cablul de alimentare electrică
Amplasarea
șurubului
conducător
1.
2.
3.
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
8/19
4. Cu ajutorul șurubului conducător, fixați dispozitivul
AIRFLOW Prophylaxis Master sau AIRFLOW One
de le EMS pe sistemul de prindere.
5. Cheia Torx poate fi păstrată cu ajutorul magneților
de sub sistemul de prindere.
6. Instalați și fixați furtunul de aer (EH-142) în dulapul
stomatologic. Asigurați racordul la AER la nivelul
suportului pentru flaconul de apă (EL-656).
Asigurați-vă că presiunea aerului de intrare este
între 4,5 - 7 bari.
7. Conectați cablul de alimentare electrică la o priză
disponibilă.
Atenție!
Utilizarea altor cabluri și accesorii decât cele furnizate de EMS poate afecta negativ performanța dispozitivului EMC. Utilizați
numai piese furnizate de EMS.
Presiunea aerului
4,5 - 7 bari
Fixarea șurubului
conducător
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
9/19
Asigurați-că ați parcurs toți pașii privind instalarea înainte de utilizarea sistemului, pentru a avea garanția
că dispozitivul AIRFLOW Prophylaxis Master sau AIRFLOW One de la EMS nu poate fi îndepărtat fără utilizarea
unei scule.
3.1. Interfețe
Produsul AIRFLOW STATION+ este proiectat pentru a fi manipulat cu ușurință. Suportul mobil permite mișcarea
la 360˚ și este dotat cu un sistem complet de frâne la toate cele 4 rotile.
Rafturile pentru stocare sunt destinate păstrării rezervoarelor de pudră de rezervă și a flacoanelor de pudră
EMS.
Produsul AIRFLOW STATION+ permite independența totală de rețeaua de alimentare cu apă. Nu trebuie decât
să umpleți flaconul de apă și să îl montați pe suportul pentru flaconul de apă.
Consultați instrucțiunile de utilizare a unității AIRFLOW Prophylaxis Master sau AIRFLOW One de la EMS
pentru mai multe informații privind utilizarea acestora.
3.2. Pregătirea de dinaintea primei utilizări
1. Efectuați un ciclu de curățare și clătire conform indicațiilor din secțiunea 4, referitoare la curățarea și
dezinfectarea.
2. Umpleți flaconul de APĂ și montați-l pe suportul pentru flaconul de apă al suportului mobil.
Consultați instrucțiunile de utilizare a dispozitivului AIRFLOW Prophylaxis Master sau AIRFLOW One de la
EMS pentru orice alte acțiuni înainte de prima utilizare pentru tratarea pacienților.
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
10/19
3.3. Alimentarea cu apă
Flaconul de APĂ poate fi utilizat cu dispozitivul AIRFLOW Prophylaxis Master sau AIRFLOW One de la EMS în
configurațiile următoare:
AIRFLOW Prophylaxis Master - FT-229
TRATAMENT PIEZON - FĂRĂ APĂ
TRATAMENT AIRFLOW - FĂRĂ APĂ
TRATAMENT PIEZON - FLACON DE APĂ
TRATAMENT AIRFLOW - FLACON DE APĂ
TRATAMENT PIEZON - FLACON PIEZON
TRATAMENT AIRFLOW - FĂRĂ APĂ
TRATAMENT PIEZON - FLACON PIEZON
TRATAMENT AIRFLOW - FLACON DE APĂ
Flacon
PIEZON
Flacon
de APĂ
Flacon
de APĂ
Flacon
PIEZON
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
11/19
AIRFLOW One - FT-230
TRATAMENT AIRFLOW - FĂRĂ APĂ
TRATAMENT AIRFLOW - FLACONUL DE APĂ B
TRATAMENT AIRFLOW - FLACON DE APĂ
TRATAMENT AIRFLOW - FLACONUL DE APĂ A
Flaconul
de APĂ A
Flaconul
de APĂ A
Flaconul
de APĂ B
Flaconul
de APĂ B
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
12/19
Curățarea flaconului de APĂ:
Nu sterilizați flaconul de APĂ și capacul cu duză al acestuia cu abur sau prin reprocesare termică uscată.
Utilizați numai agenți de dezinfecție și de curățare activi la temperatură ambiantă.
3.4. Depozitarea
Unul dintre sistemele CLIP+CLEAN furnizate împreună cu produsul AIRFLOW Prophylaxis Master și AIRFLOW
One de la EMS poate fi utilizat pentru a proteja locașul pentru flacon atunci când dispozitivul nu este utilizat.
Sistemul CLIP+CLEAN trebuie curățat și dezinfectat înainte de utilizare, deoarece un sistem CLIP+CLEAN
nedezinfectat poate contamina dispozitivul.
CLIP+CLEAN
(EL-655)
Flacon de APĂ
(EG-121)
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
13/19
4.1. Curățarea generală
Curățați suprafața externă a dispozitivului cu o pânză îmbibată în alcool.
Curățați aparatul numai cu dezinfectant incolor, pe bază de alcool (etanol, alcool izopropilic).
Nu utilizați niciodată praf de curățat sau bureți abrazivi. Aceștia îi vor deteriora suprafața.
Risc de contaminare. Curățați și dezinfectați întotdeauna locașul pentru flacon al suportului pentru flaconul
de APĂ.
4.2. Curățarea și dezinfectarea conductelor de apă
Menținerea conductelor de apă ale dispozitivului curate și dezinfectate este obligatorie pentru a preveni
infectarea pacienților.
O utilizare zilnică regulată a agentului NIGHT CLEANER
®
de la EMS asigură curățarea și dezinfectarea
conductelor de apă ale dispozitivului și ajută la prevenirea creșterii plăcii bacteriene și a calcifierii pe termen lung.
Curățare peste noapte: Sfârșitul zilei
Utilizați numai produsul NIGHT CLEANER
®
de la EMS ca agent de curățare
1
.
Alte produse ar putea să deterioreze sau să nu curețe aparatul și pot provoca intoxicarea pacientului.
Agentul NIGHT CLEANER
®
poate rămâne activ în conductele de apă ale dispozitivului până la 1 săptămână.
Așezați flaconul cu agentul NIGHT CLEANER
®
pe
suportul mobil.
Înainte de curățare, verificați dacă nivelul de lichid se
află deasupra liniei negre externe a gâtului sticlei.
Îndepărtați orice alte flacoane montate pe
dispozitivul AIRFLOW Prophylaxis Master sau
AIRFLOW One de la EMS.
1
Se poate utiliza și lichidul alternativ de dezinfecție pe termen lung Alpro Bilpron.
1
2
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
14/19
AIRFLOW Prophylaxis Master - FT-229
Conform instrucțiunilor de utilizare FB-618 disponibile format electronic pentru produsul AIRFLOW
Prophylaxis Master de la EMS, trebuie să urmați pașii de mai jos pentru a termina curățarea:
Setați apa la nivelul 10
Porniți dispozitivul
Țineți ambele tuburi deasupra
unei chiuvete, cu ajutorul
sistemului CLIP+CLEAN
Apăsați pedala o dată, eliberați-o
și apoi așteptați
1 minut
Setați ambele regulatoare de apă la
nivelul 10, pentru a asigura debitul agentului
de curățare.
Prevenirea contaminării:
Nu permiteți niciun contact între
chiuvetă și tuburi.
Sistemul CLIP+CLEAN trebuie
reprocesat după fiecare utilizare.
(A nu se depăși 135°C).
Contorul alb cu albastru indică timpul
rămas.
Curățarea poate fi oprită și reluată apăsând
din nou pedala.
Odată finalizat procesul, lăsați flaconul
NIGHT CLEANER
®
în dispozitiv peste
noapte.
AIRFLOW One - FT-230
Conform instrucțiunilor de utilizare FB-621 disponibile în format electronic pentru produsul AIRFLOW
One de la EMS, trebuie să urmați pașii de mai jos pentru a termina curățarea:
Setați apa la nivelul 10
Porniți dispozitivul
Țineți tubul deasupra unei
chiuvete
Apăsați pedala timp de
minimum 30 de secunde
Setați regulatorul de apă la nivelul 10,
pentru a asigura debitul agentului de
curățare.
Prevenirea contaminării:
Nu permiteți niciun contact între
chiuvetă și tuburi.
Sistemul CLIP+CLEAN trebuie
reprocesat după fiecare utilizare.
(A nu se depăși 135°C).
Curățarea poate fi oprită și reluată eliberând
și apăsând din nou pedala.
Odată finalizat procesul, lăsați flaconul
NIGHT CLEANER
®
în dispozitiv peste
noapte.
3
4
5
6
3
4
5
6
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
15/19
Clătire: În fiecare dimineață înainte de primul pacient
Realizați întotdeauna o clătire completă după curățarea de
peste noapte și înainte de prima utilizare.
Reziduurile de agent de curățare pot provoca intoxicarea
pacienților.
Așezați un flacon de APĂ plin pe suportul mobil.
Îndepărtați orice alte flacoane montate pe
dispozitivul AIRFLOW Prophylaxis Master sau
AIRFLOW One de la EMS.
AIRFLOW Prophylaxis Master - FT-229
Conform instrucțiunilor de utilizare FB-618 disponibile în format electronic pentru produsul AIRFLOW
Prophylaxis Master de la EMS, trebuie să urmați pașii de mai jos pentru a termina clătirea:
Setați apa la nivelul 10
Porniți dispozitivul
Țineți ambele tuburi deasupra
unei chiuvete, cu ajutorul
sistemului CLIP+CLEAN
Apăsați pedala o dată, eliberați-o
și apoi așteptați
1 minut
Setați ambele regulatoare de apă la
nivelul 10, pentru a asigura o clătire
optimă.
Prevenirea contaminării:
Nu permiteți niciun contact între
chiuvetă și tuburi.
Contorul alb cu albastru indică timpul
rămas.
Curățarea poate fi oprită și resetată
apăsând din nou pedala.
1
2
3
4
5
6
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
16/19
Risc de ingerare a agentului de curățare.
După clătire, asigurați-din tub nu mai curge deloc lichid albastru. În caz contrar, repetați
procedura de clătire.
În timpul clătirii, o cantitate mică de agent de curățare curge înapoi în flaconul cu apă. De aceea
trebuie să clătiți flaconul de APĂ înainte de începerea tratamentului.
AIRFLOW One - FT-230
Conform instrucțiunilor de utilizare FB-621 disponibile în format electronic pentru produsul AIRFLOW One
de la EMS, trebuie să urmați pașii de mai jos pentru a termina clătirea:
Setați apa la nivelul 10
Porniți dispozitivul
Țineți tubul deasupra unei chiuvete
Apăsați pedala timp de
minimum 30 de secunde
Setați regulatorul de apă la nivelul 10,
pentru a asigura o clătire optimă.
Prevenirea contaminării:
Nu permiteți niciun contact între
chiuvetă și tub.
Pentru a elimina agentul de curățare din
toate conductele de apă ale dispozitivului.
Risc de ingerare a agentului de curățare.
După clătire, asigurați- din tub nu mai curge deloc lichid albastru. În caz contrar,
repetați procedura de clătire.
În timpul clătirii, o cantitate mică de agent de curățare curge înapoi în flaconul cu apă. De
aceea trebuie să clătiți flaconul de APĂ înainte de începerea tratamentului.
7
3
4
5
6
7
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
17/19
Produsul AIRFLOW STATION+ nu necesită întreținere preventivă.
5.1. Depanarea
Dispozitivul emite un fluierat sau face zgomote ciudate
Risc de explozie a recipientului.
Mai întâi, îndepărtați flaconul și deconectați sursa de alimentare cu aer.
Acest simptom este cauzat, în general, de o problemă la regulatorul de presiune (defecțiune sau temperatură
scăzută), de o fisură în flaconul de apă sau de un nivel incorect al presiunii aerului de intrare.
1° Încetați imediat să mai utilizați suportul EL-656 pentru flacon de apă.
2° Verificați flaconul utilizat, pentru a vedea dacă nu prezintă fisuri sau deteriorări de orice fel și, dacă este cazul,
înlocuiți-l cu unul nou.
3° Asigurați-vă că presiunea aerului de intrare este între 4,5 - 7 bari.
4° Verificați dacă temperatura dispozitivului EL-656 este sub 10°C (dispozitivul este prea rece), așteptați să se
încălzească la temperatura ambiantă, apoi reconectați-l la sursa de alimentare cu aer.
5° Dacă verificările de la punctele 2-4 nu dezvăluie cauza problemei, iar fluieratul persistă, întrerupeți utilizarea
dispozitivului EL-656 și contactați serviciul post-vânzare EMS.
Pentru alte operații generale de depanare, consultați instrucțiunile de utilizare disponibile în format electronic
pentru dispozitivul AIRFLOW Prophylaxis Master sau AIRFLOW One de la EMS, situațiile de depanare fiind similare în
cazul celor două produse.
Pentru orice alte probleme tehnice, contactați echipa locală de asistență EMS.
5.2. Pentru a contacta serviciul de asistență EMS
E.M.S. Electro Medical Systems S.A.
Ch. de la Vuarpillière 31
1260 Nyon Switzerland (Elveția)
Telefon: +41 (0) 22 99 44 700
6.1. Eliminarea deșeurilor
Dispozitivul nu trebuie eliminat împreună cu deșeurile menajere. Dacă doriți
eliminați dispozitivul definitiv, respectați reglementările aplicabile în țara dvs.
Păstrați ambalajul original până când dispozitivul este eliminat permanent. Acesta
poate fi utilizat pentru transport sau depozitare.
6.2. Design sustenabil
Mare parte a dispozitivului și ambalajul din carton sunt reciclabile.
Instrucțiunile tipărite respectă cele mai înalte standarde în materie de dezvoltare
durabilă, ca My Climate neutral Imprimerie și certificarea FSC.
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
18/19
Garanția este nulă dacă suportul pentru flaconul de APĂ al dispozitivului a fost desfăcut.
EMS și distribuitorul acestui dispozitivul nu își asumă răspunderea pentru pagubele sau daunele directe sau
indirecte care rezultă dintr-o utilizare necorespunzătoare, apărută în special ca urmare a nerespectării
instrucțiunilor de utilizare, sau dintr-o pregătire și întreținere necorespunzătoare.
EMS nu își asumă răspunderea pentru siguranța dispozitivului și declară garanția ca fiind nulă și neavenită dacă
se efectuează lucrări de service sau reparații de către un terț neautorizat sau dacă se utilizează piese de schimb
care nu sunt originale.
Producător
EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland (Elveția)
Modele
AIRFLOW STATION+, cod de produs DW-048A
Clasificare UE MDD
93/42/CEE
Dispozitiv medical clasa I
Performanțe esențiale
Nu se înregistrează performanțele esențiale în sensul directivei UE 93/42/CEE privind dispozitivele
medicale
Mod de funcționare
Funcționare continuă
Greutate
Maximum 20kg (condiții de funcționare la capacitate maximă)
Dimensiuni
Înălțime: 810 mm (fără încărcătură), Lățime: 330 mm, Lungime: 360 mm
Condiții de funcționare
Temperatură: 10°C - 35°C
Umiditate: 30%-75%
Altitudine: Maximum 2.000 m
Condiții de depozitare
Temperatură: de la -10°C până la 30°C, fără apă în interior
Umiditate: 95% fără condensare
Condiții de transport
Temperatură: de la -29°C până la 38°C, fără apă în interior
Umiditate: 95% fără condensare
Lichide de intrare
Aer: presiune 4,5-7 bari, numai uscat (umiditate maximă 1,032 g/mq), ulei filtrat maximum 0,1 mg/mq,
racord tip RECTUS 21KA
Lichide de ieșire
Apă: maximum 90 ml/minut pentru AIRFLOW, maximum 70 ml/minut pentru PIEZON, cu presiune de
maximum 1,3 bari
Aer: la fel ca la intrare
Durata de viață
Dispozitiv: 7 ani. Nu necesită întreținere preventivă.
Flacon de APĂ: 3 ani
8.1. Simboluri
Avertizare generală
Citiți instrucțiunile de utilizare
Instrucțiuni de utilizare electronice
Acțiune obligatorie
Acțiune interzisă
Eliminarea echipamentelor electronice vechi (Uniunea
Europeană și alte țări cu sisteme de colectare separate)
Producător
Data fabricației
Număr de serie
Număr de catalog / Cod de referință al produsului
Intrare
Compatibil / Permis / Conectat
INCOMPATIBIL / NEPERMIS / NECONECTAT
ROMÂNĂ
FB-636/RO rev.B ed.2019/09
Tradus din FB-636/EN Rev.B
19/19
SEDIUL CENTRAL
NYON, ELVEȚIA
E.M.S. ELECTRO MEDICAL SYSTEMS S.A.
Ch. de la Vuarpillière 31
CH-1260 Nyon
Tel.: +41 22 99 44 700
Fax: +41 22 99 44 701
www.ems-dental.com/en/contact
www.ems-dental.com
FILIALE EMS INTERNAȚIONALE
MÜNCHEN, GERMANIA
EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS GMBH
Schatzbogen, 86
D-81829 München
Tel.: +49 89 42 71 61 0
Fax: +49 89 42 71 61 60
DALLAS, SUA
EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS Corporation
11886 Greenville Avenue, #120
Dallas, TX 75243
Tel.: +1 972 690 83 82
Fax: +1 972 690 89 81
MADRID, SPANIA
EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS ESPAÑA
SLU
c/ Tomás Bretón, 50-52, 2ª planta
E-28045 Madrid
Tel.: +34 91 528 99 89
SHANGHAI, CHINA
子医统贸易(上海)有限公司
E.M.S. ELECTRO MEDICAL SYSTEMS
TRADING (SHANGHAI) CO., LTD.
24A, No 379, Jin Sui Mansion
Pudong Nan Road
Shanghai 200120
Tel.: +862133632323
FONCINE, FRANȚA
EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS FRANCE
SARL
32, Route de Pontarlier
FR-39460 Foncine-le-Haut
Fax: +33 3 84 51 94 00
TOKYO, JAPONIA
E.M.S. JAPAN BRANCH OFFICE
501, 73 Kanda Neribeicho Chiyoda-ku
Tokyo 101-0022 Japonia
Tel.: +81 (0) 3 3278 0375
Fax: +81 (0) 3 3278 0376
MILANO, ITALIA
EMS ITALIA S.R.L.
Via Faravelli, 5
I-20149 Milano
Tel.: +39 02 3453 8111
Fax: +39 02 3453 2778
US
CN
JP
CH
DE
ES
FR
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

EMS AIRFLOW Station+ Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare