VENTILATOR TURN
Descriere
1. Buton pornit/oprit
2. Buton selectare viteză de rotaţie elice
3. Buton pornit/oprit rotire carcasă
4. Buton setare timp timer
5. Panou de comandă
6. Telecomandă
7. Afişaj cu diode electroluminiscente
8. Mâner pentru transportare
9. Locaş pentru păstrarea telecomenzii
10. Reglor direcţie curent de aer
11. Grilaj ieşire aer
12. Carcasă ventilator
13. Locaş pentru rularea cablului de alimentare
14. Grilaj de admisie a aerului
15. Cablu de alimentare
16. Bază
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte
de utilizarea aparatului şi păstraţi-o pentru
referinţe ulterioare.
• Citiţi cu atenţie instrucţiunea înainte de a
porni ventilatorul.
• Înainte de a porni pentru prima dată apara-
tul asiguraţi-vă că tensiunea de funcţiona-
re a acestuia corespunde cu tensiunea din
reţeaua electrică.
• Nu se recomandă să vă expuneţi curentu-
lui de aer al ventilatorului pentru perioade
îndelungate (în special copiilor şi persoa-
nelor vârstnice).
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi
pungile de polietilenă, folosite în calitate de
ambalaj, fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace
cu pungile de polietilenă sau pelicula de
ambalare. Pericol de asfixiere!
• Acest aparat nu este destinat pentru folosi-
re de către copii sau persoane cu dizabilităţi
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare de către persoa-
na responsabilă cu siguranţa lor cu privi-
re la folosirea sigură a aparatului şi despre
riscurile care pot apărea în caz de folosire
inadecvată.
• Nu acoperiţi ventilatorul cu haine sau stofe
în timpul funcţionării acestuia.
• Nu mutaţi aparatul folosind cablul de ali-
mentare în calitate de mâner pentru trans-
portare.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
aparatului, există un locaş special pentru
rularea cablului (13).
• Nu folosiţi ventilatorul în afara încăperilor.
• Nu folosiţi ventilatorul în baie sau în locuri
cu umiditate ridicată.
• Nu aşezaţi ventilatorul pe suprafeţe de pe
care acesta ar putea cădea în cadă, sau în
orice alt vas ce conţine apă.
• Dacă pe corpul aparatului a nimerit apă,
înainte de a-l atinge scoateţi fişa de alimen-
tare din priză.
• Nu acoperiţi cablul de alimentare cu covoa-
re, mochete etc. Poziţionaţi cablul de ali-
mentare în aşa mod, încât să nu călcaţi pe
el, nu aşezaţi pe cablu nici un fel de obiec-
te de mobilier.
• Pentru a evita riscul electrocutării, incen-
diului sau deteriorării aparatului nu introdu-
ceţi obiecte străine în grilajele ventilatorului.
• Aveţi grijă ca în timpul funcţionării să nu fie
blocate orificiile de intrare şi ieşire a aerului.
Nu aşezaţi ventilatorul pe suprafeţe moi, de
exemplu canapea, pentru a evita blocarea
orificiilor de aer şi producerea incendiului.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de
curăţare, precum şi în cazul în care nu îl
folosiţi. Dacă doriţi să mutaţi aparatul, mai
întâi deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
• Nu lăsaţi ventilatorul să funcţioneze în timp
ce dormiţi.
• Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a
scoate aparatul din priză, apucaţi de fişă şi
trageţi-o cu atenţie din priză.
• Nu folosiţi ventilatorul dacă sunt deteriorate
fişa sau cablul electric, dacă acesta func-
ţionează neregulat sau dacă a căzut. Nu
încercaţi să reparaţi singuri aparatul. Dacă
acesta prezintă defecţiuni apelaţi la un cen-
tru service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI
UZULUI CASNIC
Dacă aparatul a fost transportat sau păstrat
la temperaturi joase este necesară ţinerea
acestuia la temperatura camerei cel puţin
două ore.
• Scoateţi ventilatorul din ambalaj şi îndepăr-
taţi toate materialele ambalajului.
• Înainte de prima utilizare asiguraţi-vă că
tensiunea în reţeaua electrică corespunde
cu tensiunea de funcţionare a aparatului.
• Aşezaţi ventilatorul pe o suprafaţă plană,
uscată şi aveţi grijă ca grilajul orificiului de
admisie a aerului (14) să nu fie acoperit cu
obiecte de mobilier şi de interior.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare
(15) în priza electrică, indicatorul luminos,
amplasat lângă butonul pornit /oprit (1) se
va aprinde, şi va răsuna un semnal sonor.
• Apăsaţi butonul pornit /oprit (1), pe afişaj
(7) va fi vizualizată temperatura din încă-
pere şi se va aprinde iluminarea butoanelor
sezoriale (2, 3, 4). Ventilatorul va funcţiona
timp de 3 secunde în regimul unui debit de
aer cu viteză maximă, apoi se va comuta în
mod automat în regimul vitezei minime «L».
• Dacă apăsaţi repetat butonul (1) aparatul
se va opri şi se va comuta în regimul de
aşteptare.
Remarcă:
– Temperatura camerei este afişată în gra-
de Celsius (°С), sau în grade Fahrenheit
(°F). Pentru a schimba unităţile de măsură
a temperaturii apăsaţi îndelung butonul (1)
timp de 5 secunde.
– Butoanele de pe panoul de comandă (5)
al ventilatorului sunt senzoriale, de aceea
funcţionează imediat doar la o atingere a
acestora.
– Funcţiile butoanelor de pe telecomandă (6)
corespund în totalitate funcţiilor butoanelor
de pe panoul de comandă (5).
• Selectarea vitezei este realizată prin atin-
gerea butonului senzorial (2) de pe panoul
de comandă (5) sau prin apăsarea buto-
nului (2) de pe telecomandă, pe afişaj (7)
vor fi vizualizate următoarele moduri de
funcţionare:
«L» - viteză minimă a curentului de aer,
«M» - viteză medie a curentului de aer,
«H» - viteză maximă a curentului de aer,
«
» - regim BREEZE (imitarea unui vânt
liniştit, viteza este mai mică decât viteza
«L»).
• Pentru a porni funcţia de rotire a corpului
ventilatorului în timpul funcţionării acestuia
atingeţi butonul (3) de pe panoul de coman-
dă (5) sau apăsaţi butonul (3) de pe teleco-
mandă, pentru a opri funcţia de rotire apă-
saţi încă o dată butonul (3) de pe panoul de
comandă (5) sau apăsaţi pe butonul (3) de
pe telecomandă.
• Pentru a seta timpul de funcţionare al timer-
ului pentru oprirea automată a ventilatorului
apăsaţi repetat butonul (4) de pe panoul de
comandă (5) sau apăsaţi repetat butonul
(4) de pe telecomandă (6), pe afişaj (7) va
fi vizualizat timpul de funcţionare al timer-
ului între 1 şi 9 ore, intervalul setării 1 oră.
• Prin mutarea reglorului (10) puteţi schimba
direcţia curentului de aer pe plan vertical.
• După utilizare opriţi ventilatorul prin atinge-
rea butonului pornit /oprit (1) de pe panoul
de comandă (5), sau prin apăsarea butonu-
lui (1) de pe telecomandă, apoi scoateţi fişa
cablului de alimentare (15) din priză.
Funcţiile butoanelor de pe telecomandă (6)
corespund în totalitate butoanelor de pe
panoul de comandă (5).
• Deschideţi capacul locaşului pentru baterii
al telecomenzii (6) şi instalaţi 2 baterii de
tipul şi mărimea «ААА», respectând strict
polaritatea. Închideţi capacul locaşului pen-
tru baterii.
• Pentru o păstrare mai comodă a teleco-
menzii este prevăzut un locaş în corpul
aparatului (9).
• Înainte de a curăţa ventilatorul opriţi-l şi
scoateţi fişa cablului de alimentare (15)
din priză.
• Ştergeţi carcasa ventilatorului cu un materi-
al uşor umezit, apoi ştergeţi cu unul uscat;
dacă carcasa este foarte murdară utilizaţi o
cantitate mică de detergent neutru.
• Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare
abrazivi pentru curăţarea carcasei.
• Nu scufundaţi corpul ventilatorului în apă
sau alte lichide; pentru a preveni riscul elec-
trocutării nu permiteţi pătrunderea apei în
interiorul corpului aparatului.
• Pentru curăţarea orificiilor de captare a
aerului ale grilajului (14) şi ale grilajului (11)
puteţi folosi aspiratorul cu duza respectivă.
• După curăţare aşezaţi ventilatorul în amba-
laj şi depozitaţi-l la un loc uscat, răcoros şi
inaccesibil pentru copii.
• Înainte de a porni din nou ventilatorul asigu-
raţi-vă de funcţionalitatea acestuia şi verifi-
caţi integritatea cablului de alimentare.
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maximă: 120 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice
caracteristicile aparatelor fără preaviz.
Termenul de funcţionare a aparatului – 5
ani
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document financiar, care confir-
mă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directiva
cu privire la electrosecuritate/joasă
tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ/Moldovenească
6
1. Қосу/өшіру түймесі
2. Қанатшаның айналу жылдамдығын таңдау
түймесі
3. Корпусты бұруды қосу/сөнд. түймесі
4. Таймер уақытын орнату түймесі
5. Басқару тақтасы
6. Қашықтан басқарау пульті
7. Жарықдиодты дисплей
8. Тасымалдау тұтқасы
9. Пультті сақтау орны
10. Ауа ағымы бағытының реттегіші
11. Шығатын ауа торкөзі
12. Желдеткіш корпусы
13. Желілік шнурды орайтын жер
14. Ауа жинағыш тор
15. Желі шнуры
16. Негіз
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, осы
нұсқаулықпен мұқият танысып шығыңыз
және оны сақтап қойыңыз, оны әрі қарай
анықтамалық материал ретінде пайдаланыңыз.
• Желдеткішті қоспас бұрын нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз.
• Бірінші рет қосар алдында, құрылғының
жұмыс кернеуі электр желісінің кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Желдеткіштен шыққан жел легінің астында
көп уақыт бойы тұруға болмайды (әсіресе
балалар мен егде жастағы адамдарға).
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына
арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз
пайдалану туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс
пайдаланбаған жағдайда пайда болуы
мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген
жағдайда ғана мүмкін.
• Желдеткіш жұмыс істеп тұрған кезде оны
киіммен немесе маталармен жабуға тыйым
салынады.
• Желілік шнурды тасымалдау үшін тұтқа
ретінде қолданып құрылғыны жылжытуға
тыйым салынады.
• Желілік шнурды құрылғының корпусына
орауға тыйым салынады, желілік шнурды
орау үшін арнайы орын (13) бар.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
• Құрылғыны ванна бөлмесінде
немесе ылғалдығы жоғары жерлерде
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны ваннаға немесе су толтырылған
басқа ыдысқа құлап кетуі мүмкін беттерге
орнатуға тыйым салынады.
• Егер құрылғының корпусына су тиіп кетсе,
онда оны сүртпес бұрын, желілік шнур
ашасын розеткадан суырыңыз.
• Желілік шнурдың бетін кілеммен, кілем
төсеніштерімен және т.с.с жабуға болмайды.
Желілік шнурды үстінен басып кетпейтіндей
етіп орналастырыңыз, шнурдың үстіне
ешқандай жиһазды қоймаңыз.
• Электр тоғының соғу, өрт қаупін немесе
құрылғының бүлінуін болдырмас үшін
желдеткіштің торына басқа заттарды сұғуға
болмайды.
• Жұмыс барысында ауаның кіретін және
шығатын саңылауларының бітеліп
қалмағанын тексеріңіз. Құрылғының ауа
өтетін саңылауларының бітеліп қалуын
және өрттің шығуын болдырмау үшін
желдеткішті төсек сияқты жұмсақ беттерге
қоймаңыз.
• Желдеткішті тазалаған кезде немесе сіз оны
пайдаланбайтын болсаңыз, онда міндетті
түрде электр желісінен ажырату керек. Егер
сіз құрылғыны басқа орынға жылжытқыңыз
келсе, онда алдымен оны электр желісінен
ажыратып алыңыз.
• Ұйықтаған кезде желдеткішті қосулы күйде
қалдыруға болмайды.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратқан
кезде, ешқашан желі шнурынан тартпаңыз,
оны желі ашасынан ұстаңыз да, розеткадан
абайлап суырып алыңыз.
• Желдеткіштің желілік ашасы немесе
электрлік шнуры бүлінген болса, егер
ол әрең жұмыс істеп тұрса, және құлап
кеткен жағдайда оны пайдалануға тыйым
салынады. Құрылғыны өз бетіңізше
жөндемеңіз. Барлық жөндеу сұрақтары
бойынша рұқсаты бар (уәкілетті) сервис
орталығына жүгініңіз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан
кейін, оны бөлмелік температурада
кемінде екі сағат уақыт бойы ұстау керек.
• Желдеткішті қаптамадан шығарып, барлық
қаптау материалдарын алып тастаңыз.
• Бірінші рет қосар алдында, электр желісінің
кернеуі құрылғының жұмыс кереуіне сәйкес
келетіндігін тексеріп алыңыз.
• Желдеткішті тегіс құрғақ бетке орнатыңыз
және ауа өтетін саңылаудың торкөзінің (14)
жиһазбен немесе интерьермен жабылып
қалмауын қадағалаңыз.
• Желілік шнур ашасын (15) электр
розеткасына сұғыңыз, осы кезде жарық
көрсеткіші жанады, ол қосу/сөндіру
түймесінің (1) қасында орналасқан, және
дыбыстық белгі естіледі.
• Қосу/сөндіру түймесін (1) басыңыз, осы кезде
дисплейде (7) бөлме ішіндегі температура
көрсетіледі және сенсорлық түймелердің (2,
3, 4) жарығы жанады. Желдеткіш 3 секундқа
жоғары жылдамдықпен ауа айдау режиміне
қосылады, одан кейін автоматты түрде «L»
режиміне ауысады.
• Түймені (1) қайта басқан кезде құрылғы
өшіп қалады да, күту режиміне өтеді.
Ескертпе:
– Бөлмелік температура не Цельсий
градустарында (°С), не Фаренгейт
градусында (°F) көрсетіледі.
Температураның өлшем бірліктерін
ауыстыру үшін түймені (1) басып 5 секунд
бойы ұстап тұрыңыз..
– Желдеткіштің басқару тақтасындағы
түймелер (5) сенсорлы болып табылады,
сондықтан қол тиген кезде бірден іске
қосылып кетеді.
– Қашықтан басқару пултінің
түймелеріндегі (6) функциялар басқару
тақтасындағы түймелердің (5)
функцияларына толығымен сәйкес келеді.
• Жылдамдықты таңдау басқару
тақтасындағы (5) түймеге (2) қол тигізу
немесе ҚБ пультіндегі түймені (2) басу
арқылы жүзеге асырылады, осы кезде
дисплейде (7) келесі режимдер көрінеді:
«L» – ауа ағымының төменгі жылдамдығы,
«M» – ауа ағымының орташа жылдамдығы,
«H» – ауа ағымының жоғарғы жылдамдығы.
« » - BREEZE режимі (тыныш желдің
әсері, жылдамдық «L» жылдамдығынан да
ақырын).
• Желдеткіш жұмыс істеп тұрған кезде
желдеткіштің корпусын бұру функциясын
қосу үшін басқару тақтасындағы (5) түймеге
(3) қол тигізу керек немесе ҚБ пультіндегі
түймені (3) басу керек, бұру функциясын
ажырату үшін қайтадан басқару
тақтасындағы (5) түймеге (3) қол тигізіңіз
немесе ҚБ пультіндегі түймені (3) басыңыз.
• Желдеткішті автоматты түрде ажырату үшін
таймердің жұмыс уақытын орнату басқару
тақтасындағы (5) түймеге (4) қол тигізу
арқылы немесе ҚБ пультіндегі (6) түймені (4)
қайта басу арқылы жүзеге асырылады, осы
кезде дисплейде (7) таймер жұмысының
1-ден 9 сағатқа дейінгі уақыты көрсетіледі,
орнату қадамы 1 сағат.
• Реттегішті (10) жылжыту арқылы ауа легінің
бағытын тік тегістікке өзгертуге болады.
• Жұмыс аяқталғаннан кейін, желдеткішті
ажыратып қою керек, ол үшін басқару
тақтасындағы (5) қосу/сөндіру түймесіне (1)
қол тигізу арқылы, не болмаса қашықтан
басқару пультіндегі (1) түймені басу керек,
одан кейін желілік шнур ашасын (15)
розеткадан суыру қажет.
Қашықтан басқару пултінің түймелеріндегі (6)
функциялар басқару тақтасындағы түймелерге
(5) толығымен сәйкес келеді.
• ҚБ пультінің батарейлер бөлігінің қақпағын
(6) ашып, «ААА» типті өлшемді 2 қуат
элементін өрістерін қатаң сақтай отырып
орнатыңыз. Батарея бөлігінің қақпағын
жабыңыз.
• Қашықтан басқару пультін сақтау ыңғайлы
болуы үшін құрылғы корпусында орын (9)
қарастырылған.
• Желдеткішті тазаламас бұрын оны
ажыратыңыз да, желі шнурының ашасын
(15) розеткадан суырыңыз.
• Желдеткіш корпусын сәл ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз; корпус
қатты кірлеген жағдайда аздап қосылған
бейтарап жуғыш затты пайдалануға
болады.
• Корпусты тазарту үшін еріткіштерді және
қажайтын жуғыш заттарды пайдалануға
тыйым салынады.
• Желдеткіш корпусын суға немесе кез келген
басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым
салынады; электр тоғының соғу қаупін
болдырмау үшін құрылғы корпусының ішіне
судың тамып кетпеуіне жол бермеңіз.
• Ауа қармау саңылау торкөздерін (14)
және торкөздерді (11) тазалау үшін тиісті
саптамасы бар шаңсорғышты пайдалануға
болады.
• Тазалағаннан кейін желдеткішті қорабына
салып, құрғақ, балалардың қолдары
жетпейтін салқын жерге сақтауға алып
қойыңыз.
• Желдеткішті кейін қайта қосу үшін оның
жұмысқа қабілеттігін және желі шнурының
оқшауланған күйін тексеріңіз.
Электрқорегі: 220 -240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 120 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын
ала ескертусіз өзгерту құқығына ие болып
қалады.
Құрылғының қызмет мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер
89/336/EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
5
ВЕНТИЛЯТОР-КОЛОННА
Описание
1. Кнопка включения/выключения
2. Кнопка выбора скорости вращения
крыльчатки
3. Кнопка вкл./выкл. поворота корпуса
4. Кнопка установки времени таймера
5. Панель управления
6. Пульт дистанционного управления
7. LED дисплей
8. Ручка для переноски
9. Место для хранения пульта
10. Регулятор направления воздушного
потока
11. Решетка выходящего воздуха
12. Корпус вентилятора
13. Место намотки сетевого шнура
14. Воздухозаборная решетка
15. Сетевой шнур
16. Основание
Меры безопасности
Перед началом эксплуатации устройства
внимательно прочитайте настоящую
инструкцию и сохраните ее, используйте
ее в дальнейшем в качестве справочного
материала.
• Перед включением вентилятора внима-
тельно изучите инструкцию.
• Перед первым включением убедитесь,
что рабочее напряжение устройства
соответствует напряжению сети.
• Не рекомендуется находиться под пото-
ком воздуха от вентилятора в течение
продолжительного периода времени
(особенно детям и людям пожилого воз-
раста).
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушья!
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями, если
только лицом, отвечающим за их безо-
пасность, им не даны соответствующие
и понятные им инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опасно-
стях, которые могут возникать при его
неправильном пользовании.
• Запрещается накрывать вентилятор
предметами одежды или тканевыми
материалами во время его работы.
• Запрещается перемещать, переносить
устройство за сетевой шнур.
• Запрещается наматывать сетевой шнур
на корпус устройства, за исключением
специального места для намотки сете-
вого шнура.
• Запрещается использовать устройство
вне помещений.
• Не используйте устройство в ванных ком-
натах или в местах с повышенной влаж-
ностью.
• Запрещается устанавливать устройство
на поверхностях, с которых он может
упасть в ванну или в любую другую
емкость, наполненную водой.
• Если на корпус устройства попала вода,
прежде чем дотронуться до него, выньте
вилку сетевого шнура из розетки.
• Не следует накрывать сетевой шнур ков-
риками, ковровыми дорожками и т.п.
Располагайте сетевой шнур так, чтобы
не наступать на него, не ставьте на шнур
никакие предметы мебели.
• Во избежание риска поражения током,
пожара или повреждения устройства
запрещается вставлять посторонние
предметы в решетки вентилятора.
• Во время работы следите за тем, что-
бы не были заблокированы входные
или выходные воздушные отверстия. Не
ставьте вентилятор на мягкие поверх-
ности, например на кровать, во избежа-
ние блокирования воздушных отверстий
устройства и возникновения пожара.
• Всегда отключайте устройство от сети во
время чистки, или если вы не пользуе-
тесь устройством. Если вы хотите пере-
нести устройство в другое место, сначала
отключите его от сети.
• Не следует оставлять вентилятор вклю-
ченным на время сна.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дергайте за сетевой шнур,
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките ее из розетки.
• Запрещается использовать устройство
при повреждении сетевой вилки или
шнура, если оно работает с перебоями,
а также после его падения. Не пытайтесь
самостоятельно ремонтировать устрой-
ство. По всем вопросам ремонта обра-
щайтесь в авторизованный сервисный
центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Использование
В случае транспортировки или
хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее
двух часов.
• Выньте вентилятор из упаковки и удалите
все упаковочные материалы.
• Перед первым включением убедитесь,
что напряжение в сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
• Установите вентилятор на ровную сухую
поверхность, следите за тем, чтобы
решетку воздухозаборного отверстия
(14) не закрывали предметы мебели или
интерьера.
• Вставьте вилку сетевого шнура (15)
в розетку, при этом загорится свето-
вой индикатор, расположенный рядом
с кнопкой включения/выключения (1) и
прозвучит звуковой сигнал.
• Нажмите кнопку включения/выключения
(1), при этом на дисплее (7) отобразит-
ся температура в помещении и загорит-
ся подсветка сенсорных кнопок (2, 3, 4).
Вентилятор включится на 3 секунды в
режиме подачи воздуха с высокой ско-
ростью, затем автоматически переклю-
чится в режим низкой скорости «L».
• При повторном нажатии на кнопку (1)
устройство отключится и перейдет в
дежурный режим.
Примечание:
– Отображение комнатной температу-
ры возможно в градусах Цельсия (°С) и
в градусах Фаренгейта (°F). Для смены
единиц измерения температуры нажми-
те и удерживайте кнопку (1) в течение 5
секунд.
– Кнопки на панели управления (5) венти-
лятора – сенсорные и срабатывают при
прикосновении к ним.
– Функции кнопок на пульте дистанцион-
ного управления (6) полностью соответ-
ствуют кнопкам на панели управления
(5).
• Выбор скорости осуществляется при-
косновением к сенсорной кнопке (2) на
панели управления (5) или нажатием
кнопки (2) на пульте ДУ, при этом на дис-
плее (7) отображаются следующие:
«L» - Низкая скорость потока воздуха,
«M» - Средняя скорость потока воздуха,
«H» - Высокая скорость потока воздуха,
«
» – Режим BREEZE (имитация тихого
ветра), скорость ниже скорости «L».
• Для включения функции поворота кор-
пуса вентилятора во время работы вен-
тилятора, прикоснитесь к кнопке (3) на
панели управления (5) или нажмите кноп-
ку (3) на пульте ДУ, для отключения функ-
ции поворота повторно прикоснитесь или
нажмите кнопку (3).
• Установка времени работы таймера авто-
матического отключения осуществляется
повторными прикосновениями к кнопке
(4) на панели управления (5) или повтор-
ным нажатием кнопки (4) на пульте ДУ
(6), при этом на дисплее (7) отображает-
ся время работы таймера от 1 до 9 часов,
шаг установки 1 час.
• Перемещением регулятора (10) можно
изменять направления воздушного пото-
ка в вертикальной плоскости.
• По окончании работы отключите венти-
лятор, нажав кнопку включения/выклю-
чения (1) на панели управления (5) или на
пульте ДУ и выньте вилку сетевого шнура
(15) из розетки.
Использование пульта дистанционного
управления
Функции кнопок на пульте дистанционного
управления (6) полностью соответствуют
кнопкам на панели управления (5).
• Откройте крышку батарейного отсе-
ка пульта ДУ (6) и установите 2 элемен-
та питания типоразмера «ААА», строго
соблюдая полярность. Закройте крышку
батарейного отсека.
• Для удобства хранения пульта дистанци-
онного управления предусмотрено место
в корпусе устройства (9).
Уход и обслуживание
• Перед чисткой вентилятора отключите
его и выньте вилку сетевого шнура (15)
из розетки.
• Протирайте корпус вентилятора слег-
ка влажной тканью, после чего протрите
насухо, при сильном загрязнении корпу-
са можно использовать небольшое коли-
чество нейтрального моющего средства.
• Запрещается использовать для чист-
ки корпуса растворители и абразивные
чистящие средства.
• Запрещается погружать корпус вентиля-
тора в воду или любые другие жидкости,
не допускайте попадания воды внутрь
корпуса устройства во избежание риска
поражения электрическим током.
• Для чистки воздухозаборных отверстий
решетки (14) и решетки (11) можно вос-
пользоваться пылесосом с соответству-
ющей насадкой.
• После чистки поместите вентилятор в
упаковку и уберите на хранение в сухое
место прохладное место недоступное
для детей.
• Перед последующим включением венти-
лятора проверьте его работоспособность
и состояние изоляции сетевого шнура.
Технические характеристики
Напряжение питания:
220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 120 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы устройства - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
SÄULENVENTILATOR
Beschreibung
1. Ein-/Ausschalttaste
2. Wahltaste der Drehgeschwindigkeit des
Flügelrads
3. Ein-/Ausschalttaste der Gehäusedrehung
4. Taste der Schaltuhr-Einstellung
5. Bedienungsplatte
6. Fernbedienung
7. LED-Bildschirm
8. Tragegriff
9. Aufbewahrungsstelle für die Fernbedienung
10. Luftstromrichtungsregler
11. Luftaustrittsgitter
12. Gehäuse des Ventilators
13. Kabelaufbewahrung
14. Lufteinlassgitter
15. Netzkabel
16. Untersatz
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für weitere Referenz
auf.
• Vor dem Einschalten des Ventilators lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung und die
Spannung des Geräts übereinstimmen.
• Es wird nicht empfohlen, sich unter
Luftstromwirkung des Ventilators längere Zeit
aufzuhalten (besonders für Kinder und älte-
re Personen)
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer
wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, ihnen entsprechende und ver-
ständliche Anweisungen über sichere Nutzung
des Geräts und die Gefahren bei seiner fal-
schen Nutzung gibt.
• Es ist nicht gestattet, den Ventilator wäh-
rend des Betriebs mit Kleidungsstücken oder
Stoffmaterialien zu bedecken.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff
beim Tragen des Geräts zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das
Gerät zu wickeln, dafür ist eine spezielle
Kabelaufbewahrung (13) vorgesehen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät im
Badezimmer oder in Räumen mit erhöhter
Luftfeuchtigkeit zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den
Oberflächen aufzustellen, von denen es in die
Wanne oder einen anderen Wasserbehälter
abstürzen könnte.
• Falls es Wasser auf dem Gehäuse des Geräts
gibt, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus bevor Sie es berühren.
• Bedecken Sie das Netzkabel mit Teppichen,
Läufern usw. nicht. Legen Sie das Netzkabel
so auf, dass Sie darauf nicht treten können,
stellen Sie keine Möbelstücke aufs Netzkabel
auf.
• Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände
in die Gitter des Ventilators zu stecken, um
Brand- oder Stromschlagrisiko und Störungen
des Geräts zu vermeiden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lufteintritts-
und Austrittsöffnungen während des Betriebs
nicht abgesperrt sind. Um die Verstopfung der
Luftöffnungen des Geräts und Brandrisiko zu
vermeiden, stellen Sie den Ventilator auf wei-
che Oberflächen, z.B. aufs Bett, nicht.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor der
Reinigung, oder wenn Sie es nicht benutzen,
immer ab. Bevor Sie das Gerät umstellen,
trennen Sie es vom Stromnetz ab.
• Lassen Sie das Gerät während der
Schlafenszeit nie eingeschaltet.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abtrennen vom Stromnetz am Netzkabel zu
ziehen, halten Sie den Netzstecker und zie-
hen Sie diesen aus der Steckdose vorsich-
tig heraus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist, wenn Störungen auftreten
und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht
gestattet, das Gerät selbständig zu reparie-
ren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisier-
ten (bevollmächtigten) Kundendienst, falls
Probleme mit dem Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
Verwendung
Nachdem das Gerät unter niedrigen
Temperaturen transportiert oder aufbewahrt
wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der
Raumtemperatur für nicht weniger als zwei
Stunden bleiben.
• Nehmen Sie den Ventilator aus der
Verpackung heraus und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
• Vor dem ersten Einschalten des Geräts verge-
wissern Sie sich, dass die Netzspannung und
die Spannung des Geräts übereinstimmen.
• Stellen Sie den Ventilator auf eine gerade tro-
ckene Oberfläche und achten Sie darauf, dass
Möbel- und Innenausstattungsstücke das
Lufteinlassgitter (14) nicht sperren.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels
(15) in die Steckdose, dabei leuchtet die
Kontrolleuchte, die sich neben der Ein-/
Ausschalttaste (1) befindet, und ertönt ein
Tonsignal.
• Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (1),
dabei wird die Raumlufttemperatur auf dem
Bildschirm (7) angezeigt und leuchtet die
Beleuchtung der Sensortasten (2, 3, 4). Der
Ventilator schaltet sich für 3 Sekunden im
Betrieb der hohen Luftgeschwindigkeit ein,
dann schaltet er sich in den Betrieb der niedri-
gen Luftgeschwindigkeit «L» automatisch um.
• Beim nochmaligen Drücken der Taste (1)
wird das Gerät ausgeschaltet und in den
Wartezustand versetzt.
Anmerkung:
– Die Raumlufttemperatur wird in Celsius (°С)
oder Fahrenheit (°F) Grad angezeigt. Um die
Maßeinheiten der Temperatur zu ändern, drü-
cken und halten Sie die Taste (1) innerhalb
von 5 Sekunden.
– Die Tasten der Bedienungsplatte (5) des
Ventilators sind sensorisiert, deshalb reagie-
ren sie sofort auf Berührung.
– Die Funktionen der Tasten der Fernbedienung
(6) entsprechen den Funktionen der Tasten
auf der Bedienungsplatte (5) vollständig.
• Um die Geschwindigkeit zu wählen, berüh-
ren Sie die Sensortaste (2) auf der
Bedienungsplatte (5) oder drücken Sie die
Taste (2) auf der Fernbedienung, dabei wer-
den folgende Betriebe auf dem Bildschirm
(7) angezeigt:
«L» - niedrige Luftgeschwindigkeit,
«M» - mittlere Luftgeschwindigkeit,
«H» - hohe Luftgeschwindigkeit,
«
» - der BREEZE-Betrieb (Imitation des
leichten Windes, die Geschwindigkeit ist
niedriger als die «L»-Geschwindigkeit).
• Um die Drehungsfunktion des Gehäuses
des Ventilators während des Betriebs ein-
zuschalten, berühren Sie die Taste (3) auf
der Bedienungsplatte (5) oder drücken
Sie die Taste (3) auf der Fernbedienung,
um die Drehungsfunktion auszuschalten,
berühren Sie nochmal die Taste (3) auf der
Bedienungsplatte (5) oder drücken Sie die
Taste (3) auf der Fernbedienung.
• Um die Zeit der Schaltuhr einzustellen, berüh-
ren Sie die Taste (4) auf der Bedienungsplatte
(5) nochmalig oder drücken Sie die Taste
(4) auf der Fernbedienung (6) nochmalig,
dabei wird die Zeit der Schaltuhr von 1 bis 9
Stunden auf dem Bildschirm angezeigt, der
Einstellungsschritt ist 1 Stunde.
• Sie können die Luftstromrichtung in senk-
rechter Richtung ändern, indem Sie den
Luftstromrichtungsregler (10) bewegen.
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten
Sie den Ventilator aus, indem Sie die Ein-/
Ausschalttaste (1) auf der Bedienungsplatte
(5) berühren oder die Taste (1) auf der
Fernbedienung drücken, dann ziehen Sie
den Netzstecker des Netzkabels (15) aus der
Steckdose heraus.
Verwendung der Fernbedienung
Die Funktionen der Tasten der Fernbedienung (6)
entsprechen den Tasten auf der Bedienungsplatte
(5) vollständig.
• Machen Sie den Batteriefachdeckel der
Fernbedienung (6) auf und setzen Sie zwei
„AAA“ Batterien ein, beachten Sie dabei die
Polarität. Machen Sie den Batteriefachdeckel
zu.
• Zur bequemen Aufbewahrung von
Fernbedienung ist eine Aufbewahrungsstelle
am Gehäuse des Geräts (9) vorgesehen.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie den Ventilator vor der Reinigung
ab und ziehen Sie den Stecker des Netzkabels
(15) aus der Steckdose heraus.
• Wischen Sie das Gehäuse des Ventilators mit
einem leicht angefeuchteten Tuch, danach
trocknen Sie es ab; bei starker Verschmutzung
benutzen Sie eine kleine Menge von neutra-
lem Waschmittel.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und
Lösungsmittel für die Reinigung des
Gerätegehäuses zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen; achten Sie
darauf, dass kein Wasser ins Gerätegehäuse
eindringt, um das Stromschlagrisiko zu ver-
meiden.
• Sie können den Staubsauger mit einem ent-
sprechenden Aufsatz für die Reinigung
des Lufteinlassgitters (14) und des
Luftaustrittsgitters (11) benutzen.
• Packen Sie den Ventilator nach der Reinigung
ein und bewahren Sie ihn in einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Vor dem nachfolgenden Einschalten prüfen
Sie den technischen Zustand des Geräts und
die Ganzheit des Netzkabels.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 120 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchser-
hebung soll man während der Laufzeit der vor-
liegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektroma-
gnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
TOWER FAN
Description
1. On/off button
2. Fan blades rotation speed selection but-
ton
3. Fan oscillation On/Off button
4. Timer setting button
5. Control panel
6. Remote control
7. LED display
8. Carrying handle
9. Remote control storage
10. Air flow direction adjuster
11. Outgoing air grid
12. Fan body
13. Cord storage
14. Air inlet grid
15. Power cord
16. Base
Safety measures
Read this manual carefully before using the
unit and keep these instructions for further
reference.
• Read this manual carefully before
switching the fan on.
• Before the first use make sure that the
operating voltage of the unit corre-
sponds to voltage of your mains.
• It is not recommended to stay under the
air flow for a long time (especially for
children and elderly people).
• Do not allow children to use the unit as
a toy.
• For children safety reasons do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
Attention! Do not allow children to play
with polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless they
are given all the necessary and under-
standable instructions by a person who
is responsible for their safety on safety
measures and information about danger
that can be caused by improper usage
of the unit.
• Do not cover the fan with clothes or fab-
rics during operation.
• Do not move the unit using the power
cord as a carrying handle.
• Do not wind the power cord around the
unit body, there is special cord storage
(13) for it.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not use the unit in bathrooms or in
rooms with high humidity.
• Do not place the unit on the surfaces,
from which it can fall into a bath or other
container, filled with water.
• If water gets on the unit body, unplug the
unit before touching it.
• Do not cover the power cord with rugs,
carpet strips etc. Place the power cord
so that you do not step on it; do not put
any furniture on the power cord.
• To avoid electric shock, fire or unit dam-
age do not insert any foreign objects into
the fan grids.
• Provide that air inlets or outlets are not
blocked during operation. To avoid
blocking of air openings and fire do
not install the fan on soft surfaces, for
instance, on the bed.
• Always unplug the fan before cleaning
or if you do not use it. Unplug the unit
before moving it.
• Do not leave the fan switched on while
sleeping.
• Never pull the power cord, while discon-
necting the unit from the mains, take
the plug and carefully pull it out of the
socket.
• Never use the unit if the power cord
or the plug is damaged, the fan works
improperly or after it was dropped. Do
not try to repair the unit by yourself.
Contact an authorized service center for
all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
Use
After unit transportation or storage
at low temperature it is necessary to
keep it for at least two hours at room
temperature before switching on.
• Unpack the fan and remove all the pack-
aging materials.
• Before using the unit for the first time,
make sure that voltage in your mains
corresponds to unit operating voltage.
• Place the fan on a flat dry surface and
provide that furniture or room objects do
not block the air inlet grid (14).
• Insert the plug (15) into the mains sock-
et, the power indicator near the on/off
button (1) will light up, and you’ll hear a
sound signal.
• Press the on/off button (1), the room
temperature will be shown on the dis-
play (7) and the sensor buttons (2, 3, 4)
illumination will light up. The fan will be
switched on for 3 seconds in the high air
flow speed mode, then it will be automat-
ically switched to the low air flow speed
mode «L».
• Press the button (1) again, and the unit
will be switched off and turned to the
standby mode.
Note:
– The room temperature is shown either
in Celsius (°С) or in Fahrenheit (°F)
degrees. Press and hold the button (1)
for 5 seconds to change the tempera-
ture measurement units.
– The buttons on the fan control panel (5)
are touch-sensitive and are activated
right after touch.
– Functions of the buttons on the remote
control (6) fully correspond to functions
of the buttons on the control panel (5).
• Select the speed by touching the sen-
sor button (2) on the control panel (5) or
the button (2) on the remote control, the
following modes will be indicated on the
display (7):
“L” – low air flow speed,
“M” – medium air flow speed,
“H” – high air flow speed.
«
» – BREEZE mode (quiet wind
imitation with speed lower than «L»
speed).
• To switch the fan body oscillation func-
tion on during the unit operation touch
the button (3) on the control panel (5) or
press the button (3) on the remote con-
trol; to switch the oscillation function off
touch the button (3) on the control panel
(5) or press the button (3) on the remote
control again.
• Set the automatic switch-off timer by
touching the button (4) on the control
panel (5) repeatedly or by pressing the
button (4) on the remote control (6)
repeatedly, the timer operation time from
1 to 9 hours will be shown on the display
(7); the setting step is 1 hour.
• You can adjust the air flow direction verti-
cally by moving the adjuster (10).
• After operation switch the fan off by
touching the on/off button (1) on the
control panel (5) or by pressing the but-
ton (1) on the remote control and then
remove the plug of the power cord (15)
from the socket.
Using of the Remote control
Functions of the buttons on the remote
control (6) fully correspond to the buttons
on the control panel (5).
• Remove the battery compartment lid of
the remote control (6) and insert 2 “AAA”
batteries, strictly following the polarity.
Close the battery compartment lid.
• For easy storing of the remote control
there is special remote control storage
(9) in the unit body.
Cleaning and care
• Before cleaning the fan switch it off and
remove the plug of the power cord (15)
from the socket.
• Wipe the fan body with a slightly damp
cloth and then wipe it dry; if the unit body
is very dirty use a small amount of soft
detergent.
• Do not use solvents or abrasives for
cleaning of the unit body.
• Do not immerse the fan body into water
or other liquids; to avoid electric shock,
provide that water does not get into the
unit body.
• You can use a vacuum cleaner with a cor-
responding attachment to clean air inlets
of the grid (14) and the grid (11).
• After cleaning place the fan into package
and put it for storage in a dry cool place
away from children.
• Before switching the fan on next time
check its workability and integrity of the
power cord isolation.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Maximal power: 120 W
The manufacturer preserves the right
to change the specifications of the unit
without a preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
2