Maxwell MW-1916 BK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Индукционная плитка
MW-1916 BK
MW-1916.indd 1 23.04.2012 12:08:52
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MW-1916.indd 2 23.04.2012 12:08:52
3
Индукционная плитка
1. Корпус
2. Рабочая поверхность
3. Панель управления
4. Цифровой дисплей
5. Световые индикаторы температуры
6. Кнопка «Таймер»
7. Кнопка «Поддержание t
o
»
8. Кнопки выбора параметров
9. Кнопка «Настройка t
o
»
10. Кнопка «Вкл/Выкл»
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Сохраняйте данное руководство в течение всего срока эксплуатации.
• Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной
инструкции.Неправильноеобращениесустройствомможетпривестикегополомкеипри-
чинениювредапользователюилиегоимуществу.
• Передвключениемубедитесь,чтонапряжениевэлектрическойсетисоответствуетнапря-
жению,указанномунакорпусеустройства.
• Сетевойшнурснабжен«евровилкой»;включайтеееврозетку,имеющуюнадежныйкон-
тактзаземления.
• Чтобы избежать возникновения пожара, не используйте переходники при подключении
устройствакэлектрическойрозетке.
• Используйте розетку с номинальной нагрузкой не менее 10 А, не подключайте к этой
розетке другие энергоёмкие устройства,так как одновременноеиспользование розетки
несколькимитакогородаустройствамиможетпривестикееперегревуиливозгоранию.
• Используйтеустройствовместахсхорошейвентиляцией.
• Никогданеоставляйтеработающееустройствобезприсмотра.
• Устройстводолжнобытьотключеноотэлектрическойсети,есливынеиспользуетеего,а
такжепередчисткой.
• Вовремя работынебольшойшум являетсянормальнымявлением.Онвызван взаимо-
действиемпосудыииндукционнойкатушки.Этотшумявляетсятехническинеизбежным
изависитоттипапосуды.
• Неиспользуйтеустройствовблизигазовыхплитиобогревателей,неставьтеегонагоря-
чиеповерхности.
• Недопускайтесвисаниясетевогошнурасостола,атакжеегоконтактасгорячимиповерх-
ностямиилиострымикромкамикухонноймебели.
• Неперекручивайтесетевойшнуриненаматывайтееговокругкорпусаустройства.
РУССКИЙ
MW-1916.indd 3 23.04.2012 12:08:52
4
• Приотключениивилкисетевогошнураизрозеткинетянитезашнур,держитесьзавилку
сетевогошнурарукой.
• Неберитесьмокрымирукамизавилкусетевогошнура.
• Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от кухонной раковины и не
подвергайтееговоздействиювлаги.
• Во избежаниеудараэлектрическимтоком не погружайтесетевойшнур, вилку сетевого
шнураилисамоустройствовводуилилюбыедругиежидкости.Припаденииустройства
вводу,НЕПРИКАСАЙТЕСЬкустройству,немедленноотключитеегоотэлектросети.Для
проверкиивосстановленияработоспособностиустройстваследуетобратитьсявавтори-
зованный(уполномоченный)сервисныйцентр.
• Будьтеосторожны:вовремяработыпосудаможетсильнонагреваться,недотрагивайтесь
догорячихповерхностей.
• Неставьтепустуюпосудунавключеннуюиндукционнуюплитку.
• Воизбежаниенесчастныхслучаевследите,чтобымеждупосудойииндукционнойпласти-
нойнебылобумаги,тканиилиалюминиевойфольги.
• Металлическиепредметы,такиекакножи,вилки,ложкиикрышки,неследуеткластьна
поверхностьконфорочнойпанели,таккаконимогутнагреться.
• Неставьтеиндукционнуюплиткунаковерилискатерть,таккакэтоможетпомешатьвен-
тиляцииипривестикперегревуустройства.
• Неподогревайтепищувгерметичныхконтейнерах,такихкакконсервныебанки,таккак
этоможетпривестикихвзрыву.
• Не прикасайтесь к горячей стеклокерамической поверхности!Во время работыустрой-
стваононенагревается,ноегонагреваетгорячаяпосуда,установленнаянаплитку.
• Неперемещайтеустройство,покаонополностьюнеостынет.
• Изсоображенийбезопасностидетейнеоставляйтеполиэтиленовыепакеты,используе-
мыевкачествеупаковки,безприсмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушья!
• Неразрешайтедетямиспользоватьплиткувкачествеигрушки.
• Данноеустройствонепредназначенодляиспользованиядетьмиилюдьмисограничен-
нымивозможностями,еслитольколицом,отвечающимзаихбезопасность,имнеданы
соответствующиеипонятныеиминструкцииобезопасномпользованииустройствомитех
опасностях,которыемогутвозникатьприегонеправильномиспользовании.
 

• Периодическипроверяйтецелостностьизоляциисетевогошнура.
• Если стеклокерамическая поверхность плитки повреждена, отключите устройство для
предотвращенияпораженияэлектрическимтоком.
• Не допускайте попадания каких-либо посторонних предметов через вентиляционные
отверстия в корпусе устройства, это может повлечь за собой возгорание устройства и
поражениеэлектрическимтоком.Еслиэтопроизошло,немедленноотсоединитеустрой-
ствоотсетиипереддальнейшимегоиспользованиемобратитесьвсервисныйцентр.
• Запрещается использовать устройство при повреждении сетевой вилки или сетевого
шнура,еслионоработаетсперебоями,атакжепослеегопадения.Непытайтесьсамо-
РУССКИЙ
MW-1916.indd 4 23.04.2012 12:08:52
5
стоятельноремонтироватьустройство.Повсемвопросамремонтаобращайтесьвавто-
ризованный(уполномоченный)сервисныйцентр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Размещение индукционной плитки
• Размещайте устройство на ровной, устойчивой, теплостойкой поверхности, способной
выдержать вес устройства и вес приготавливаемых продуктов, следите за тем, чтобы
доступкэлектросетевойрозеткебылсвободен.
• Запрещаетсяустанавливатьустройстворядомсдуховками,холодильниками,микровол-
новыми печами,посудомоечными и стиральными машинами и другими устройствами с
металлическимиповерхностями,таккакэтоможетнегативноповлиятьнаработуустрой-
ства.
• Неиспользуйтеустройствовместахсповышеннойвлажностью,атакжевблизилегковос-
пламеняющихсяпредметовивеществ.
• Для правильногофункционирования устройстванеобходима хорошая вентиляция, обе-
спечьтесвободноепространствонеменее10-15смвокругустройства.
• Убедитесь, что сетевой шнур не имеет повреждений и не проходит через горячие или
острыеповерхности.
• Неразмещайтеустройствовнепосредственнойблизостиккухоннымшкафамиполкам.
• Неперемещайтеустройство,еслионополностьюнеостыло,илиеслинанемнаходится
посуда.
Пригодная и непригодная посуда для приготовления пищи
Пользуйтесь посудой из чугуна, стали (эмалированной стали), посудой с ферромагнитным
дном или специальной посудой для индукционных плит. Посуда из алюминия, меди, жа-
ростойкого стекла и других немагнитных материалов не подходит для приготовления на
индукционной плитке. Более подробно с пригодной и непригодной посудой можно ознако-
миться на рисунке, приведенном ниже:
РУССКИЙ
Кастрюли с
округлым дном
Алюминиевые
и медные чайники
Посуда, ди
а
составляет
Посуда, диаметр дна которой
составляет менее 12 см
Кастрюли
на подставках
Керамическая
посуда
Посуда из
жаропрочного стекла
MW-1916.indd 5 23.04.2012 12:08:52
6
Использование устройства
Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует напря-
жению, указанному на корпусе устройства.
• Передвключениемубедитесь,чтоплиткасухаяичистая.
• Установитепосудупоцентруконфорки.
Примечание: Необходимо использовать посуду, диаметр дна которой чуть меньше или
чуть больше диаметра «конфорки» пределах нескольких сантиметров). Следует также
учесть, что чем толще и ровнее дно, тем меньше электроэнергии будет расходоваться на
приготовление пищи.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, при этом прозвучит звуковой
сигнал.
• Включите устройство нажатием на кнопку (10), при этом включится световой индика-
торнад кнопкой,включитсявентиляторохлаждения,ипрозвучитодинзвуковойсигнал,
устройствоготовокработе.
Примечание: Если в течение 30 секунд не производить никаких операций, то устрой-
ство перейдет в режим ожидания, при этом прозвучит один звуковой сигнал.
Режим «Постоянная температура»
• Нажмитена кнопку(9)«Настройкаt
o
»(поумолчаниюустанавливается180
о
С),приэтом
загоритсясоответствующийсветовойиндикатор,анадисплееотобразитсявремяработы
вданномрежиме«1Н»(1час).
С помощью кнопок (8) ◄► вы можете выбрать температуру нагрева (120, 140, 160, 180,
200, 220
о
С), при этом выбранная температура будет подсвечиваться соответствующим
световым индикатором (5), и каждое нажатие кнопки будет сопровождаться звуковым
сигналом.
По истечении одного часа работы данный режим автоматически отключится, и устрой-
ство перейдет в режим готовности.
Режим «Подогрев»
• Нажмите на кнопку (7) «Поддержание t
o
» для включения режима подогрева пищи, при
этомзагоритсясоответствующийсветовойиндикатор,надисплееотобразится«С0».
• Поистечении2часовработыданныйрежимавтоматическиотключится,устройствопере-
йдетврежимготовности.
Нагрев с заданной мощностью
Нажмите на кнопки ◄► для выбора одного из режимов заданной мощности. При нажа-
тии на автоматически выбирается минимальная мощность Р1, а при нажатии - макси-
мальная мощность Р9.
По истечении 2 часов работы данный режим автоматически отключится, и устройство пе-
рейдет в режим готовности.
Режим «Таймер»
Режим «Таймер» позволяет готовить продукты на заданной мощности (P1-Р9), установив
при этом необходимое время работы устройства.
РУССКИЙ
MW-1916.indd 6 23.04.2012 12:08:52
7
Нажмите на кнопку (6) «Таймер», на дисплее отобразится время приготовления пищи «00».
С помощью кнопок (8) ◄► установите необходимое время работы устройства. При одно-
кратном нажатии на кнопки (8) ◄► можно изменять время с точностью до минуты, если
же нажать и удерживать одну из кнопок, то можно устанавливать время с шагом 10 минут.
Таймер можно установить от 0 до 99 минут.
Система защиты от перегрева
Для вашей безопасности в устройстве предусмотрена система защиты от перегрева. При
нагревании пустой посуды система защиты от перегрева автоматически отключит устрой-
ство. Если во время приготовления пищи вы уберете посуду с плитки, то устройство также
автоматически отключится.
В том случае, если на плитку установлена посуда, непригодная для приготовления пищи
или устройство включили без установленной посуды, каждые 2,5 секунды устройство бу-
дет подавать звуковой сигнал, и спустя 50 секунд автоматически отключится.
Чистка и уход
Запрещается погружать устройство в воду или любые другие жидкости.
Регулярно проводите чистку рабочей поверхности устройства.
Отключите устройство от электрической сети и дайте ему остыть.
При чистке рабочей поверхности запрещается использовать абразивные моющие
средства, используйте мягкие моющие средства, нанесенные на губку или на мягкую
ткань.
Хранение
Перед тем как убрать устройство на хранение, выполните его чистку.
Смотайте шнур питания.
Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
Примечание: Использования отсека на задней стороне устройства в данной модели не
предполагается.
Поиск и устранение неисправностей
Причиной неисправностей или помех часто является неправильное использование устрой-
ства. Если вы считаете, что с устройством что-то не так, проверьте возможные причины не-
исправности по данной таблице.
Если вам не удалось устранить неисправность, обратитесь в ближайший авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
Неисправность Возможная причина
При включении в сеть
устройство не подает
звуковой сигнал, и дисплей
не включается
Убедитесь, что устройство правильно включено в сеть
Убедитесь в исправности электрической розетки
РУССКИЙ
MW-1916.indd 7 23.04.2012 12:08:52
8
РУССКИЙ
Устройство автоматически
отключается спустя 50
секунд, подавая звуковые
сигналы
Проверьте, пригодна ли посуда для приготовления пищи
на индукционной плитке
Убедитесь, что посуда установлена строго по центру
конфорки
Убедитесь что диаметр дна посуды более 12 см
Индикация ошибок на дисплее устройства
«Е0»
Низкое напряжение питания
Проверьте правильность и надежность подключения
штекера сетевого шнура, возможно, он отходит от
розетки
Недостаточная нагрузка
«Е1» Напряжение питания слишком большое
«Е2»
Температура посуды слишком высокая, возможно,
посуда пустая
«Е3»
Температура внутри плитки слишком высокая
Проверьте, не закрыты ли вентиляционные отверстия
Устройство автоматически отключилось, так как
температура внутри устройства слишком высокая
Сработала защита от перегрева, подождите, пока
устройство не остынет, и попробуйте включить его снова
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 2000 Вт
Диаметр конфорки: 260 мм
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики
устройства без предварительного уведомления.
Срок службы устройства - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель:
ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
Сделано в Китае
MW-1916.indd 8 23.04.2012 12:08:52
9
ENGLISH
9
Induction cooker
1. Body
2. Operating surface
3. Control panel
4. Digital display
5. Temperature indicators
6. Timer button
7. Temperature maintenance button
8. Setting buttons
9. Temperature setting button
10. On/Off button
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction carefully.
Keep this instruction during the whole operation period.
Use the unit only for intended purposes, as it is stated in this manual. Mishandling the unit can
lead to its breakage and cause harm to user or damage to his/her property.
Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the unit body.
Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into the socket with reliable grounding
contact.
In order to avoid fire or electric shock do not use adapters for plugging the unit in.
Use sockets with nominal load not less than 10 A, do not plug other power-consuming units
to this socket, because simultaneous connection of several units of such type to the socket
can lead to overheating or fire.
Install the unit in places with good ventilation.
Do not leave the operating unit unattended.
Unplug the unit, if you do not use it or before cleaning.
A small noise during unit operation is normal. It is caused by interaction of cookware and
induction coil. This noise is technically inevitable and depends on cookware type.
Do not use unit near gas-stoves or heaters, do not place it on hot surfaces.
Do not let the power cord hang from the table or come in contact with hot surfaces or sharp
edges of kitchen furniture.
Do not twist the cord and do not wind it up round the unit body.
When unplugging the unit do not pull the cord but hold the plug.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the unit next to kitchen sink, do not expose it to moisture.
In order to avoid electric shock do not immerse the power cord, power plug or unit itself in
water or any other liquids. If the unit was dropped into water, DO NOT TOUCH the unit, unplug
it immediately. To check and repair the unit, refer to the authorized service center.
Be careful: cookware heats up strongly during operation, do not touch hot surfaces.
MW-1916.indd 9 23.04.2012 12:08:52
10
ENGLISH
Do not put empty cookware on the switched on induction cooker.
To avoid accidents make sure that there is no paper, cloth or aluminum foil between the
cookware and induction plate.
Do not put metal objects (knives, forks, spoons and lids) on the cooktop surface, because
they can heat up.
Do not place the induction cooker on the carpet or table cloth, because this can prevent air
flow and lead to unit overheating.
Do not warm up food in hermetically sealed containers (cans), because they may explode.
Do not touch hot crystal ceramic cooktop! While the unit is operating, it doesn’t heat up, but
it is heated up by hot cookware placed on the cooker.
Do not move the unit until it cools down completely.
For children safety do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags and film. Danger of suffocation!
Never allow children to use the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the
necessary instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and
information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
People using heart pacemaker, should stay at least 60 cm away from the induction
cooker while it is operating.
Check the cord insulation integrity periodically.
If the crystal ceramic cooktop is damaged, unplug the unit to avoid electric shock.
Provide that no foreign objects get into unit body openings; it can lead to fire or electric shock.
If it happened unplug the unit immediately and apply to the service center before using the
cooker again.
Never use the unit if the power cord or the plug is damaged, the unit works improperly or after
it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. If there are any damages in the unit,
apply to the authorized service center.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Positioning of the induction cooker
Place the unit on a flat, stable heat-resistant surface, capable of carrying the weight of cooker
and cooked food, make sure that there is free access to the mains socket.
Do not place the unit near ovens, refrigerators, microwave ovens, dishwashers and washers
and other units with metal surfaces, because this can negatively affect unit operation.
Do not use the unit in places with high humidity, as well as near inflammable objects and
substances.
Good ventilation is necessary for proper unit operation; provide free space not less than 10-15
cm around the cooker.
Make sure, that the power cord has no damages and does not run over hot surfaces or sharp
edges.
Do not place the unit close to kitchen cupboards and shelves.
Do not move the unit with cookware on it and until the cooker has cooled down completely.
MW-1916.indd 10 23.04.2012 12:08:52
11
ENGLISH
Suitable and not suitable cookware
Use cast-iron, steel (enameled steel) cookware, ferrous cookware or special cookware for
induction cookers. Aluminum, copper, high-temperature glass and other non-magnetic cookware
is not suitable for induction cooker. More information about suitable and not suitable cookware is
given in the picture below:
Using the unit
Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the unit body.
Before switching on make sure that the cooker is clean and dry.
Set cookware in the center of the heating element.
Note: It is necessary to use cookware with bottom diameter a little less or a little more than hob
diameter (within some centimeters). You should also take into account that the thicker and
smoother the bottom the less power is needed for cooking.
Insert the plug into the socket, you will hear a sound signal.
Switch on the unit by pushing the button (10), the operation indicator above the button will
light up, the cooling fan will switch on, and one sound signal will be heard. The unit is ready
for operation.
Note: If there are no operations within 30 seconds, the unit enters standby mode, and you will
hear one sound signal.
Constant temperature mode
Press the Temperature setting button (9) (180оС will be set by default), the corresponding
operation indicator will light up, and “1Н” (1 hour) operation time in this mode will be shown
on the display.
MW-1916.indd 11 23.04.2012 12:08:53
12
ENGLISH
Using buttons (8)◄► you can set the heating temperature (120, 140, 160, 180, 200, 220°С),
the selected temperature will be highlighted with a corresponding operation indicator (5), and
each pressing of the button will be accompanied by a sound signal.
After one hour of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the
ready mode.
Heating mode
Press Temperature maintenance button (7) to switch on the food heating mode, the
corresponding operation indicator will light up, and “C0” will be shown on display.
After 2 hours of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the
ready mode.
Heating with preset power
Press ◄► buttons to choose one of preset power configurations. When pressing, minimum
power P1 is automatically set, and by pressing you can select higher power, maximum power
is P9.
After 2 hours of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the ready
mode.
Timer mode
The “Timer” mode allows to cook using the preset power (P1-P9) and setting necessary operation
time.
Press Timer button (6), cooking time “00” will be shown on the display. Set the necessary
operation time using ◄► buttons (8). You can set time with 1 minute step by a single pressing of
buttons ◄► (8). If you press and hold one of the buttons, you can set time with 10 minutes step.
You can set timer for 99 minutes.
Overheat protection
For your safety the unit is equipped with overheat protection system. If the heated cookware is
empty, the overheat protection system will switch off the unit automatically. If you remove the
cookware from the cooker during cooking, the unit will switch off automatically.
In case the not suitable cookware is placed on the cooker or the unit was switched on without
cookware on it, the unit will beep every 2.5 seconds and turn off automatically after 50 seconds.
Cleaning and maintenance
Never immerse the unit into water or other liquids.
Regularly clean the cooker’s operating surface.
Unplug the unit and let it cool down.
Do not use abrasive cleaners for cleaning the unit, use non-abrasive soft cleaners put on a
sponge or on a soft cloth.
Storage
Clean the unit before taking it away for storage.
Wind the power cord.
Keep the unit away from children in a dry cool place.
MW-1916.indd 12 23.04.2012 12:08:53
13
ENGLISH
Note: Use of the compartment on the unit rear side is not available for this model.
Troubleshooting
Improper unit usage is often the cause of damages or malfunctioning. If you consider that there
is something wrong with the unit, check possible causes in this table.
If you did not manage to solve the problem, contact the nearest authorized service center.
Failure Possible Cause
There is no sound signal when switching
on the unit, and the display doesn’t
switch on.
Make sure that the unit is connected to the mains
correctly.
Make sure that the mains socket is working properly.
The unit turns off automatically after 50
seconds with sound signals.
Check whether the cookware used is suitable for
induction cooker.
Make sure that the cookware is placed in the center
of the hob.
Make sure the diameter of cookware bottom is more
than 12 cm
Indication of mistakes on the display
«Е0»
Low voltage
Check the correct and safe connection of power
plug, it may be inserted into the socket not properly
Not enough load
«Е1» Too high voltage
«Е2»
Cookware temperature is too high, cookware may be
empty
«Е3»
Temperature inside the cooker is too high
Make sure that the ventilation openings are not
blocked
The unit switched off automatically because the
temperature inside the unit is too high
Overheat protection actuated. Wait till the unit cools
down and try to switch it on again.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V, ~50/60Hz
Power: 2000 W
Hob diameter: 260 mm
Unit operating life is 3 years
MW-1916.indd 13 23.04.2012 12:08:53
14
DEUTSCH
14
Induktionsherd
1. Gehäuse
2. Arbeitsfläche
3. Steuerungsplatte
4. Digitaler Bildschirm
5. Temperaturkontrolleuchten
6. Timer-Taste
7. Taste der Temperaturhaltung
8. Parameterwahltasten
9. Taste der Temperaturregelung
10. Ein-/Ausschalttaste
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Behalten Sie diese Anweisung während der ganzen Betriebsperiode.
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen,
einen gesundheitlichen und materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
mit sicherer Erdung ein.
Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie keine Übergangsformstücken bei der
Anschaltung des Geräts an die elektrische Steckdose.
Benutzen Sie die Steckdose mit Nennbelastung von nicht weniger als 10 A, schließen Sie
andere energieintensive Geräte an diese Steckdose nicht an, weil gleichzeitige Nutzung der
Steckdose von gleichartigen Geräten zur ihren Überhitzung oder Entflammung führen kann.
Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn Sie es nicht benutzen oder die Reinigung
vornehmen möchten.
Während des Betriebs kann ein leichtes Geräusch entstehen – das ist normal. Das wird
durch die Wechselwirkung zwischen dem Geschirr und der Induktionsspule erzeugt. Dieses
Geräusch ist technisch unvermeidlich und hängt vom Geschirrtyp ab.
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Gasherden und Heizgeräten nicht. Es ist auch nicht
gestattet das Gerät auf heißen Oberflächen zu stellen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt, sowie heiße Oberflächen
oder scharfe Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu verdrehen und es um das Gehäuse des Geräts zu
wickeln.
MW-1916.indd 14 23.04.2012 12:08:53
15
DEUTSCH
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abschalten vom Stromnetz zu ziehen, halten Sie es
den Stecker.
Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen Händen nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken zu nutzen und der
Feuchtigkeit auszusetzen.
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. Beim Fallen des Geräts ins Wasser
BERÜHREN SIE DAS GERÄT NICHT, schalten Sie es vom Stromnetz sofort ab. Zur Prüfung und
Reparatur des Geräts wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center.
Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das Geschirr stark erhitzt, berühren Sie nie
heiße Oberflächen des Geräts.
Stellen Sie kein leeres Geschirr auf den eingeschalteten Induktionsherd auf.
Um die Unfälle zu vermeiden, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geschirr und der
Induktionsplatte sich kein Papier, Stoff und Alu-Folie befindet.
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie z.B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die
Kochplatte, weil sie sich erwärmen können.
Stellen Sie den Induktionsherd auf den Teppich oder das Tischtuch nicht, weil es die Belüftung
verhindern und zur Überhitzung des Geräts führen kann.
Wärmen Sie die Nahrungsmittel in den luftdichten Behältern, wie z.B. Konservendosen, nicht
auf, weil es zur ihren Explosion führen kann.
Es ist nicht gestattet, heiße glaskeramische Oberfläche zu berühren! Während des Betriebs
wird sie sich nicht aufwärmen, sie kann aber durch heißes Geschirr, das auf dem Herd
aufgestellt ist, geheizt sein.
Stellen Sie das Gerät nicht um bis es völlig abgekühlt wird.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gibt.
Personen mit Herzschrittmacher sollen sich nicht näher als 60 cm vom eingeschalteten
Induktionsherd aufhalten.
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels periodisch.
Wenn die glaskeramische Oberfläche des Induktionsherdes beschädigt ist, schalten Sie das
Gerät aus, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände ins Gehäuse des Geräts durch die
Entlüftungsöffnungen eindringen, das kann zur Entflammung des Geräts führen und
Stromschädigung verursachen. Wenn es trotzdem der Fall ist, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose und vor weiterer Nutzung des Geräts wenden Sie sich an ein
autorisiertes Service-Center.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt sind, wenn Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht
MW-1916.indd 15 23.04.2012 12:08:53
16
DEUTSCH
gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service-Center, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.
Aufstellung des Induktionsherdes
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen, hitzbeständigen Oberfläche, die das Gewicht
des Induktionsherdes und der zubereitenden Lebensmittel tragen kann. Vergewissern Sie
sich, dass der Netzstecker im freien Zugang ist.
Es ist nicht gestattet, das Gerät neben den Backöfen, Kühlschränken, Mikrowellenöfen,
Geschirrspülmaschinen, Waschmaschinen und andren Geräten mit Metalloberflächen
aufzustellen, weil es den Betrieb des Geräts stören kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht in den Räumen mit erhöhter Feuchtigkeit und in der Nähe von
leichtentzündbaren Gegenständen und Stoffen.
Für das ordnungsgemäße Funktionieren braucht das Gerät eine gute Belüftung. Lassen Sie
mindestens 10-15 cm Platz um den Induktionsherd herum.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und heiße Oberflächen oder
scharfe Kanten nicht berührt.
Stellen Sie das Gerät nicht in direkter Nähe von Küchenschränken und Regalen.
Stellen Sie das Gerät nicht um bis es völlig abgekühlt wird oder wenn es mit Geschirr belastet
ist.
Für Nahrungszubereitung geeignetes und ungeeignetes Geschirr
Benutzen Sie das Geschirr aus Gußeisen, Stahl (Emailstahl), das Geschirr mit ferromagnetischem
Boden oder spezielles Gerschirr für Induktionsherde. Das Geschirr aus Aluminium, Kupfer,
hitzebeständigem Glas und anderen antimagnetischen Stoffen ist nicht für Zubereitung auf dem
Induktionsherd geeignet. Genauere Information über geeignetes und ungeeignetes Geschirr
können Sie durch das folgende Bild erhalten:
MW-1916.indd 16 23.04.2012 12:08:53
17
DEUTSCH
Nutzung des Geräts
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung auf dem Gehäuse des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass der Induktionsherd trocken und sauber ist.
Stellen Sie das Geschirr im Zentrum der Kochplatte.
Anmerkung: Es ist notwendig, das Geschirr, dessen Bodendurchmesser ein bisschen kleiner
oder größer als der Durchmesser der Kochplatte ist (innerhalb einiger Zentimeter), zu benutzen.
Es ist auch zu beachten, dass je dicker und ebener der Boden ist , desto weniger Elektroenergie
wird auf Nahrungszubereitung verbraucht.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei hören Sie ein Tonsignal.
Schalten sie das Gerät durch das Drücken der Taste (10) ein, dabei leuchtet die Kontrolleuchte
über die Taste, schaltet sich der Kühlventilator ein und ertönt ein Tonsignal, das Gerät ist
betriebsbereit.
Anmerkung: Falls das Gerät innerhalb von 30 Sekunden nicht betätigt wird, schaltet sich das
Gerät in den Standby-Betrieb um, dabei hören Sie ein Tonsignal.
„Konstante Temperatur“- Betrieb
Drücken sie die Taste der Temperaturregelung (9) (Standardtemperatur ist 180 ©C), dabei
leuchtet die entsprechende Kontrolleuchte, und die Betriebszeit in diesem Betrieb «1H» (1
Stunde) wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Durch die Tasten (8) können Sie die Temperatur der Aufwärmung (120, 140, 160, 180,
200, 220 ©C) wählen, dabei wird die gewählte Temperatur mittels der entsprechenden
Kontrolleuchte (5) ausgeleuchtet, und bei jedem Tastendruck ertönt ein Tonsignal.
Nach einer Stunde schaltet sich dieser Betrieb automatisch ab, und das Gerät wird sich in den
Bereitschaftsbetrieb umstellen.
Aufwärmung“- Betrieb
Drücken Sie die Taste der Temperaturhaltung (7), um den Betrieb der Nahrungsaufwärmung
einzuschalten, dabei leuchtet die entsprechende Kontrolleuchte, «C0» wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
Nach zwei Stunden schaltet sich dieser Betrieb automatisch ab, und das Gerät wird sich in
den Bereitschaftsbetrieb umstellen.
Aufwärmung mit eingestellter Leistung
Drücken Sie die Tasten , um einen von Betrieben der eingestellten Leistung zu wählen.
Beim Drücken auf wird minimale Leistung P1 gewählt, und beim Drücken auf - maximale
Leistung P9.
Nach zwei Stunden schaltet sich dieser Betrieb automatisch ab, und das Gerät wird sich in den
Bereitschaftsbetrieb umstellen.
Timer“ - Betrieb
„Timer“ - Betrieb ermöglicht es, die Nahrungsmittel mit eingestellter Leistung (P1- P 9) zu
zubereiten, indem Sie die gewünschte Zeit des Betriebs einstellen.
MW-1916.indd 17 23.04.2012 12:08:53
18
DEUTSCH
Drücken sie die Timer-Taste (6), die Zubereitungszeit «00» wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Stellen Sie die notwendige Betriebszeit des Geräts mit den Tasten (8) ein. Beim einmaligen
Drücken der Tasten (8) können Sie die Zeit mit dem Schritt von 1 Minute ändern, falls Sie
eine von den Tasten drücken und halten, können Sie die Zeit mit dem Schritt von 10 Minuten
einstellen. Der Timer kann für 0 bis 99 Minuten eingestellt werden.
Überhitzungsschutzsystem
Aus Sicherheitsgründen ist ein Überhitzungsschutzsystem im Gerät vorgesehen. Bei der
Aufwärmung des leeren Geschirrs schaltet das Überhitzungsschutzsystem das Gerät automatisch
aus. Falls Sie das Geschirr während der Nahrungszubereitung vom Herd wegnehmen, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Falls das für Nahrungszubereitung ungeeignetes Geschirr auf den Induktionsherd aufgestellt wird
oder das Gerät ohne aufgestelltes Geschirr eingeschaltet wurde, wird das Gerät ein Tonsignal
jede 2,5 Sekunde geben, und wird nach 50 Sekunden automatisch ausschalten.
Reinigung und Pflege
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Reinigen Sie die Arbeitsfläche des Induktionsherdes regelmäßig.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und lassen Sie es abkühlen.
Nutzen Sie keine Abrasivmittel für Reinigung des Induktionsherdes, wenden Sie einen
Schwamm oder Tuch mit weichem Reinigungsmittel an.
Aufbewahrung
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie es komplett reinigen.
Wickeln Sie das Netzkabel ab.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Anmerkung: Die Nutzung des Faches an der Rückseite des Geräts ist in diesem Modell nicht
vorgesehen.
Störungssuche und -beseitigung
Falsche Nutzung des Geräts ist oft eine Ursache von Störungen und Fehlern. Wenn Sie vermuten,
dass das Gerät nicht richtig funktioniert, prüfen Sie mögliche Ursache für Störungen laut
folgender Tabelle.
Wenn es Ihnen nicht gelungen ist, die Störung zu beseitigen, wenden Sie sich an den
nächstliegenden autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache
Beim Einschalten gibt das Gerät kein
Tonsignal und schaltet sich der Bildschirm
nicht ein.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt
eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose fehlerfrei
funktioniert
MW-1916.indd 18 23.04.2012 12:08:53
19
DEUTSCH
Nach 50 Sekunden schaltet sich das Gerät
aus, dabei hören Sie Tonsignalen.
Prüfen Sie, ob das Geschirr für Nahrungszubereitung
auf dem Induktionsherd geeignet ist
Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr genau im
Zentrum der Kochplatte aufgestellt ist
Vergewissern Sie sich, das der Durchmesser des
Geschirrsbodens mehr als 12 cm ist
Indikation der Fehler auf dem Bildschirm des Geräts
«E0» Niedrige Betriebsspannung
Prüfen Sie die Richtigkeit und Sicherheit des
Anschlusses des Netzsteckers, er kann von die
Steckdose abgehen
Mangelhafte Belastung
«E1» Betriebsspannung ist zu stark
«E2» Die Temperatur des Geschirrs ist zu hoch, das
Geschirr kann leer sein
«E3» Die Temperatur im Herd ist zu hoch
Prüfen Sie, ob die Entlüftungsöffnungen nicht
gesperrt sind
Das Gerät hat sich automatisch ausgeschaltet, weil
die Temperatur im Gerät zu hoch ist
Der Überhitzungsschutz hat angesprochen, warten
Sie ab, bis das Gerät völlig abgekühlt wird und
versuchen Sie es wieder einzuschalten
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V, ~ 50/60 Hz
Leistung: 2000 W
Durchmesser der Kochplatte: 260 mm
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
MW-1916.indd 19 23.04.2012 12:08:53
20


1. Корпусы
2. Жұмысбеті
3. Басқарутақтасы
4. Сандыдисплей
5. Температураныңжарықтықкөрсеткіштері
6. «Таймер»батырмасы
7. «t
o
-нысақтау»батырмасы
8. Өлшемдердітаңдау◄►батырмалары
9. «t
o
-ныбаптау»батырмасы
10.«Іскеқосу/сөнд.»батырмасы

Қосымшақорғанысүшінқоректендірутізбегінеқорғанысажыратылуқұрылғысын(ҚАҚ)30
мА-денаспайтынноминалдыіскеқосылутоғыменорнатқандұрыс.ҚАҚорнатқанкезде
маманғахабарласқанжөн.

Электрлікшәйнектіпайдалануалдынданұсқаулықтызейінқойыпоқыпшығыңыз.
Берілгеннұсқаулықтыпайдаланумерзімібойысақтаңыз.
• Құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша, берілген нұсқаулықта жазылғандай
пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына әкелуі және
пайдаланушығанемесеоныңмүлкінезиянкелтіруімүмкін.
• Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі құрылғын корпусында көрсетілген кернеуге
сәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Желілікбау«еуропалықайыртетікпен»жабдықталған;оныжерлендірудіңсенімдітүйіспесі
барашалыққақосыңыз.
• Өртену тәуекелін болдырмау үшін құрылғыны электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Номиналдыжүктелуі10Акемемесашалықтыпайдаланыңыз,берілгенашалыққабасқа
қуаты жоғары құрылғыларды қоспаңыз, себебі осындай құрылғылардың бірнешеуі бір
мезгілдеіскеқосылуыашалықтыңқызыпкетуіненемесеөртенуінеәкелуімүмкін.
• Құрылғыныжелдетісіжақсыжерлердепайдаланыңыз.
• Ешқашаніскеқосылғанқұрылғынықараусызқалдырмаңыз.
• Егерсізқұрылғыныпайдаланбасаңызнемесетазалауалдындаоныжеліденажыратыңыз.
• Жұмысістеууақытындағышамалышуылқалыыыптықұбылысболыптабылады.Олыдыс
пениндукциялықшарғыныңарақатынасыментудырылған.Бұлшуылтехникалықшарасыз
болыптабыладыжәнеыдыстыңтүрінебайланыстыболады.
• Құрылғыныгаз пештерініңнемесе жылытқыштардыңқасында пайдаланбаңыз,сонымен
қатароныыстықзаттардыңүстінеқоймаңыз.
• Желілікбаудыңүстелдіңшетіненсалбырауына,соныменқатароныңасханалықжиһаздың
ыстықбеттеріменнемесеүшкіршеттеріменжанасуынажолбермеңіз.
• Желілікбаудыбұрамаңызжәнеонықұрылғыкорпусынаорамаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда баудан тартпаңыз, желілік баудың
айырететігіненқолменұстаңыз.
20
MW-1916.indd 20 23.04.2012 12:08:53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Maxwell MW-1916 BK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare