AEROTERMĂ
Descriere
1. Grilaj în faţă
2. Indicator al funcţionării Power
3. Comutator regimuri de funcţionare
4. Filtru de aer
5. Grilaj fi ltru de aer
ATENŢIE!
Atunci când utilizaţi aparatele electrice întot-
deauna respectaţi principalele măsuri de sigu-
ranţă, inclusiv:
• Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.
• Nu folosiţi aeroterma în alte scopuri decât
cele menţionate în instrucţiuni.
• Asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde
cu tensiunea înscrisă pe corpul aparatului.
• Pentru a evita riscul producerii unui incendiu
nu utilizaţi piese intermediare pentru conec-
tarea aparatului la reţea.
• Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi
stabilă. Nu aşezaţi aeroterma pe suprafeţe
moi (de exemplu pe pat) pentru a nu bloca
orifi ciile de aer ale aparatului.
• Distanţa între materialele uşor infl amabile
(mobilier, perne, lenjerie de pat, hârtie, hai-
ne, draperii etc.) şi grilajul aerotermei trebuie
să constituie cel puţin 0,9 m. De asemenea
poziţionaţi aeroterma în aşa fel încât pereţii
din spate şi laterali să nu se afl e în apropiere
de aceste materiale.
• Nu conectaţi aparatul în încăperi unde sunt
pulverizate aerosole sau sunt utilizate sub-
stanţe uşor infl amabile.
• Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării
acestuia.
• Evitaţi blocarea grilajului de captare a aerului
cu obiecte străine sau elemente de decor al
încăperii.
• Nu introduceţi obiecte străine în grilajele
ventilatorului pentru a evita traumatismele
sau defectarea aparatului.
• Nu folosiţi aparatul într-un spaţiu restrâns
(de exemplu dulapuri încorporate sau în ni-
şele de pereţi).
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
• Ştecherul trebuie scos din priză atunci când
aparatul nu se utilizează.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de
curăţare.
• Înainte de a deconecta aparatul de la reţea
setaţi comutatorul regimurilor de funcţionare
în poziţia închis.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de
conductor.
• Nu atingeţi fi şa de alimentare cu mâinile
ude.
• Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichi-
de.
• Nu folosiţi aparatul în camera de baie sau în
încăperile cu umiditatea ridicată.
• Nu poziţionaţi aparatul în locurile în care
acesta ar putea cădea în cadă sau alt vas
umplut cu apă.
• Dacă pe corpul aparatului a nimerit apă, îna-
inte de a vă atinge de acesta scoateţi fi şa de
alimentare din priza de reţea, pentru a evita
riscul electrocutării.
• Pentru a nu vă frige evitaţi contactul părţilor
deschise ale pielii cu aerul fi erbinte emis de
aparat .
• Nu transportaţi aparatul ţinându-l de cablul
de alimentare.
• Nu înfăşuraţi corpul aparatului cu cablul de
alimentare.
• Nu trageţi cablul de alimentare peste muchii
ascuţite.
• Încetaţi imediat folosirea aparatului dacă a
apărut un miros puternic sau sunete neca-
racteristice.
• Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat şte-
cherul, cablul de alimentare, dacă există
nereguli în funcţionare sau în caz de orice
defecţiuni. În acest caz apelaţi la un service
autorizat pentru verifi carea şi reparaţia apa-
ratului.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Aveţi grijă atunci când aparatul este folosit
de copii sau persoane cu abilităţi fi zice re-
duse. Acest aparat poate fi folosit de copii
sau persoane cu abilităţi fi zice reduse numai
dacă le-au fost făcute instrucţiuni clare şi co-
respunzătoare de către persoana responsa-
bilă de securitatea lor privind utilizarea fără
pericol a aparatului şi despre riscurile care
pot apărea în caz de utilizare incorectă.
• Pentru curăţare utilizaţi agenţi de curăţare
delicaţi, nu folosiţi substanţe de curăţare ab-
razive.
• Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros,
inaccesibil pentru copii.
• Aparatul este destinat numai pentru utilizare
casnică.
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţi aparatul din ambalaj.
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că
tensiunea de funcţionare a aparatului cores-
punde cu tensiunea din reţea.
• Înainte de a conecta aparatul comutatorul re-
gimurilor de funcţionare trebuie să se afl e în
poziţia „închis”.
Remarcă: La prima folosire este posibilă apari-
ţia unui miros de la elementul de încălzire, este
un lucru normal.
ATENŢIE: Aerotermele electrice portabile sunt
destinate pentru încălzirea suplimentară a în-
căperilor. Acestea nu sunt prevăzute pentru
funcţionare în calitate de aparate de încălzire
de bază.
Utilizarea
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi sta-
bilă vertical, în aşa fel încât comutatorul regi-
murilor de funcţionare să se afl e în partea de
jos, iar orifi ciile de aer să nu fi e blocate.
ATENŢIE: Aveţi grijă ca în priza la care este
conectată aeroterma să nu fi e conectate alte
aparate electrice cu o putere de consum mai
mare.
• Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
• Setaţi comutatorul regimurilor de funcţionare
(3) în poziţia necesară:
«I» - aeroterma este oprită;
- nivel de încălzire minim;
- nivel de încălzire maxim.
• Se va aprinde indicatorul funcţionării (2).
• La terminarea lucrului setaţi comutatorul re-
gimurilor de funcţionare (3) în poziţia închis
şi scoateţi fi şa de alimentare din priză.
Remarcă: Aeroterma este prevăzută cu pro-
tecţie de răsturnare, de aceea la transportarea
acesteia veţi auzi sunete caracteristice, ceea
ce atestă funcţionarea normală a sistemului de
protecţie.
Funcţia de deconectare automată de avarie
Aeroterma este prevăzută cu funcţie de deco-
nectare automată de avarie.
• Dacă aparatul se va supraîncălzi, se va
include termosiguranţa automată. În acest
caz setaţi imediat comutatorul regimurilor de
funcţionare (3) în poziţia “I/închis”.
• Scoateţi fi şa de alimentare din priză, permi-
teţi aerotermei să se răcească aproximativ
20 de minute înainte de a porni aparatul din
nou.
• Asiguraţi-vă că grilajele din spate şi din faţă
sunt libere şi nimic nu împiedică circuitul de
aer.
• Deconectaţi aparatul de la reţea, setaţi din
nou nivelul de încălzire al încăperii.
• Dacă aparatul nu se porneşte, acest fapt
poate indica că aeroterma este defectată. În
acest caz este necesar să apelaţi la un cen-
tru service pentru reparaţia aerotermei.
Atenţie: În timpul funcţionării aeroterma emite
aer foarte fi erbinte. Pentru a evita arsurile nu
expuneţi părţile deschise ale pielii la aerul fi er-
binte emis.
Întreţinere şi deservire tehnică
• Înainte de a curăţa aeroterma setaţi comuta-
torul regimurilor de funcţionare (3) în poziţia
“I/închis” şi scoateţi fi şa de alimentare din
priză.
• Nu folosiţi pentru curăţarea aparatului deter-
genţi sau dizolvanţi (acetonă) . Ştergeţi exte-
riorul aparatului cu o cârpă uscată.
• Se recomandă ştergerea aerotermei după
fi ecare utilizare.
• La terminarea lucrului puneţi aeroterma în
ambalaj şi păstraţi-o la un loc uscat.
• Înainte de conectarea ulterioară a aeroter-
mei este necesară verifi carea stării tehnice a
acesteia şi integritatea cablului de alimenta-
re.
• Evitaţi pătrunderea apei în partea interioară
a aerotermei pentru a nu vă expune riscului
electrocutării.
Curăţarea fi ltrului (Fig. 1)
Este necesară curăţarea fi ltrului(4) pe măsura
ancrasării acestuia
• Deconectaţi aparatul de la reţea.
• Scoateţi grilajul (5) cu fi ltru cu sită (4), apă-
sând pe fi xator, scoateţi fi ltrul (4). Grilajul (5)
cu fi ltrul (4) poate fi spălat utilizând un agent
de curăţare neutru, după care clătiţi în apă
cu o temperatură de cel mult 30°. Înainte de
montare este necesară uscarea grilajului (5)
şi fi ltrului (4). Nu folosiţi foehnuri pentru us-
care.
• Pentru curăţarea fi ltrului (4) şi grilajului (5)
puteţi folosi aspiratorul cu un accesoriu co-
respunzător.
Specifi caţii tehnice
Alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Putere: 1500 W
2 setări de energie termică (1000/1500 W)
Suprafaţa de încălzire: până la 15 m.p.
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim-
ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre-
alabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ЖЫЛУ ЖЕЛДЕТКІШ
Сипаттамасы
1. Алдыңғы тор
2. Жұмыс тəртібінің индикаторы Power
3. Жұмыс тəртібінің ауыстырғышы
4. Ауа сүзгісі
5. Ауа сүзгісінің торы
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр құрылғыларын қолдану барысында,
əсіресе, балалардың жанында, қауіпсіздіктің
негізгі шараларын ұстану керек, оның ішінде:
• Барлық нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз.
• Жылу желдеткішті тек тікелей мақсатында
ғана қолданыңыз.
• Қосу алдында құрылғының жұмыс
кернеуі желінің кернеуіне сəйкес келетінін
тексеріңіз
• Өрт пайда болу қауіпін алдын алу
мақсатында, құрылғыны электр
розеткасына қосы барысында, өткізгіштерді
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны тегіс тұрақты жерге орнату
қажет. Құрылғының ауа тесіктері бітеліп
қалмас үшін, жылужелдеткішті жұмсақ
жерлерге (мысалы, төсек) қоюға тиым
салынады.
• Тез оттанатын материалдар(жиһаз, төсек
жабдығы, қағаз, киім, перде жəне т.б.) мен
жылужелдеткішінің торының арасындағы
қашықтық кем дегенде 0,9 м болуға
тиісті. Сонымен қатар, жылу желдеткіштің
атқы жəне бүйіріндегі қабырғалары осы
материалдарға жақын орналаспайтындай
етіп орнату керек.
• Тез оттанатын заттар сақталатын немесе
пайдаланылатын жерлерде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
• Пайдалану барысында құрылғыны
бүркемеңіз.
• Құрылғының ауа жинау торын қандай
да бір заттармен немесе бөлме сəндеу
элементтерімен бітеліп қалуынан сақтаңыз.
• Зақым алудан жəне құрылғының
бұзылуынан сақталу үшін, құрылғының
тор көздеріне ешқандай бөгде зат салуға
болмайды.
• Құрылғыны шектеулі кеңістікте(мысалы,
енгізілген шкафтарда немесе
қабырғалардың қуысында) пайдалануға
тиым салынады.
• Құрылғыны бөлмеден тыс пайдалануға
болмайды.
• Іске қосылып тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырамаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен шығарып
тастаңыз, егер ол қолданылмайтын болса.
• Құрылғынытазалау алдында, желіден
ажыратыңыз.
• Құрылғыны желіден ажырату алдында,
жұмыс тəртібін сөндірулі жағдайына
орнатыңыз.
• Желі бауын электр розеткасынан шығару
алдында ашадан емес, баудан ұстаңыз.
• Желі бауының ашасын су қолдарыңызбен
ұстамаңыз.
• Құрылғыны суға немесе өзге сұйықтықтарға
батыруға тиым салынады.
• Құрылғыны ванна бөлмелерінде немесе
ылғалдығы жоғары жерлерде пайдалануға
болмайды. .
• Құрылғыны ваннаға немесе су толған
өзге сыймаға құлап кету қауіпі бар жерге
орнатуға тиым салынады.
• Егер құрылғының корпусына су шашырап
кетсе, оны ұстамас бұрын, токпен
зақымданудың алдын алу үшін, желі
бауының ашасын розеткадан шығарыңыз.
• Күйіп қалмау үшін, шығып жатқан ыстық
ауаны ашық теріге тигізбеген жөн.
• Құрылғыны желі бауы арқылы
тасымалдауға тиым салынады.
• Желі бауын құрылғының корпусына орауға
тиым салынады.
• Желі бауының өткір заттармен түйісуіне
жол бермеңіз.
• Қатты иіс шығып немесе бөгде дыбыстар
шыққан болса, құрылғының пайдалануын
тоқтатыңыз.
• Желі ашасы немесе бауы зақымданғанда,
құрылғы ауытқумен жүмыс істеп тұрғанда,
құрылғыны қосуға тиым салынады.
Жөндеу бойынша барлық мəселелер
жөнінде қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
падалануға рұқсат бермеңіз
• Егер құрылғыны балалар немесе мүмкіндігі
шектелген тұлғалар қолданып жатса,аса
сақ болыңыз.Балаларға құрылғыны
қолдануға рұқсат беру үшін, олардың
қауіпсіздігіне жауапты тұлғалар оларға
құрылғыны дұрыс қолдану туралы жəне
дұрыс қолданбаған жағдайда туындайтын
қауіп туралы сəйкес, өздеріне түсінікті
нұсқаулықтар беру керек.
• Құрылғыны тазалау үшін абразивты жуғыш
құралдарын жəне еріткіштерді қолданбаңыз
• Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Құрылғы тек үйдегі қолданысқа арналған.
ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ
Қолдану алдында
• Құрылғыны қаптамадан алып шығыңыз.
• Алғаш қ
осу алдында желінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сəйкес
келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны қосу алдында жұмыс тəртібінің
ауыстырғышы «сөндірулі» жағдайында тұру
керек.
Ескерту: алғаш қолдану алдында қыздырғыш
элементтің иісі шығуы мүмкін, ол қалыпты
құбылыс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тасымалданатын
электр жылытқыштар бөлмені қосымша
жылытуға арналған. Олар негізгі жылытқыш
құрылғылар ретінде пайдалануға арналмаған.
Пайдалану
• Құрылғыны тігінен тұрақты тегіс беткейге
орнатыңыз, жұмыс тəртібінің ауыстырғышы
астында болсын, ал ауа тесіктері
бітелмеген болсын.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: жылу желдеткіші
қосылып тұрған розеткаға тұтыну қуаты
жоғары электрқұрылғылары қосылуына жол
бермеңіз.
• Желі ашасын розеткаға салыңыз
• Жұмыс тəртібінің ашасын (3) қажетті
жағдайға орнатыңыз:
«I» - жылу вентиляторы қосулы;
- жылытудың төменгі дəрежесі;
- жылытудың жоғары дəрежесі;
• Жұмыс индикаторы жанады (2).
• Жұмыс аяқталғаннан кейін жұмыс тəртібін
(3) сөндірулі жағдайына қойыңыз да, желі
ашасын розеткадан шығарыңыз.
Ескерту: Жылу желдеткіші төңкерілуден
қорғалған, сондықтан оны тасымалдау
кезінде, белгілі бір дыбыстар шығады, ол
қорғаныс жүйесінің қалыпты жұмыс істеп
тұрғанын сипаттайды.
Автоматты апаттық сөну қызметі
Жылу желдеткіші автоматты апаттық сөну
қызметімен жабдықталған.
• Егер құрылғы қызып кетіп жатса, автоматты
түрде термосақтандырғыш іске қосылады.
• Бұл жағдайда жұмыс тəртібінің
ауыстырғышын (3) тез арада «O/сөнд»
жағдайына орнатыңыз.
• Желі бауының ашасын розеткадан
шығарыңыз. Құрылғыны қайта қоспас
бұрын, оны шамамен 20 минут ішінде
суытып қойыңыз.
• Ауаның кіру жəне шығу тесіктері
бітелмегенін жəне ауа ағымына еш нəрсе
кедергі жасамай тұрғанын тексеріңіз.
• Құрылғыны электр желісіне қосыңыз,
бөлмені жылыту дəрежесін қайта
орнатыңыз.
• Егер құрылғы қосылмаса, жылытқышта
басқа ақау пайда болғанын білдіреді.
Мұндай жағдайда қызмет көрсету
орталығына жылу желдеткішті жөндету
үшін хабарласыңыз.
Назар аударыңыз: Жылу желдеткішінің
жұмыс барысында қатты қызған ауа шығады.
Күйіп қалмау үшін, шығып жатқан ыстық
ауаны ашық теріге тигізбеген жөн.
Тазалау жəне техникалық қызметтеу
• Жылу желдеткішті тазалу алдында, жұмыс
тəртібін (3) «І/сөндірулі» жағдайына
орнатыңыз жəне желіден ажыратыңыз.
• Құрылғыны тазалау үшін жуғыш
құралдарын жəне етіркіштерді (ацетон)
пайдаланбаңыз.Құрылғыны сыртынан
құрғақ матамен сүртіңіз.
• Жылу вентиляторды əрбір қолданған сайын
тазалаған жөн.
• Тазалап болғаннан кейін жылу желдеткішін
қаптамаға салып қойыңыз жəне құрғақ
жерге сақтауға қойыңыз.
• Келесі қосудың алдында жылу
желдеткішінің техникалық жағдайын, желі
бауының изоляциясын тексеру керек.
• Электр тогымен зақымданудың алдын алу
үшін, жылу желдеткішінің ішкі жағына су
кірмеуін қадағалаңыз.
Сүзгіні тазалау(Сурет 1)
Сүзгіні (4) ол кірлеген сайые тазартып тұру
керек.
• Құрылғыны желіден ажыратыңыз.
• То көзді сүзгісі бар (4) торды (5) шешіңіз,
ол үшін қысқышты басып, сүзгіні алыңыз
(4). Сүзгіні бейтарап жуғыш құралмен жууға
болады, содан кейін, оны 30С тан аспайтын
жылы сумен шаю керек. Орнату алдында
торды (5) жəне сүзгіні (4) кептіріп алу керек.
Кептіру үшін фен пайдаланбаңыз.
• Сүзгіні (4) тор көзді (5) тазалау үшін,
сəйкес саптамасы киілген шаң сорғышты
пайдалануға болады.
Техникалық сипаттамасы
Электрқуаттануы: 230 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты : 1500 Вт
Қызудың 2-позициялық ауыстырғышы
(1000/1500 Вт)
Қыздыру ауданы: 15 ш.м жетеді
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Описание
1. Передняя решетка
2. Индикатор работы Power
3. Переключатель режимов работы
4. Воздушный фильтр
5. Решетка воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ!
При пользовании электрическими приборами
необходимо всегда соблюдать основные меры
предосторожности, в том числе:
• Внимательно прочитайте все инструкции.
• Используйте тепловентилятор только по его
прямому назначению.
• Убедитесь, что напряжение электрической
сети соответствует напряжению, указанно-
му на корпусе устройства.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке.
• Размещайте устройство на ровной, устойчи-
вой поверхности. Запрещается размещать
тепловентилятор на мягких поверхностях
(например, на кровати) во избежание бло-
кирования воздушных отверстий устройс-
тва.
• Расстояние между легковоспламеняющи-
мися материалами (мебелью, подушками,
постельным бельем, бумагой, одеждой,
шторами и т.п.) и решеткой тепловентиля-
тора должно составлять как минимум 0,9 м.
Кроме того, не следует располагать тепло-
вентилятор таким образом, чтобы его за-
дняя и боковая стенки не находились вбли-
зи этих материалов.
• Не включайте прибор в местах, где распы-
ляются аэрозоли либо используются легко-
воспламеняющиеся жидкости.
• Запрещается накрывать прибор во время
его работы.
• Избегайте блокировки воздухозаборной
решетки посторонними предметами или
элементами интерьера помещения.
• Запрещается вставлять посторонние пред-
меты в решетки вентилятора во избежание
получения травм или повреждения устройс-
тва.
• Запрещается использовать устройство в
ограниченном пространстве (например, во
встроенных шкафах или в нишах стен).
• Запрещается использовать устройство вне
помещений.
• Не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
• Отключайте устройство от электрической
сети, если оно не используется.
• Всегда отключайте прибор от сети перед
чисткой.
• Перед отсоединением прибора от сети ус-
тановите переключатель режимов работы в
положение «выключено».
• При отсоединении сетевого шнура от элек-
трической розетки держитесь за вилку, а не
за сам шнур.
• Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
• Запрещается погружать прибор в воду и
другие жидкости.
• Не используйте прибор в ванных комнатах
или в помещениях с повышенной влажнос-
тью.
• Запрещается размещать прибор в местах, с
которых он может упасть в ванну или в дру-
гую емкость, наполненную водой.
• Если на корпус устройства попала вода,
прежде чем дотронуться до него, выньте
вилку сетевого шнура из розетки, чтобы из-
бежать риска поражения током.
• Во избежание ожогов не допускайте попа-
дания выходящего горячего воздуха на от-
крытые участки кожи.
• Запрещается перемещать устройство за
электрический сетевой шнур.
• Запрещается наматывать сетевой шнур
вокруг корпуса устройства.
• Не допускайте контакта сетевого шнура с
острыми предметами.
• При появлении сильного запаха или посто-
роннего шума немедленно прекратите экс-
плуатацию устройства.
• Запрещается включать прибор, если пов-
режден электрический шнур или вилка се-
тевого шнура, если устройство работает со
сбоями, или в случае его повреждения. В
этом случае следует обратиться в сервис-
ный центр для проверки и ремонта устройс-
тва.
• Не разрешайте детям использовать уст-
ройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательными, если
прибор используется детьми или людьми
с ограниченными возможностями. Данное
устройство не предназначено для исполь-
зования детьми и людьми с ограниченными
возможностями, если только лицом, отве-
чающим за их безопасность, им не даны со-
ответствующие и понятные им инструкции о
безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при
его неправильном пользовании.
• Для удаления загрязнений используйте
мягкие чистящие средства, не используйте
абразивные моющие средства.
• Храните устройство в сухом, прохладном
месте, недоступном для детей.
• Устройство предназначено только для до-
машнего использования.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Перед использованием
• Извлеките устройство из упаковки.
• Перед первым включением убедитесь, что
рабочее напряжение прибора соответству-
ет напряжению электросети.
• Перед включением устройства переключа-
тель режимов работы должен находиться в
положении «выключено».
Примечание: При первом использовании
возможно появление запаха от нагреватель-
ного элемента, это допустимо.
ВНИМАНИЕ: Переносные электрические
тепловентиляторы предназначены для допол-
нительного обогрева помещений. Они не рас-
считаны на работу в качестве основных обог-
ревательных приборов.
Использование
• Установите устройство на плоской и устой-
чивой поверхности вертикально так, чтобы
переключатель режимов работы находился
внизу, и воздушные отверстия не были за-
блокированы.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке,
в которую включен данный тепловентилятор,
не подключались другие электроприборы с
большой мощностью потребления.
• Включите сетевую вилку в розетку.
• Установите переключатель режимов работы
(3) в необходимое положение:
«I» - тепловентилятор выключен;
- низкий уровень нагрева;
- высокий уровень нагрева.
• Загорится индикатор работы (2).
• По окончании работы установите переклю-
чатель режимов работы (3) в положение
«выключено» и выньте сетевую вилку из ро-
зетки.
Примечание: Тепловентилятор оснащен за-
щитой от опрокидывания, поэтому при его
переносе вы услышите характерные звуки, что
свидетельствует о нормальной работе систе-
мы защиты.
Функция автоматического аварийного от-
ключения
Тепловентилятор оснащен функцией автома-
тического аварийного отключения.
• Если прибор начнет перегреваться, то сра-
ботает автоматический термопредохрани-
тель. В этом случае немедленно установите
переключатель режимов работы (3) в поло-
жение «I/выключено».
• Выньте сетевую вилку из розетки, дайте
тепловентилятору охладиться в течение
приблизительно 20 минут, прежде чем
включить его снова.
• Убедитесь, что задняя и передняя решетки
свободны, и ничто не мешает потоку возду-
ха.
• Подключите прибор к электрической сети,
установите заново степень нагрева поме-
щения.
• Если прибор не включается, это может оз-
начать, что в тепловентиляторе имеются
повреждения. В этом случае необходимо
обратиться в сервисный центр для ремонта
тепловентилятора.
Обратите внимание: В процессе работы
тепловентилятора выходит сильно нагретый
воздух. Во избежание ожогов не допускайте
попадания выходящего горячего воздуха на
открытые участки кожи.
Уход и техническое обслуживание
• Перед чисткой тепловентилятора следует
установить переключатель режимов работы
(3) в положение «I/выключено» и вынуть се-
тевую вилку из розетки.
• Никогда не используйте для чистки устройс-
тва моющие жидкости или растворители
(ацетон). Протирайте устройство снаружи
сухой тканью.
• Рекомендуется протирать тепловентилятор
после каждого использования.
• По окончании работы поместите тепловен-
тилятор в упаковку и уберите на хранение в
сухое место.
• Перед последующим включением тепло-
вентилятора следует проверить его техни-
ческое состояние и состояние изоляции
сетевого шнура.
• Не допускайте попадания воды во внутрен-
нюю часть тепловентилятора во избежание
риска поражения электрическим током.
Чистка фильтра (Рис. 1)
Фильтр (4) необходимо очищать по мере его
загрязнения.
• Отключите устройство от сети.
• Снимите решетку (5) с сетчатым фильтром
(4), нажав на фиксатор, выньте фильтр (4).
Решетку (5) с фильтром (4) можно промыть,
используя нейтральное моющее средство,
после чего ополосните водой температурой
не выше 30°. Перед установкой решетку (5)
и фильтр (4) необходимо высушить. Не ис-
пользуйте для сушки фен.
• Для чистки фильтра (4) и решетки (5) можно
использовать пылесос с соответствующей
насадкой.
Технические характеристики
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Мощность: 1500 Вт
2-х позиционный переключатель нагрева
(1000/1500 Вт)
Площадь обогрева: до 15 кв. м
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
HEIZLÜFTER
Beschreibung
1. Vordergitter
2. Betriebsanzeige Power
3. Betriebsstufenschalter
4. Luftfi lter
5. Luftfi ltergitter
ACHTUNG!
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind wich-
tige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, unter
anderem:
• Lesen Sie aufmerksam alle Betriebsanleitungen
vor der Inbetriebnahme des Geräts durch.
• Verwenden Sie den Heizlüfter nur bestimmungs-
gemäß.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Geräts, ob die Netzspannung mit der Spannung
Ihres Geräts übereinstimmt, die am Gehäuse
des Geräts angegeben ist.
• Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile
Oberfl äche auf. Es ist nicht gestattet, das Gerät
auf weiche Oberfl ächen (z.B. Bett oder Sofa) zu
legen und es abzudecken, um die Blockierung
von Luftaustrittsöffnungen des Geräts zu ver-
meiden.
• Die Entfernung zwischen den leicht entfl amm-
baren Materialien (Möbel, Kopfkissen, Bettwä-
sche, Papier, Kleidung, Gardinen usw.) und dem
Gitter des Aufwärmungslüfters soll nicht weniger
als 0,9 m betragen. Außerdem ist es nicht ge-
stattet, den Heizlüfter zu unterbringen, so dass
sich seine Hinterwand und Seitenwände in der
Nähe von diesen Materialien befi nden sollen.
• Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
Sprays oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten
verwendet werden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs zu decken.
• Vermeiden Sie die Blockierung des Lufteinlass-
gitters mit Fremdgegenständen oder Elementen
der Innenraumaustattung.
• Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in die
Luftaustrittsöffnungen des Lüfters zu stecken,
um Störungen des Geräts oder Verletzungen zu
vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in einem sehr
beschränkten Raum (z.B. in Schränken oder
Wandnischen) zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz immer ab.
• Stellen Sie den Betriebsstufenschalter in die
Position „AUS“ vor dem Abschalten des Geräts
vom Stromnetz.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten
Sie ihn am Stecker.
• Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer
oder in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtig-
keit zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den Ober-
fl ächen aufzustellen, von denen er in die Wan-
ne oder einen anderen Wasserbehälter stürzen
könnte.
• Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts einge-
drungen ist, ziehen Sie den Netzstecker vor der
Berührung des Geräts aus der Steckdose, um
das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Vermeiden Sie den Kontakt offener Hautstellen
mit heißer Luft, um Verbrennungen zu vermei-
den.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu
ziehen.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Ge-
rät zu wickeln.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit
scharfen Gegenständen.
• Unterbrechen Sie sofort die Nutzung des Geräts
bei der Entstehung eines starken Geruchs oder
Fremdlärms.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät einzuschalten,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be-
schädigt ist oder wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert oder beschädigt ist. In diesem Fall
wenden Sie sich an ein speziell autorisiertes
Zentrum, um das Gerät prüfen und reparieren zu
lassen.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht
in Kinderhände.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behin-
derte Personen während der Nutzung des Ge-
räts in der Nähe aufhalten. Dieses Gerät darf
von Kindern und behinderten Personen nicht
genutzt werden, es sei denn ihnen eine ange-
messene und verständliche Anweisung über die
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
seiner falschen Nutzung durch die Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Für die Entfernung der Verschmutzung nutzen
Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine Abra-
sivmittel.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und
für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung her-
aus.
• Vor dem ersten Einschalten des Geräts verge-
wissern Sie sich, ob die Netzspannung mit der
Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Geräts, dass sich der Betriebsstufenschalter in
der Position „AUS“ befi ndet.
Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Geräts
kann ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist
normal.
ACHTUNG: Tragbare elektrische Heizkörper sind
für die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet.
Diese sind jedoch für die Nutzung als Hauptheizge-
räte nicht geeignet.
Anwendung
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabi-
le Oberfl äche senkrecht auf, so dass sich der
Betriebsstufenschalter unten befi ndet und die
Luftaustrittsöffnungen nicht blockiert sind.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass mehrere Ge-
räte mit hoher Verbrauchsleistung an die gleiche
Steckdose gleichzeitig nicht angeschlossen wer-
den, um die Überlastung des Stromnetzes zu ver-
meiden.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die
notwendige Position:
«I» der Heizlüfter ist ausgeschaltet;
niedrige Aufheizungsstufe;
hohe Aufheizungsstufe.
• Es leuchtet die Betriebsanzeige (2) auf.
• Nach der Nutzung des Geräts stellen Sie den
Betriebsstufenschalter (3) in die Position „AUS“
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose heraus.
Anmerkung: Der Heizlüfter verfügt über einen
Sturzschutz, deswegen hören Sie beim Tragen des
Geräts typische Tönen, die über die normale Funk-
tion des Schutzsystems zeugt.
Funktion der automatischen Notausschaltung
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automa-
tischen Notausschaltung ausgestattet.
• Wenn das Gerät überhitzt wird, wird das Siche-
rungselement automatisch angesprochen. Stel-
len Sie in diesem Falle den Betriebsstufenschal-
ter (3) in die Position „I/AUS“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
lassen Sie das Gerät ca. 20 Minuten abkühlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
• Vergewissern Sie sich, dass das Vorder und
Hintergitter des Geräts frei und durch fremde
Gegenstände nicht gesperrt sind.
• Schalten Sie das Gerät an das Stromnetz an,
stellen sie die Stufe der Aufheizung des Raumes
erneut ein.
• Falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann dies
bedeuten, dass der Heizlüfter eine andere Be-
schädigung hat. Bitte wenden Sie sich in diesem
Falle an ein autorisiertes Kundenservicedienst,
um das Gerät zu reparieren.
Achtung! Während des Betriebs erzeugt der Heiz-
lüfter eine sehr stark aufgeheizte Luft.
• Vermeiden Sie den Kontakt offener Hautstellen
mit heißer Luft, um Verbrennungen zu vermei-
den.
Reinigung und Pfl ege
• Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die
Position „I/AUS“ vor der Reinigung des Geräts
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose heraus.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungs-
mittel (für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
trockenen Tuch ab.
• Es empfi ehlt sich, das Gerät gleich nach jedem
Gebrauch zu reinigen.
• Legen Sie den Heizlüfter nach der Nutzung in
die Verpackung herein und bewahren Sie ihn an
einem trockenen Ort auf.
• Vor dem nächsten Einschalten des Heizlüfters
sollen sein technischer Zustand und seine Iso-
lierung des Netzkabels geprüft werden.
• Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Ge-
häuse des Geräts nicht eindringt, um das Strom-
schlagrisiko zu vermeiden.
Reinigung des Filters (Abb. 1)
Das Filter (4) soll bei seiner Verschmutzung gerei-
nigt werden.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
• Nehmen Sie das Gitter mit dem Luftfi lter (4) ab,
drücken Sie dabei auf den Verschluss, ziehen
Sie das Filter (4) heraus. Das Gitter (5) mit dem
Filter (4) können mit dem neutralen Waschmittel
gewaschen werden, danach spülen Sie diese
mit Wasser mit der Temperatur maximal bis 30°
C ab. Das Gitter (5) und das Filter (4) sollen vor
der Aufstellung getrocknet werden. Es ist nicht
gestattet, einen Haartrockner für die Trocknung
des Filters zu nutzen.
• Für die Reinigung des Filters (4) und des Gitters
(5) können Sie einen Staubsauger mit entspre-
chendem Aufsatz nutzen.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistung: 1500 W
2 Heizstufen (1000/1500 W)
Heizfl äche: bis 15 m²
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts und hygi-
enischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
CERAMIC FAN HEATER
Description
1. Front grid
2. Power indicator
3. Operating modes switch
4. Air filter
5. Air filter grid
ATTENTION!
When using electrical appliances, basic
safety measures should always be followed,
including the following:
• Read all the instructions carefully.
• Use the unit only for its intended purpos-
es.
• Before using the appliance for the first
time, make sure that the electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• In order to avoid risk of fire, do not use
adapters while connecting the appliance
to the outlet.
• Place the unit on the flat stable surface.
Do not place the fan heater on soft sur-
faces (for instance, on a bed) in order
to avoid blocking the air openings of the
unit.
• The distance between inflammable mate-
rials (furniture, pillows, furnishing, paper,
clothes, curtains etc.) and the grid of the
fan heater should be at least 0,9 m. Be-
sides that, place the fan heater in a way
that its rear and side panels should not be
near these materials.
• Do not use the unit in the rooms where in-
flammable substances are kept or used.
• Do not cover the unit during its operation.
• Avoid blocking of the openings of the unit
by any objects or interior elements of the
room.
• Do not insert any foreign objects in the air
grid of the unit in order to avoid getting in-
juries and damaging the unit.
• Do not use the unit in the restricted space
(for instance, in built-in cabinets and wall
niches).
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave the operating unit unattend-
ed.
• Always unplug the unit if it is not being
used.
• Always unplug the unit before cleaning.
• Before unplugging the unit, set the oper-
ating modes switch to the off position.
• To unplug the unit always take its plug, do
not pull the power cord.
• Do not touch the power plug with wet
hands.
• Never immerse the unit into water or other
liquids.
• Do not use the unit in bathrooms or in
rooms with high humidity.
• Do not place the unit on the surfaces from
which it can fall into a bath or other con-
tainer filled with water.
• If some water fell on the unit, before touch-
ing the unit take the plug out of the socket
in order to avoid risk of electric shock.
• In order to avoid getting burns, do not al-
low hot outgoing air to get on the open
parts of your skin.
• Do not pull the unit by the power cord.
• Never wind the power cord over the unit.
• Do not allow the power cord to contact
with sharp objects.
• When strong odor or foreign noise ap-
pears, stop using the unit immediately.
• Do not use the unit if the plug or the power
cord is damaged, if the unit malfunctions
or in case of some damage. In this case
contact the authorized service center to
check and repair the unit.
• Do not allow children to use the unit as a
toy.
• Close supervision is necessary when the
unit is used near children or disabled per-
sons.
This unit is not intended for use by children
or disabled persons unless they are given
all the necessary instructions on safety
measures and information about danger
which can be caused by improper use of
the unit.
• To remove dirt use soft detergents, do not
use abrasive substances.
• Keep the unit in a dry cool place out of
reach of children.
• The unit is intended for household use
only.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
Before operation
• Unpack the unit.
• Before using the appliance for the first
time, make sure that the electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• Before switching on the unit, the operat-
ing modes switch should be in the “off”
position.
Note: When using the unit for the first time,
some smoke and foreign odor from the heat-
ing element can appear. It is normal.
ATTENTION: Portable electric heaters are
intended for additional rooms heating.
They are not meant for operation as main
heating devices.
Usage
• Place the unit on the flat stable surface
vertically in a way that the operating
modes switch should be below and the air
openings should not be blocked.
ATTENTION: Provide that no other electrical
appliances with higher power consumption
are connected to the same outlet the unit is
connected to.
• Insert the plug into the socket.
• Set the operating modes switch (3) to the
required position:
“I” – the fan heater is off;
- Low heating level;
- High heating level.
• The power indicator (2) will light up.
• After you finish the operation, set the op-
erating modes switch (3) to the off posi-
tion and unplug the unit.
Note: The fan heater is equipped with the
overturn protection, thus, while carrying
the unit you will hear specific sounds which
mean that the protective system works nor-
mally.
Automatic emergency shut off
The fan heater is equipped with the auto shut
off function.
• If the unit starts overheating, the automat-
ic thermal switch will be on. In this case
immediately set the switch (3) to the “I”
position.
- Take the plug out of the socket. Let the
unit cool down for about 20 minutes be-
fore switching it on again.
- Make sure that the front and rear grids
are unrestricted and nothing prevents air
flow.
• Plug the appliance, set the room heating
temperature again.
• If the unit does not switch on, it may mean
that there are damages in the unit. In this
case contact the authorized service cent-
er for repair.
Note: During the operation of the fan heat-
er, strongly heated air goes out. In order to
avoid getting burns, do not allow hot outgo-
ing air to get on the open parts of your skin.
Clean and maintenance
• Before cleaning the fan heater, set the op-
erating modes switch (3) to the “I” posi-
tion and unplug the unit.
• Never use cleaning fluids or solvents (ac-
etone) to clean the unit. Wipe the outer
surface of the unit with a soft cloth
• We recommend wiping the unit each time
after use.
• After you finish the operation, place the
unit in the package and take away for stor-
age in a dry place.
• Before switching on the unit again, check
its operating condition and isolation of the
power cord.
• Provide that water does not get inside the
fan heater to avoid risk of electric shock.
Cleaning the filter (Pica. 1)
The filter (4) should be cleaned when it be-
comes dirty.
• Unplug the unit.
• Remove the grid (5) with the filter (4), by
pressing the clamp, and take out the filter
(4). The grid (5) with the filter (4) can be
washed with the usage of a neutral de-
tergent, then rinse them with water of not
above than 30°. Before installation, the
grid (5) and the filter (4) should be dried.
Do not use a hair dryer.
• You can use a vacuum cleaner with a cor-
responding attachment to clean the filter
(4) and the grid (5).
Technical specifications
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Power: 1500 W
2-position heating switch (1000/1500 W)
Heating space: up to 15 sq.m.
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
2