VENTILATOR V T-1933
Descriere
1. Buton de conectare/deconectare
2. Butonul selectării puterii fluxului de aer
3. Buton de conectare/deconectare de rotire
a carcasei
4. Butonul setării orei
5. Panou de comandă
6. Telecomandă
7. Display LED
8. Mîner pentru transportare
9. Loc pentru telecomandă
10. Regulatorul direcţiei fluxului de aer
11. Grilă, protectorul locului de ieşire a aeru-
lui
12. Carcasa ventilatorului
13. Loc de înfăşurare a cablului de alimen-
tare
14. Plasa colectorului de aer
15. Cablul de alimentare
16. Suport
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a exploata dispozitivul citiţi cu
atenţie prezenta instrucţiune, păstraţi-o şi
utilizaţi-o în viitor în calitate de material de
referinţă.
ATENŢIE!
• Înainte de a conecta dispozitivul citiţi cu
atenţie prezentă instrucţiune.
• Înainte de prima conectare, asiguraţi-vă
că tensiunea în reţeaua electrică cores-
punde cu tensiunea de lucru a dispozi-
tivului.
• Se interzice deplasarea, suspendarea,
transportarea dispozitivului apucînd de
cablu de alimentare.
• Nu înfăşuraţi cu un efort cablul electric în
jurul ventilatorului, aceasta poate preveni
la ruperea cablului sau afectarea cone-
xiunei lui.
• Nu conectaţi dispozitivului dacă este
deteriorat cablul electric sau fişa cablului,
sau dacă ventilatorul funcţionează neco-
respunzător (cu întreruperi), după cădere
sau deterioare. În acest caz adresaţi-vă
unui centru autorizat de service pentru
verificarea şi repararea dispozitivului.
• Este interzisă utilizarea dispozitivului în
afara încăperilor.
• Instalaţi ventilatorul pe o suprafaţa plană
şi stabilă.
• Nu utilizati dispozitivul în camera de baie
sau încăperile asemănătoare.
• Nu plăsaţi dispozitivul într-un loc de la
care poate cădea în baie sau alt recipient
umplut cu apă.
• Dacă apă a nimerit pe ventilator, înainte
de a-l atinge scoateţi fişa cablului elec-
tric din priză, pentru a evita riscul elec-
trocutării.
• Nu introduceţi obiecte străine în plasa
colectorului de aer a ventilatorului, pentru
a evita riscul de traumatism sau deterio-
rare a dispozitivului.
• Nu uitaţi să deconectaţi dispozitivul de la
reţea atunci când nu-l utilizaţi.
• Respectaţi măsurile de precauţie supli-
mentare atunci cînd dispozitivul este utili-
zat de copii sau persoane cu dezabilităţi.
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pen-
tru a fi utilizat de către copii şi persoane
cu dizabilităţi. Aceştia pot utiliza dispozi-
tivul doar în cazuri excepţionalel în care
persoana responsabilă pentru siguran-
ţa acestora le-a explicat instrucţiunile
corespunzătoare de utilizare a dispozi-
tivului şi pericolele legate de utilizarea
necorespunzatoare a acestuia.
• Pungile de polietilenă, folosite în calita-
te de ambalaj, pot fi periculoase. Pentru
a preveni nenorocirea păstraţi ambaljul
departe de copii şi nou-noscuţi. Pungă nu
este o jucărie.
• Verificaţi periodic cablul de alimentare
şi fişa cablului de alimentare la prezenţa
deteriorării. Nu utilizaţi dispozitivul dacă
sunt prezente deteriorarea carcasei sau
cablului de alimentare.
• Nu reparaţi dispozitivul de sine stătător.
La depistarea deteriorărei deconectaţi
dispozitivul de la reţea şi adresaţi-vă la
centrul autorizat de service.
• Ventilatorul este destinat doar pentru uz
în condiţii casnice..
Păstraţi prezenta instrucţiune în calitate
de material de referinţă.
Exploatare
Înainte de prima conectare, asiguraţi-vă că
tensiunea din reţea corespunde cu tensiunea
de lucru a dispozitivului.
• Introduceţi fişa cablului electric în priză.
Utilizarea butoanelor de pe panoul de
comandă
• Apăsaţi butonul de conectare/deconcta-
re (1), se va ilumina indicatorul luminos
amplasat în acest buton, va răsuna un
semnal sonor. Ventilatorul îşi va începe
lucrul în regimul de livrare a aerului cu
viteză înaltă, iar apoi timp de trei secun-
de dispozitivul se va comuta automat la
viteza joasă.
• La apăsarea repetată a butonului (1) dis-
pozitivul se va deconecta şi va trece în
regim de aşteptare, pe displayiul (7) se va
afişa temperatura camerei.
Remarcă
În prezentul dispozitiv este prevăzută posi-
bilitatea de a schimba afişarea temperaturii
de la Celsius (°С) la grade Fahrenheit (°F).
Pentru a face acest lucru apăsaţi şi ţineţi
apăsat butonul (1) mai mult de 5 secunde.
• Alegerea puterii fluxului de aer se reali-
zează prin apăsarea butonului (2), des-
pre puterea aleasă informează indicatoa-
rele luminoase amplasate pe displayiul
LED (7):
L - viteză joasă a fluxului de aer;
M - viteză medie a fluxului de aer;
H - viteză înaltă a fluxului de aer.
• Conectarea regimului de rotire a carcasei
ventilatorului în timpul ventilaţiei came-
rei se realizează cu butonul (3), pentru a
deconecta rotirea carcasei ventilatorului
re-apăsaţi butonul dat.
• Alegerea periodei de lucru a timerului de
deconectare automată se realizează cu
butonul (4), indicatoarele luminoase vor
informa despre ora setată. Puteţi seta
durata de lucru de la 1 pînă la 8 ore (1h,
2h, 4h, 8h).
Utilizarea telecomandei
• Deschideţi capacul compartimentului
pentru baterii a telecomandei şi instalaţi
2 elemente de alimentare «ААА», res-
pectînd strict polaritatea. Închideţi capa-
cul compartimentului pentru baterii.
Atenţie!
Funcţiile butoanelor de pe telecomandă
corespund totalment cu butoanele de pe
panoul de comandă.
• Pentru depozitare uşoară a telecomandei
în carcasa dispozitivului este prevăzut
locul special (9).
Îngrijire şi întreţinere
• Înainte de a curăţa ventilatorul deconec-
taţi-l de la reţea şi extrageţi fişa cablului
electric de la reţea.
• Curăţaţi dispozitivul din exterior cu o
bucătă de ţesătură moale şi uscată.
• Este interzisă utilizarea substanţelor
abrazive şi dizolvanţilor pentru curăţarea
carcasei dispozitivului.
• Este interzisă scufundarea carcasei dis-
pozitivului în apă sau în alte lichide.
Pentru a evita riscul de electrocutare nu
permiteţi pătrunderea apei în interiorul
carcasei dispozitivului.
• Pentru curăţarea plasei colectorului de
aer puteţi utiliza aspiratorul de praf cu
duza respectivă.
• După curăţare plăsaţi ventilatorul în
ambalaj şi deplasaţi-l pentru păstrare
într-un loc uscat. Nu permiteţi atingerea
cablului electric de obiecte ascuţite.
• Înaintea conectării următoare a ventilato-
rului verificaţi capacitatea de funcţionare
şi starea izolaţiei cablului de alimentare.
Caracteristici tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maximă: 120 W
Producătorul îşi rezerveaza dreptul de a
modifica caracteristicile dispozitivului fără
anunţare prealabilă.
Termenul de utilizare a ventilatorului –
5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document financi-
ar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în
conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
ROMÂNĂ/ Moldovenească
6
ЖЕЛДЕТКІШ VT-1933
Суреттеме
1. Қосу/сөндіру түймесі
2. Ауа ағымының қуатын таңдау түймесі
3. Корпустың бұрылуын қосу/сөндіру
түймесі
4. Таймер уақытын орнату түймесі
5. Басқару панелі
6. Қашықтан басқарау пульті
7. Жарықдиондты дисплей
8. Тасымалдау тұтқасы
9. Пульті сақтау орны
10. Ауа ағымы бағытының реттегіші
11. Ауа шығатын жерді қорғайтын тор
12. Желдеткіш корпусы
13. Желі шнурын орайтын жер
14. Ауа жинағыш тор
15. Желі шнуры
16. Тіреу
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, осы
нұсқаулықпен мұқият танысып шығыңыз
және оны сақтап қойыңыз, оны әрі
қарай анықтамалық материал ретінде
пайдаланыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Құрылғыны қоспас бұрын осы
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
• Бірінші рет қосар алдында, электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс
кереуіне сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
• Құрылғыны электрлік желі шнурынан
ұстап жылжытуға, іліп қоюға,
тасымалдауға тыйым салынады.
• Электрлік шнурды желдеткішке күшпен
орауға тыйым салынады, бұл шнурдың
үзілуіне немесе оның қосылуының
бұзылуына әкеп соғуы мүмкін.
• Желдеткіштің электр шнуры бүлінген
болса немесе желі ашасы дұрыс
жұмыс істемеген жағдайда, желдеткіш
жаңылып жұмыс істеп тұрған, құлаған
немесе бүлінген жағдайда оны қосуға
тыйым салынады. Бұл жағдайда
құрылғыны тексерту және жөндету үшін
сервис орталығына жолыққан жөн.
• Желдеткішті бөлмеден тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
• Желдеткішті тегіс тұрақты бетке
орналастырыңыз.
• Желдеткішті жуынатын бөлмеде немесе
соған ұқсас жайларда пайдаланбаңыз.
• Желдеткішті ваннаға немесе су
толтырылған басқа ыдысқа құлап кетуі
мүмкін беттерге орналастыруға тыйым
салынады.
• Егер желдеткішке су тиіп кетсе, онда
оған қол тигізбес бұрын, электр тоғының
соғу қаупін болдырмас үшін, оның желі
ашасын розеткадан суырып тастау
керек.
• Жарақат алып қалмас үшін немесе
құрылғының бұзылуын болдырмас үшін
желдеткіштің торына бөтен заттарды
салуға тыйым салынады.
• Желдеткіш пайдаланылмайтын
жағдайда ол электр желісінен
ажыратулы болу керек екенін естен
шығармаңыз.
• Желдеткішті балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі жандар
пайдаланған жағдайларда ерекше
сақтық шараларын сақтаңыз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіншілігі
шектеулі адамдардың пайдалануына
арналмаған. Ерекше жағдайларда,
олардың қауіпсіздігіне жауап беретін
адам құрылғыны қауіпсіз пайдалану
және оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда болуы мүмкін қауіп-қатерлер
туралы тиісті және түсінікті нұсқаулық
беруі керек.
• Қаптама ретінде пайдаланылатын
полиэтилленді пакеттер қауіп
тудыруы мүмкін. Қайғылы жағдайды
болдырмас үшін қаптаманы сәбилер
мен балалардан алшақ жерде ұстаңыз.
Пакет – ойыншық емес.
• Арасында желі шнурының және желі
шнуры ашасының бүлінген жерлерінің
болуын тексеріп отырыңыз. Корпустың
немесе желілік шнурдың бүлінген
жерлері бар болған жағдайда,
құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге
тыйым салынады. Ақаулар табылған
жағдайда құрылғыны желіден
ажыратыңыз да, рұқсаты бар (уәкілетті)
сервис орталығына жолығыңыз.
• Желдеткіш тек үйде пайдалануға
арналған.
Осы нұсқаулықты анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Пайдалану
Бірінші рет қосар алдында, электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс
кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
• Желілік шнурдың ашасын розеткаға
сұғыңыз.
Басқару панеліндегі түймелерді
пайдалану
• Қосу/сөндіру түймесін (1) басыңыз,
осы кезде осы түймеде орналасқан
жарық көрсеткіші жанады, дыбыстық
сигналдың даусы естіледі. Желдеткіш
жұмысы ауаны жоғарғы жылдамдықпен
беру режимімен басталып, одан кейін 3
секунд ішінде автоматты түрде төменгі
жылдамдық режиміне ауысады.
• Түймеге (1) қайта басқан кезде құрылғы
ажыратылады да, дайындық режиміне
өтеді, дисплейде (7) бөлмедегі
температура көрсетіледі.
Ескертпе
Осы құрылғыда температураны
көрсетудің Цельсий (°С) градусынан
Фаренгейт (°F) градусына ауысу мүмкіндігі
қарастырылған. Бұл үшін түймені (1)
басып 5 секундтан артық уақыт ұстап
тұрыңыз.
• Ауа ағымының қуатын таңдау түймені (2)
басумен жүзеге асырылады, таңдалған
қуат туралы жарықдиодты дисплейде
(7) орналасқан жарық көрсеткіштері
хабарлайды:
L – ауа ағымының төменгі жылдамдығы,
M – ауа ағымының орташа жылдамдығы,
H – ауа ағымының жоғарғы жылдамдығы.
• Бөлмені желдету кезінде желдеткіш
корпусының бұрылу режимін қосу
түймемен (3) жүзеге асырылады,
желдеткіш корпусының бұрылуын
ажырату үшін сол түймені қайта
басыңыз.
• Автоматты түрде ажыратылу
таймерінің жұмыс уақытын таңдау
үшін (4) түймені басыңыз, осы кезде
жарық көрсеткіштері орнатылған уақыт
туралы хабарлайтын болады. Сіз
жұмыс ұзақтығын 1-ден 8 сағатқа (1h,
2h, 4h, 8h) дейін орнатуыңызға болады.
Қашықтан басқару пультін пайдалану
• ҚБ пультінің батарейлер бөлігінің
қақпағын ашып, «ААА» типті өлшемді
2 қуат элементін өрістерін қатаң сақтай
отырып орнатыңыз. Батарея бөлігінің
қақпағын жабыңыз.
Назар аударыңыз!
Қашықтан басқару пултінің
түймелеріндегі функциялар басқару
панеліндегі түймелеріне толығымен
сәйкес келеді.
• Қашықтан басқару пультін сақтау
ыңғайлы болуы үшін құрылғы
корпусында орын (9) қарастырылған.
Күтім жасау және қызмет көрсету
• Желдеткішті тазаламас бұрын оны
ажыратыңыз да, желі шнурының
ашасын розеткадан суырыңыз.
• Құрылғының сыртын жұмсақ құрғақ
шүперекпен сүртіңіз.
• Корпусты тазарту үшін еріткіштерді
және қажайтын жуғыш заттарды
пайдалануға тыйым салынады.
• Желдеткіштің корпусын суға немесе
басқа да кез келген сұйықтыққа
батыруға тыйым салынады. Тоқ соғу
қаупін болдырмас үшін судың құрылғы
корпусының ішіне кіріп кетуіне жол
бермеңіз.
• Ауа қармауыш саңылауларын тазалау
үшін шаңсорғышты тиісті ұштығымен
пайдалануға болады.
• Тазалағаннан кейін желдеткішті
қорабына салып, құрғақ жерге сақтауға
алып қойыңыз. Электр шнурының өткір
заттарға тиюіне жол бермеңіз.
• Желдеткішті кейін қайта қосу үшін
оның жұмысқа қабілеттігін және желі
шнурының оқшауланған күйін тексеріңіз.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 220 -240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 120 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын
ала ескертусіз өзгерту құқығына ие
болып қалады.
Желдеткіштің қызмет мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚ
5
ВЕНТИЛЯТОР VT-1933
Описание
1. Кнопка включения/выключения
2. Кнопка выбора мощности воздушного
потока
3. Кнопка включения/выключения пово-
рота корпуса
4. Кнопка установки времени таймера
5. Панель управления
6. Пульт дистанционного управления
7. Светодиодный дисплей
8. Ручка для переноски
9. Место для хранения пульта
10. Регулятор направления воздушного
потока
11. Решетка, защищающая место выхода
воздуха
12. Корпус вентилятора
13. Место намотки сетевого шнура
14. Воздухозаборная решетка
15. Сетевой шнур
16. Опора
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства
внимательно ознакомьтесь с настоящей
инструкцией и сохраните ее, используйте
ее в дальнейшем в качестве справочного
материала.
ВНИМАНИЕ!
• Перед включением устройства внима-
тельно прочитайте данную инструк-
цию.
• Перед первым включением убеди-
тесь, что напряжение в электросети
соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Запрещается перемещать, подвеши-
вать, переносить устройство за элек-
трический сетевой шнур.
• Запрещается с усилием наматывать
электрический шнур вокруг вентиля-
тора, это может привести к обрыву
шнура или к нарушению его соеди-
нения.
• Запрещается включать вентиля-
тор, если поврежден электрический
шнур или неисправна сетевая вилка,
если вентилятор работает со сбоями,
падал или поврежден. В этом слу-
чае следует обратиться в сервисный
центр для проверки и ремонта устрой-
ства.
• Запрещается использовать вентиля-
тор вне помещений.
• Устанавливайте вентилятор на ровной
устойчивой поверхности..
• Не используйте вентилятор в ванных
комнатах или подобных помещениях.
• Запрещается размещать вентилятор
на поверхностях, с которых он может
упасть в ванну или в другую емкость,
наполненную водой.
• Если на вентилятор попадет вода, то
прежде чем дотронуться до него, сле-
дует вынуть сетевую вилку из розет-
ки, чтобы избежать риска поражения
электротоком.
• Запрещается вставлять посторон-
ние предметы в решетки вентилятора
во избежание получения травм или
повреждения устройства.
• Не забывайте о том, что если вентиля-
тор не используется, он должен быть
отключен от электрической сети.
• Соблюдайте особые меры предосто-
рожности в тех случаях, когда венти-
лятор используется детьми или людь-
ми с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людь-
ми с ограниченными возможностя-
ми. В исключительных случаях лицо,
отвечающее за безопасность, долж-
но дать соответствующие и понятные
инструкции о безопасном использо-
вании устройства и тех опасностях,
которые могут возникать при его
неправильном использовании.
• Полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, могут
представлять опасность. Чтобы пре-
дотвратить беду, держите упаков-
ку подальше от младенцев и детей.
Пакет – не игрушка.
• Периодически проверяйте сетевой
шнур и вилку сетевого шнура на нали-
чие повреждений. Не пользуйтесь
устройством, если имеются какие-
либо повреждения корпуса или сете-
вого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремон-
тировать устройство. При обнару-
жении неисправностей отключите
устройство от сети и обратитесь в
авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.
• Вентилятор предназначен только для
домашнего использования.
Сохраните данную инструкцию в каче-
стве справочного материала.
Использование
Перед первым включением убедитесь,
что напряжение в электросети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
• Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
Использование кнопок на панели
управления
• Нажмите кнопку включения/выклю-
чения (1), при этом загорится свето-
вой индикатор, расположенный в этой
кнопке, прозвучит звуковой сигнал.
Вентилятор начнет работу в режиме
подачи воздуха с высокой скоростью,
затем в течение 3 секунд устройство
автоматически переключится в режим
низкой скорости.
• При повторном нажатии на кнопку (1)
устройство отключится и перейдет
в режим готовности, на дисплее (7)
будет отображаться температура в
помещении.
Примечание
В данном устройстве предусмотрена воз-
можность смены индикации температу-
ры с градусов Цельсия (°С) на градусы
Фаренгейта (°F). Для этого нажмите и
удерживайте кнопку (1) более 5 секунд.
• Выбор мощности воздушного потока
осуществляется нажатием кнопки (2),
о выбранной мощности информируют
световые индикаторы, расположен-
ные на светодиодном дисплее (7):
L - низкая скорость потока воздуха,
M - средняя скорость потока воздуха,
H - высокая скорость потока воздуха.
• Включение режима поворота корпу-
са вентилятора во время вентиляции
помещения осуществляется кнопкой
(3), для отключения поворота корпуса
вентилятора повторно нажмите дан-
ную кнопку.
• Выбор времени работы таймера авто-
матического отключения осуществля-
ется кнопкой (4), при этом световые
индикаторы будут информировать об
установленном времени. Вы можете
установить продолжительность рабо-
ты от 1 до 8 часов (1h, 2h, 4h, 8h).
Использование пульта дистанцион-
ного управления
• Откройте крышку батарейного отсе-
ка пульта ДУ и установите 2 элемен-
та питания типоразмера «ААА», стро-
го соблюдая полярность. Закройте
крышку батарейного отсека.
Внимание!
Функции кнопок на пульте дистанционно-
го управления полностью соответствуют
кнопкам на панели управления.
• Для удобства хранения пульта дистан-
ционного управления предусмотрено
место в корпусе устройства (9).
Уход и обслуживание
• Перед чисткой вентилятора отклю-
чите его и извлеките вилку сетевого
шнура из розетки.
• Протирайте устройство снаружи мяг-
кой сухой тканью.
• Запрещается использовать для чист-
ки корпуса растворители и абразив-
ные чистящие средства.
• Запрещается погружать корпус вен-
тилятора в воду или любые другие
жидкости. Во избежание риска пора-
жения электрическим током не допу-
скайте попадания воды внутрь корпу-
са устройства.
• Для чистки воздухозаборных отвер-
стий можно воспользоваться пылесо-
сом с соответствующей насадкой.
• После чистки поместите вентилятор
в упаковку и уберите на хранение в
сухое место. Не допускайте касания
острых предметов электрическим
шнуром.
• Перед последующим включением
вентилятора проверьте его работо-
способность и состояние изоляции
сетевого шнура.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность:
120 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы вентилятора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам без-
опасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Ав-
стрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
VENTILATOR VT-1933
Beschreibung
1. Ein-/Ausschalttaste
2. Taste der Auswahl der
Luftgeschwindigkeit
3. Ein-/Ausschalttaste der Drehung des
Gehäuses
4. Taste der Einstellung der Timerzeit
5. Steuerungsplatte
6. Fernbedienung
7. LED-display
8. Tragegriff
9. Stelle für Aufbewahrung der
Fernbedienung
10. Regler der Luftstromrichtung
11. die Luftaustrittsöffnungen schützendes
Gitter
12. Gehäuse des Ventilators
13. Kabeleinwicklungsstelle
14. Lufteinlassgitter
15. Netzkabel
16. Stütze
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam diese Bedienungsanleitung und
bewahren Sie diese für die weitere Nutzung
als Informationsmaterial auf.
ACHTUNG!
• Vor der Einschaltung des Geräts lesen
Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung
durch.
• Vor der ersten Inbetriebnahme verge-
wissern Sie sich, dass die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung überein-
stimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät am
Netzkabel zu tragen, aufzuhängen oder
zu ziehen.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um
das Gerät mit großer Spannungskraft
umzuwickeln, weil es zum Kabelbruch
oder zur Anschlußstörung führen kann.
• Es ist nicht gestattet, den Ventilator ein-
zuschalten, wenn das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt ist oder der
Ventilator nicht richtig funktioniert, abge-
stürzt oder beschädigt ist. In diesem Fall
wenden Sie sich an einen autorisierten
Servicedienst, um das Gerät prüfen und
reparieren zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außer-
halb der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade sta-
bile Oberfläche auf.
• Es ist nicht gestattet, das Ventilator im
Badezimmer oder anderen ähnlichen
Räumlichkeiten zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den
Oberflächen aufzustellen, von denen
er in die Wanne oder einen anderen
Wasserbehälter abstürzen könnte.
• Falls das Wasser ins Gehäuse des
Geräts eingedrungen ist, ziehen Sie
den Netzstecker vor der Berührung
des Geräts aus der Steckdose, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände
in die Gitter des Ventilators zu ste-
cken, um Störungen des Geräts oder
Verletzungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät nach dem
Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn der Ventilator
von Kindern oder behinderten Personen
genutzt wird.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden.
In Ausnahmefällen soll die Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ent-
sprechende verständliche Anweisungen
über die sichere Nutzung des Geräts und
über die Gefahren geben, die bei seiner
falschen Nutzung entstehen können.
• Plastiktaschen, die als Verpackung
genutzt werden, können gefährlich sein.
Um das Ersticken zu vermeiden, halten
Sie die Verpackung von Säuglingen und
kleinen Kindern fern. Die Plastiktasche
ist kein Spielzeug.
• Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel und
den Netstecker auf Beschädigungen.
Es ist nicht gestattet, den Teekessel zu
nutzen, wenn das Gehäuse oder das
Netzkabel beschädigt sind.
• Selbständige Renovierung des Geräts
ist verboten. Bei der Feststellung von
Beschädigungen schalten Sie das Gerät
vom Stromnetz ab und wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundendienst.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet
BEWAHREN SIE UND NUTZEN SIE IM
WEITEREN DIESE BETRIEBSANLEITUNG ALS
INFOMATERIAL.
Verwendung
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern
Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit
der Netzspannung übereinstimmt.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in die Steckdose.
Nutzung der Tasten auf der
Steuerungsplatte.
• Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (1),
dabei aufleuchtet der Lichtindikator, der
sich in dieser Taste befindet, erklingt ein
Tonsignal. Der Ventilator schaltet sich ein
im Betrieb der hohen Geschwindigkeit
des Luftstroms, dann im Laufe von 3
Sekunden schaltet sich das Gerät auto-
matisch um in den Betrieb der niedrigen
Geschwindigkeit des Luftstroms
• Beim wiederholten Drücken der Taste (1)
schaltet sich das Gerät aus und schaltet
sich in den Bereitschaftsbetrieb, auf dem
Display (7) wird die Raumtemperatur
angezeigt.
Anmerkung
In diesem Gerät ist die Möglichkeit der
Umschaltung der Temperaturindikation von
Grad Celsius (°C) auf Grad Fahrenheit (°F)
vorgesehen. Drücken und halten Sie dafür die
Taste (1) mehr als 5 Sekunden.
• Die Auswahl der Luftgeschwindigkeit
erfolgt durch das Drücken der Taste (2),
Lichtindikatoren auf dem LED-display (7)
zeigen die gewählte Luftgeschwindigkeit
an.
L - niedrige Geschwindigkeit des Luftstroms
M - mittlere Geschwindigkeit des Luftstroms
H - hohe Geschwindigkeit des Luftstroms
• Die Einschaltung des Betriebs der
Drehung des Ventilators während der
Ventilation des Raums erfolgt durch die
Taste (3), drücken Sie erneut die Taste
(3), um diesen Betrieb auszuschalten.
• Die Einstellung der Zeit des Timers der
automatischen Abschaltung erfolgt
durch die Taste (4), dabei zeigen die
Lichtindikatoren die eingestellte Zeit an.
Sie können die Betriebszeit von 1 bis 8
Stunden (1h, 2h, 4h, 8h) einstellen.
Nutzung der Fernbedienung
• Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs
der Fernbedienung und legen Sie zwei
Batterien des Typs „AAA“ ein, beachten
Sie dabei die Polarität, schließen Sie den
Deckel zu. Machen Sie den Deckel der
Batteriensektion zu.
Achtung!
Die Tasten der Fernbedienung entsprechen
den Tasten auf der Steuerungsplatte.
• Für die bequeme Aufbewahrung der
Fernbedienung ist die Stelle im Gehäuse
des Geräts vorgesehen (9).
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie den Ventilator vor
der Reinigung und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem weichen trockenen Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und
Lösungsmittel für die Reinigung des
Geräts zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten zu
tauchen. Achten Sie darauf, dass die
Flüssigkeit ins Gehäuse des Geräts nicht
eindringt, um die Beschädigung des
Geräts und das Stromschlagrisiko zu ver-
meiden.
• Sie können den Staubsauger mit
einem entsprechenden Aufsatz für die
Reinigung der Luftantrittsöffnungen nut-
zen.
• Legen Sie den Ventilator nach der
Reinigung in die Verpackung herein und
bewahren Sie ihn an einem trockenen
Ort auf. Vermeiden Sie den Kontakt des
Netzkabels mit scharfen Gegenständen.
• Prüfen Sie vor dem nächsten Einschalten
des Ventilators seinen techni-
schen Zustand und die Isolierung des
Netzkabels.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 120 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Veränderungen in der Konstruktion des
Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung
vorzunehmen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der
elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC -
Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind
DEUTSCH
3
FAN VT-1933
Description
1. On/off button
2. Air flow speed selection button
3. Housing turning on/off button
4. Timer setting button
5. Control panel
6. Remote control
7. LCD display
8. Carrying handle
9. Remote control storage place
10. Air flow direction regulator
11. Air intake grid
12. Fan housing
13. Power cord housing
14. Air intake grid
15. Power cord
16. Support
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruc-
tion carefully and keep it for future ref-
erence.
ATTENTION!
• Read the instruction carefully before
switching on the unit.
• Before using the unit for the first
time, make sure that an electricity
supply corresponds to the operating
voltage of the unit.
• Do not move, hang up or carry the
unit by the power cord.
• Do not loop the cord over the fan. It
can cause the cord breakage or con-
nection damage.
• Do not use the fan if the power cord
or the plug is damaged or if the fan
works irregularly, fell or is broken. In
such a case apply to a service center
for testing and repair of the unit.
• Do not use the fan outdoors.
• Place the fan on a flat stable surface.
• Do not use the fan in bathrooms or in
other wet rooms.
• Do not place the fan in places, where
it can fall in a bath or other container,
filled with water.
• If some water gets on the fan, unplug
it before touching in order to avoid
risk of getting electric shock.
• Do not insert foreign objects into the
grids of the fan in order not to get
injuries or damage of the unit.
• Do not forget that the fan should be
unplugged if it is not being used.
• Close supervision is necessary when
children or disabled persons use the
fan.
• This unit is not intended for usage
by children or disabled persons. In
exceptional cases a person who is
responsible for safety should give
them all the necessary instructions
on safety measures and information
about danger, which can be caused
by improper usage of the unit.
• Polyethylene bags, used as
packaging, can be dangerous. To
prevent stifle keep the packaging
away from babies and children. Such
plastic bag is not a toy.
• Check the power cord and the plug
periodically. Do not use the fan if its
body or power cord are damaged.
• Do not repair the unit yourself. If
there are any damages in the unit
disconnect it from the mains and
apply to the authorized service cen-
ter.
• The fan is intended for household
usage only.
Keep this instruction for future ref-
erence
Use
Before using the unit for the first time,
make sure that an electricity supply
corresponds to the operating voltage
of the unit.
• Insert the plug into the socket.
Usage of the buttons on the control
panel
• Press the on/off button (1), the light
indicator located in this button will
light up and sound signal will be
heard. The fan will start operating in
the high air speed mode, then during
3 seconds the unit shall automatical-
ly switch to the low air speed mode.
• When pressing the button (1) again
the unit shall switch off and will go to
the standby mode, room tempera-
ture will be shown on the display (7).
Note:
This unit allows to change tempera-
ture indication from Celsius (°С) to
Fahrenheit (°F). Press and hold the but-
ton (1) for more than 5 seconds.
• You can select air flow speed by
pressing the button (2); light indica-
tors located on the LCD display (7)
inform about selected speed:
L – low speed of air flow,
M – medium speed of air flow,
H – high speed of air flow.
• Switching on the fan rotation mode
during room ventilating is performed
by the button (3), to switch off the
rotation press the button (3) again.
• Selection of sleep timer operation
time is performed by the button (4),
light indicators will inform about the
preset time. You can set operation
time from 1 to 8 hours (1h, 2h, 4h,
8h).
Using the remote control
• Open the lid of the battery compart-
ment of the remote control and insert
2 batteries of “ААА” type, strictly fol-
lowing the polarity. Close the battery
compartment lid.
Attention!
Functions of remote control buttons
strictly correspond to the buttons on the
unit control panel.
• There is a special place in the unit
housing (9) for convenient storage of
remote control
Cleaning and maintenance
• Switch off and take the plug out of
the socket before cleaning the fan.
• Wipe the unit with a soft dry cloth.
• Do not use solvents or abrasive sub-
stances for cleaning the housing.
• Do not immerse the fan into water or
any other liquids. Provide that liquid
does not get into the fan housing in
order to avoid electric shock.
• Use the vacuum cleaner with the cor-
responding attachment for cleaning
of air inlets.
• After cleaning put the fan into the box
and keep it in a dry place. Provide
that the cord does not touch sharp
objects.
• Before using the fan for the next time
check its functionality and cord iso-
lation.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 120 W
The manufacturer preserves the right
to change the specifications of the unit
without a preliminary notification.
Service life of the unit is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be pro-
duced when making any claim under the
terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the
Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
VT-1933 IM.indd 1 09.10.2013 16:14:49