Rittal Blue e+ Assembly And Operating Instructions Manual

Tip
Assembly And Operating Instructions Manual

Acest manual este potrivit și pentru

VX25 Blue e+
integration solution
Roof-mounted Blue e+
cooling unit
Assembly and operating instructions
SK 3185030
SK 3185730
Preface
EN
2 Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution
Preface
Dear Customer!
Thank you for choosing our roof-mounted cooling unit
"Blue e+" or "VX25 Blue e+ integration solution".
The assembly and operating instructions concern not
only the roof-mounted cooling unit, but also the integra-
tion solution.
The term "unit" or "cooling unit" is generally used in de-
scriptions that concern not only the roof-mounted cool-
ing unit, but also the integration solution. Those sections
where information concerns only one of the units are la-
belled accordingly.
Yours
Rittal GmbH & Co. KG
Rittal GmbH & Co. KG
Auf dem Stützelberg
35745 Herborn
Germany
Phone: +49(0)2772 505-0
Fax: +49(0)2772 505-2319
E-mail: info@rittal.de
www.rittal.com
www.rittal.de
We are always happy to answer any technical questions
regarding our entire range of products.
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution 3
Downloadmöglichkeiten / Download options / Possibilités de téléchargement
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
z
Hinweis:
Die Montage-, Installations- und
Bedienungsanleitung ist auch als
Download unter www.rittal.de
verfügbar.
Nota:
As instruções operacionais e de
montagem estão disponíveis
para download em
www.rittal.com.
Note:
The assembly and operating in-
structions are available for down-
loading from www.rittal.com.
Wskazówka:
Instrukcja montażu, instalacji i
obsługi do pobrania na
www.rittal.pl.
Remarque :
la notice de montage, d'installa-
tion et d'emploi peut être télé-
chargée depuis le site
www.rittal.fr.
Upozornění:
Návody k montáži a obsluze jsou
k dispozici ke stažení na
www.rittal.cz.
Opmerking:
De montage-, installatie- en ge-
bruikshandleiding is ook te
downloaden via www.rittal.nl.
Указание:
Руководство по монтажу, уста-
новке и эксплуатации можно
найти на сайте www.rittal.ru.
Obs:
Montage-, installations- och
bruksanvisningen kan även lad-
das ner på www.rittal.se.
提示:
装配和操作说明可从
www.rittal.cn 下载。
Nota:
Le istruzioni di montaggio, instal-
lazione e uso possono anche es-
sere scaricate dal sito
www.rittal.it.
(
)
www.rittal.co.jp
Nota:
Las instrucciones de montaje,
instalación y puesta en marcha
también están disponibles para
su descarga en www.rittal.es.
D
own
l
oa
d
op-
t
ions
4 Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution
Warn- und Sicherheitshinweise / Safety instructions and warnings / Consignes de sécurité
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
Hazards and their prevention according to IEC 60417/ISO 7000/ISO 7010
DE Mit der VX25 Blue e+ Integrationslösung wird auch die Anleitung für den Schaltschrank VX25 ausgeliefert. In dieser Anleitung finden
Sie weitere Sicherheitshinweise, die den Schaltschrank betreffen, wie z. B. Hinweise zur Quetschgefahr bei Entnahme der Montageplatte
usw.
EN Instructions for the VX25 enclosure are supplied along with the VX25 Blue e+ integration solution. They include further safety-related
details about the enclosure, such as a warning about the risk of crushing when removing the mounting plate.
FR Une notice pour l'armoire électrique VX25 est également fournie avec l'armoire climatisée intégrée VX25 Blue e+. Dans cette notice
figurent d'autres indications de sécurité qui concernent l'armoire électrique, comme, p.ex., des indications sur le risque d'écrasement
lors de la sortie de la plaque de montage, etc.
NL Bij de VX25 Blue e+ integratieoplossing wordt ook de handleiding voor de aanbouwkast VX25 geleverd. In deze handleiding treft u
aanvullende veiligheidsinstructies met betrekking tot de kast aan, zoals bijv. aanwijzingen in verband met beknellingsgevaar bij het verwij-
deren van de montageplaat etc.
SE Med integreringslösningen VX25 Blue e+ medföljer även bruksanvisningen för golvskåpet VX25. I bruksanvisningen hittar du ytterli-
gare säkerhetsinformation för golvskåpet, t.ex. om klämrisken vid borttagning av montageplåten osv.
IT Con la soluzione di integrazione VX25 Blue e+ viene fornito anche il manuale di istruzioni per il quadro di controllo VX25. Questo ma-
nuale contiene ulteriori istruzioni di sicurezza che riguardano il quadro di controllo come, ad esempio, gli avvisi sul rischio di schiaccia-
mento durante la rimozione della piastra di montaggio, ecc.
ES Con la solución integrada VX25 Blue e+ se entregará también el manual del armario de distribución VX25. En este manual encontra
indicaciones de seguridad adicionales relacionadas con el armario de distribución, como por ejemplo, indicaciones sobre el riesgo de
lesión al extraer la placa de montaje.
FI VX25-kytkentäkaappia koskevat ohjeet sisältävät myös Blue e+ jäähdyttimen ja kaapin integrointiohjeen. Tämä opas sisältää lisää kyt-
kentäkaappia koskevia turvallisuusohjeita kuten asennuslevyn irrottamiseen liittyvää puristumisvaaraa.
DK Vejledningen til VX25 skabet udleveres også sammen med VX25 Blue e+ integrationsløsning. Her finder du yderligere sikkerheds-
anvisninger for skabet, som eksempelvis klemningsfare ved udtagelse af monteringspladen.
IE Cuirtear na treoracha don iniamh VX25 ar fáil in éineacht leis an réiteach comhtháthaithe Blue e+ VX25. Áirítear leis na treoracha sin
sonraí breise bainteach le sábháilteacht maidir leis an iniamh, cosúil le rabhadh faoin mbaol basctha nuair a bhaintear an pláta gléasta.
PT A solução de integração VX25 Blue e+ vem acompanhada do manual de instruções para o armário VX25, que contém indicações
adicionais de segurança relacionadas ao armário como, por exemplo, aviso de perigo de esmagamento ao retirar a placa de montagem.
HR Uz VX25 Blue e+ integracijsko rješenje dolaze i upute za kutiju s osiguračima VX25. U ovom priručniku možete pronaći dodatne
sigurnosne upute u vezi kutije s osiguračima poput, npr. upozorenja o opasnosti od gnječenja prilikom uklanjanja montažne ploče itd.
MT Flimkien mas-soluzzjoni ta’ integrazzjoni VX25 Blue e+ jiġu pprovduti anki l-istruzzjonijiet għall-kaxxa tal-iswiċċijiet VX25. F’dawn l-
istruzzjonijiet issib aktar struzzjonijiet ta’ sikurezza rilevanti għall-kaxxa tal-iswiċċijiet, pereżempju dwar il-periklu ta’ kontużjoni waqt it-
tneħħija tal-pjanċa tal-immuntar.
PL Wraz z rozwiązaniem zintegrowanym VX25 Blue e+ dostarczana jest także instrukcja do szafy sterowniczej VX25. W niniejszej in-
strukcji znajdują się dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szafy sterowniczej, jak np. wskazówki o niebezpieczeństwie
zgniecenia przy wyjmowaniu płyty montażowej itd.
CZ Sintegrovaným řešením VX25 Blue e+ dodáváme také návod pro rozváděčovou skříň VX25. Vtomto návodu naleznete další bez-
pečnostní pokyny, které se týkají rozváděčové skříně, jako např. pokyny ohledně nebezpečí přiskřípnutí při vyjímání montážní desky atd.
BG Заедно с решението VX25 Blue e+ се доставя също и ръководството за интеграция в разпределителния шкаф VX25. В това
ръководство ще намерите допълнителни указания за безопасност, отнасящи се до разпределителния шкаф, като например
указания за опасност от премазване при изваждане на монтажната плоча и др.
GR Με τη λύση ενσωμάτωση VX25 Blue e+ παρέχεται επίσης το εγχειρίδιο οδηγιών για τον πίνακα ελέγχου VX25. Σε αυτό το εγχειρίδιο
θα βρείτε επιπλέον οδηγίες ασφαλείας που αφορούν τον πίνακα ελέγχου, όπως για παράδειγμα Υποδείξεις σχετικά με τον κίνδυνο θραύ-
σης κατά την αφαίρεση της πλάκας στήριξης κ.λπ.
RO Impreuna cu soluția integrata VX25 Blue e+ se livrează și instrucțiunile pentru dulapul VX25. În aceste instrucțiuni găsiți indicații de
siguranță suplimentare referitoare la dulapul VX25, de exemplu privind pericolul de accidentare la scoaterea plăcii de montaj.
HU A VX25 Blue e+ integrált megoldáshoz mellékelve van a VX25 kapcsolószekrény útmutatója is. Ebben az útmutatóban további, a
kapcsolószekrényre vonatkozó biztonsági figyelmeztetéseket talál, pl. a zúzódás veszélyére vonatkozóan a szerelőlap kivételekor stb.
LT Su „VX25 Blue e+“ integravimo sprendimu pristatoma ir skirstomosios spintos VX25 instrukcija. Šioje instrukcijoje rasite kitus saugos
nurodymus, susijusius su skirstomąja spinta, pvz., nurodymus dėl suspaudimo pavojaus išimant montavimo plokštę ir t. t.
EE Koos VX25 Blue e+ integratsioonilahendusega tuleb kaasa ka juhend lülitikilbile VX25. Sellest juhendist leiate edasisi lülitikilpi puudu-
tavaid ohutusjuhiseid, nt märkusi muljumisohu kohta monteerimisplaadi eemaldamisel jne.
LV VX25 Blue e+ integrācijas risinājumā ir iekļauta arī sadales skapja VX25 instrukcija. Šajā instrukcijā jūs atradīsiet papildus sadales
skapja drošības instrukcijas, piemēram, brīdinājumu par traumām, kas var rasties noņemot montāžas plāksni
SI Skupaj z integracijsko rešitvijo VX25 Blue e+ prejmete tudi navodila za stikalno omaro VX25. V teh navodilih so na voljo dodatni var-
nostni napotki v zvezi s stikalno omaro, npr. opozorila glede nevarnosti stisnjenja pri odstranjevanju montažne plošče itd.
S
a
f
ety
i
nstruc-
t
ions and war-
nings
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution 5
Warn- und Sicherheitshinweise / Safety instructions and warnings / Consignes de sécurité
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
Hazards and their prevention according to IEC 60417/ISO 7000/ISO 7010
SK Návod pre rozvádzačov skriňu VX 25 sa dodáva spolu s integračným riešením VX25 Blue e+. V tomto návode nájdete ďalšie bez-
pečnostné upozornenia týkajúce sa rozvádzača, napr. upozornenie na nebezpečenstvo poškodenia pri vyberaní montážneho panela atď.
RU Вместе с интегрированным решением VX25 Blue e+ также поставляется руководство по распределительному шкафу VX25.
В данном руководстве можно найти прочие меры безопасности, относящиеся к шкафу, напр. указания по опасности при де-
монтаже монтажной панели.
DE Die Anschlussvorschriften des zuständigen Stromversorgungsunternehmens sind zu beachten. Schalten Sie vor den Wartungsar-
beiten die Spannungsversorgung ab. Halten Sie anschließend eine Wartezeit von mindestens 5 Minuten ein, bevor Sie am Gerät hantie-
ren. Erst dann haben sich die im Gerät verbauten Kondensatoren entladen.
EN The connection regulations of the appropriate power supply company are to be followed. Switch off the power supply before carrying
out maintenance work and then wait for at least 5 minutes before handling the unit. Only then will the capacitors installed in the unit have
discharged.
FR Respecter les directives de raccordement du fournisseur d'électricité compétent. Couper l'alimentation électrique avant d'effectuer
les travaux d'entretien. Respecter ensuite la durée d'attente de minimum 5 minutes avant de travailler sur l'appareil. C'est seulement
après cette durée que les condensateurs installés dans l'appareil se sont déchargés.
NL Neem de aansluitvoorschriften van het desbetreffende energiebedrijf in acht. Schakel de voeding vóór de onderhoudswerkzaamhe-
den uit. Houd hierna een wachttijd van tenminste vijf minuten aan voordat u het apparaat aanraakt. Pas dan zijn de in het apparaat ge-
monteerde condensatoren ontladen.
SE Anslutningsföreskrifterna från det ansvariga elförsörjningsföretaget måste följas. Slå av spänningsförsörjningen innan underhållsar-
beten utförs. Vänta sedan i minst 5 minuter innan du hanterar aggregatet. Först efter denna tid har kondensatorerna i aggregatet laddats
ur.
IT Osservare le prescrizioni relative al collegamento dell’azienda fornitrice di elettricità competente. Scollegare l’alimentazione prima di
eseguire la manutenzione. Attendere almeno cinque minuti prima di iniziare a lavorare sull’apparecchio in modo che i condensatori di cui
è provvisto si scarichino.
ES Deben tenerse en cuenta las normas del reglamento electrotécnico de baja tensión. Desconecte el suministro eléctrico antes de
realizar las tareas de mantenimiento. A continuación, espere al menos cinco minutos antes de manipular el equipo. Transcurrido ese tiem-
po, los condensadores instalados en el equipo se habrán descargado.
FI Huomioi energiayhtiön liitäntäohjeet. Katkaise laitteen syöttöjännite ennen huoltotöitä. Odota vähintään viisi minuuttia ennen kuin kä-
sittelet laitetta. Vasta tämän ajan kuluttua laitteen kondensaattoreiden sisältämä jännite on purkautunut.
DK Følg altid tilslutningsvejledningen fra det ansvarlige elselskab. Strømmen skal frakobles inden vedligeholdelsesarbejde. Vent derefter
mindst fem minutter, inden enheden igen betjenes. Først derefter er de kondensatorer, som er installeret i enheden, blevet afladet.
IE Ní mór rialacháin nasctha na cuideachta cuí a sholáthraíonn an chumhacht a leanúint. Múch an soláthar cumhachta sula ndéantar
aon obair chothabhála agus ná déan an t-aonad a láimhseáil ar feadh cúig nóiméad ar a laghad. Tógfaidh sé cúig nóiméad chun na
toilleoirí atá suiteáilte san aonad a dhíluchtú.
PT Seguir as orientações da respectiva empresa de fornecimento de energia elétrica. Antes de efetuar qualquer serviço de manutenção,
desligue a fonte de alimentação de energia. Aguarde no mínimo 5 minutos antes de manusear o aparelho, pois só depois dessa pausa
os capacitores do condicionador de ar estarão descarregados.
HR Potrebno je pridržavati se pravila o priključivanju odgovarajućeg napona isporučitelja električne energije. Prije rada na održavanju,
isključite napajanje uređaja. Zatim pričekajte najmanje 5 minuta prije rukovanja uređajem. Kondenzatori ugrađeni u uređaj tek su tada
ispražnjeni.
MT Għandhom jiġu osservati r-rekwiżiti tat-tqabbid tal-kumpanija tal-provvista tal-elettriku lokali. Qabel ix-xogħlijiet ta’ manutenzjoni, trid
titfi l-provvista tal-kurrent elettriku. Wara li tagħmel dan, trid tistenna mill-inqas 5 minuti qabel ma tmiss l-apparat. Biss wara dan l-ammont
ta’ żmien se jkunx seħħ skariku tal-vultaġġ fil-kondensaturi integrati fih.
PL Przestrzegać przepisów odpowiedniego Zakładu Energetycznego. Przed pracami odłączyć zasilanie elektryczne. Następnie przed
przystąpieniem do prac przy urządzeniu odczekać 5 minut. Dopiero wtedy rozładują się zainstalowane w urządzeniu kondensatory.
CZ Dodržujte předpisy příslušného dodavatele elektrické energie pro připojení elektrického zařízení. Před zahájením údržby odpojte el.
napájení. Před další manipulací sjednotkou počkejte alespoň 5minut. Teprve pak může dojít kvybití kondenzátorů zabudovaných vjed-
notce.
BG Трябва да се спазват предписанията за свързване към захранването на компетентното електроснабдително дружество.
Изключете електрозахранването преди дейности по поддръжка. След това изчакайте поне 5 минути, преди да започнете рабо-
та по уреда. Толкова време е необходимо за разреждане на вградените в уреда кондензатори.
GR Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί σύνδεσης της σχετικής εταιρείας παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Πριν από τις εργασίες συντή-
ρησης, απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά προτού χειριστείτε τη συσκευή. Μόνο τότε θα έχουν
αποφορτιστεί οι πυκνωτές που είναι εγκατεστημένοι στη συσκευή.
6 Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution
Warn- und Sicherheitshinweise / Safety instructions and warnings / Consignes de sécurité
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
Hazards and their prevention according to IEC 60417/ISO 7000/ISO 7010
RO Trebuie respectate cerințele de racordare ale companiei locale de alimentare cu energie. Înainte de lucrările de întreținere, decuplați
alimentarea electrică, apoi așteptați minim 5 minute înainte de a interveni asupra aparatului. Numai dupa acest timp se descarcă conden-
satorii integrați în aparat.
HU Az illetékes áramszolgáltató csatlakoztatási előírásait figyelembe kell venni. A karbantartási munkálatok megkezdése előtt kapcsolja
le a feszültségellátást. Ezután tartsa be a legalább 5 perces várakozási időt, mielőtt a berendezésen szerelést végezne. A berendezésbe
épített kondenzátorok csak eddigre sülnek ki.
LT Privalu laikytis atsakingos elektros tiekimo tinklų bendrovės parengtų instrukcijų. Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, išjunkite
maitinimo įtampą. Po to, prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, palaukite mažiausiai 5 minutes. Tik tuomet įrenginyje sumontuoti kondensa-
toriai išsikrauna.
EE Järgige vastutava elektrivarustuse ettevõtte vooluvõrku ühendamise eeskirju. Lülitage enne hooldustöid voolutoide välja. Oodake
seejärel veel vähemalt 5 minutit, enne kui seadet puudutate. Alles siis on seadmes olevad kondensaatorid ennast maha laadinud.
LV Ievērojiet izmantotā elektropiegādes uzņēmuma pieslēguma noteikumus. Pirms veikt iekārtas apkopes darbus, atslēdziet strāvas pa-
devi un gaidiet vismaz 5 minūtes līdz būs izlādējušies iebūvētie kondensatori.
SI Upoštevati je treba predpise za priključevanje naprav pristojnega podjetja za distribucijo električne energije. Pred vzdrževalnimi deli
prekinite oskrbo z električno energijo. Nato počakajte vsaj 5minut, preden začnete rokovati z napravo. Šele po tem času se namreč ra-
zelektrijo kondenzatorji, vgrajeni v napravi.
SK Treba dbať na predpisy príslušného dodávateľa elektrickej energie týkajúce sa zapojenia. Pred prácami v súvislosti s údržbou vypnite
napájanie. Skôr ako začnete so zariadením manipulovať, počkajte minimálne 5 minút. Kondezárory, ktoré sú súčasťou zariadenia sa úplne
vybijú až po uplinutí tejto doby.
RU Необходимо соблюдать указания по подключению от компетентного энергопредприятия. Перед работами по обслужива-
нию отключайте электропитание. Затем подождите минимум 5 минут, прежде чем работать с агрегатом. За это время разря-
жаются установленные в агрегат конденсаторы.
DE Bitte beachten Sie die maximal zulässigen Hebegewichter Personen. Ggf. ist eine Hebevorrichtung zu verwenden.
EN Please observe the maximum permissible weight to be lifted by one person. Use suitable lifting devices, if needed.
FR Veuillez tenir compte du poids de levage maximal autorisé pour les personnes et le cas échéant utilisez un appareil de levage.
NL Neem het maximaal toegestane tilgewicht voor personen in acht. Gebruik eventueel een hefwerktuig.
SE Observera de maximalt tillåtna lyftvikterna för personer. Vid behov ska en lyftanordning användas.
IT Prestare attenzione ai carichi massimi consentiti per le persone. Se necessario, utilizzare un dispositivo di sollevamento.
ES Rogamos tenga en cuenta el peso máximo permitido que puede levantar una persona. En caso necesario deberá utilizarse un dis-
positivo de elevación.
FI Huomioi sallittu enimmäisnostopaino. Käytä tarvittaessa nostolaitetta.
DK Overhold den maksimalt tilladte løftevægt for personer. Brug en løfteanordning, hvis vægten overskrider den tilladte løftevægt.
IE Cloígh leis an uasmheáchan is ceadmhach do dhuine amháin a chrochadh. Úsáid gairis ardaithe atá oiriúnach, más gá.
PT Por favor, considerar o peso máximo permitido a ser levantado por uma pessoa. Caso necessário, utilizar equipamento adequado.
HR Obratite pažnju na najveću dopuštenu masu koju smije podizati jedna osoba. Ako je potrebno, preporuča se upotreba opreme za
podizanje i premještanje.
MT Jekk jogħġbok innota l-piżijiet ta’ rfigħ massimi permessibbli għan-nies. Jekk ikun hemm bżonn, jeħtieġ li jintuża apparat tal-irfigħ.
PL Prosimy o nieprzekraczanie maksymalnych dopuszczalnych ciężarów podnoszonych przez ludzi. W razie potrzeby należy zastoso-
wać urządzenie podnośnikowe.
CZ Dodržujte maximální přípustné hmotnosti zvedaných břemen stanovené pro osoby. Případně použijte zvedací zařízení.
BG Спазвайте максимално допустимата товароносимост на човек при транспортиране на охладителя. Ако се налага, използ-
вайте подемно устройство.
GR Παρακαλούμε τηρείτε το μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος που μπορεί να αρθεί από ένα άτομο. Χρησιμοποιήστε κατάλληλες συσκευές
ανύψωσης, εάν είναι απαραίτητο.
RO Respectați greutățile de ridicare maxim admise pentru o persoana. Dacă este necesar, utilizați dispozitive de ridicare.
HU Vegye figyelembe az egy személy számára maximálisan megengedett emelhető tömegeket. Szükség esetén emelőberendezést kell
használni.
LT Žmonės neturėtų kelti pernelyg sunkaus svorio. Prireikus reikia naudoti kėlimo įrangą.
EE Arvestage inimestele maksimaalselt lubatud tõstekaaludega. Vajaduse korral kasutage tõsteseadeldist.
LV Lūdzu, ievērojiet ierobežojumus attiecībā uz maksimālo svaru, ko ļauts celt vienai personai. Izmantojiet atbilstošas celšanas ierīces,
kad tas ir nepieciešams.
SI Upoštevajte največjo dovoljeno težo, ki jo oseba lahko varno dvigne. Po potrebi uporabite dvižno napravo.
SK Dodržiavajte maximálne limity pre osoby na zdvíhanie bremien. V prípade prekročenia tohto limitu použite zdvíhacie zariadenie.
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution 7
Warn- und Sicherheitshinweise / Safety instructions and warnings / Consignes de sécurité
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
Hazards and their prevention according to IEC 60417/ISO 7000/ISO 7010
RU При транспортировке вручную обращайте внимание на максимально допустимый вес. При необходимости используйте
подъемное устройство.
#
DE Insbesondere beim Anheben der noch unbestückten Integrationslösung sowie bei der Demontage des Kühlmoduls aus der Integ-
rationslösung besteht Kippgefahr durch eine Schwerpunktverlagerung.
EN A shift in the centre of gravity may cause the integration solution to tip over, especially when it is being lifted before anything has
been fitted to it or when removing the cooling module.
FR Il y a risque de basculement dû au déplacement du centre de gravité, en particulier lors du levage de l'armoire climatisée intégrée
non équipée ainsi que lors du démontage de son module de refroidissement.
NL Met name bij het optillen van de nog niet gemonteerde integratieoplossing en bij demontage van het koelmoduul uit de integratie-
oplossing bestaat er kantelgevaar als gevolg van een zwaartepuntverlaging.
SE Särskilt vid lyft av den ännu obestyckade integreringslösningen och vid demontering av kylmodulen från integreringslösningen före-
ligger en tipprisk, på grund av den ändrade tyngdpunkten.
IT In particolare sussiste il rischio di ribaltamento dovuto a uno spostamento del baricentro quando si solleva la soluzione ancora non
equipaggiata e quando si smonta il modulo di raffreddamento dalla soluzione.
ES En particular, existe riesgo de vuelco por un desplazamiento del centro de gravedad al elevar la solución integrada aún no equipada,
así como al desmontar el módulo de refrigeración de esta.
FI Tyhjillään olevan integrointiratkaisun nostamiseen sekä jäähdytysmoduulin irrottamiseen integrointiratkaisusta liittyy kaatumisvaara
painopisteen siirtyessä.
DK Forskydning af tyngdepunktet, specielt ved løft af den endnu ikke monterede integrationsløsning samt ved demonteringen af køle-
modulet, udgør en potentiel væltefare.
IE Má thagann athrú ar an meáchanlár, seans go dtitfidh an réiteach comhtháthaithe, go háirithe nuair a dhéantar é a ardú gan aon rud
a bheith feistithe air nó nuair a dhéantar an modúl fuaraithe a bhaint.
PT Sobretudo na hora de suspender a solução de integração vazia e ao remover o módulo de refrigeração da solução de integração
há perigo de tombamento devido ao deslocamento do centro da gravidade.
HR Opasnost od prevrtanja zbog gravitacijskog pomaka posebice je naglašena prilikom podizanja neodgovarajućeg integracijskog rje-
šenja prilikom rastavljanja rashladnog modula iz integracijskog rješenja.
MT B’mod partikolari, waqt l-irfigħ tas-soluzzjoni ta’ integrazzjoni għadha mhix mgħammra kif ukoll waqt l-iżmuntar tal-modulu tat-
tkessiħ mis-soluzzjoni ta’ integrazzjoni, hemm periklu ta’ waqgħa minħabba l-qlib taċ-ċentru tal-gravità.
PL Szczególnie podczas podnoszenia jeszcze niezmontowanego rozwiązania zintegrowanego oraz podczas demontażu modułu chło-
dzenia z rozwiązania zintegrowanego zachodzi niebezpieczeństwo przewrócenia się z powodu przesunięcia środka ciężkości.
CZ Zejména při zvedání dosud neosazeného integrovaného řešení ai demontáži chladicího modulu zintegrovaného řešení hrozí ne-
bezpečí převrácení vdůsledku přemístění těžiště.
BG Специално при повдигане и монтаж на все още немонтирания охлаждащ модул, съществува опасност от преобръщане
поради изместване на центъра на тежестта.
GR Ειδικότερα, κατά την ανύψωση της ακόμα μη εξοπλισμένης λύσης ενσωμάτωσης και κατά την αποσυναρμολόγηση της μονάδας
ψύξης από τη λύση ενσωμάτωσης υπάρχει κίνδυνος ανατροπής λόγω μετατόπισης του κέντρου βάρους.
RO Modificarea centrului de greutate poate cauza rasturnarea dulapului, in special atunci cand este ridicat inainte de montarea echipa-
mentelor in interior, sau cand se procedeaza la inlaturarea unitatii de racire.
HU Különösen a még nem felszerelt integrált megoldás megemelésekor, valamint a hűtőmodul integrált megoldásból történő kiszerelé-
sekor áll fenn a feldőlés veszélye a súlypont áthelyeződése miatt.
LT Svorio centro padėties pasikeitimas, atsiradęs sumontavus ar demontavus kondicionierių, gali apversti surinktą konstrukciją, ypač
jeigu spinta yra tuščia.
EE Eriti just veel varustuseta integratsioonilahenduse ülestõstmisel ja jahutusmooduli demonteerimisel integratsioonilahendusest võib
raskuskeskme muutumise tõttu tekkida ümberkukkumise oht.
LV Pastāv iespēja ka skapis, piemēram, pacelšanas laikā uz kura paredzēts montēt dzesēšanas moduli, īpāši ja tajā vēl nav uzstādītas
jebkādas citas iekārtas, var apgāzties sakarā ar smaguma centra nobīdi.
SI Predvsem pri dviganju neopremljene integracijske rešitve in odstranjevanju hladilnega modula iz integracijske rešitve obstaja nevar-
nost prevrnitve zaradi premika težišča.
SK Zmena polohy ťažiska môže spôsobiť preváženie integračného riešenia, najmä ak je zdvíhaný predtým, ako je na ňom namontované
čokoľvek alebo keď je odstránený chladiaci modul.
RU В частности, при поднятии неукомплектованного интегрированного решения, а также при демонтаже модуля охлаждения
из интегрированного решения имеется опасность опрокидывания ввиду смещения центра тяжести.
8 Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution
Warn- und Sicherheitshinweise / Safety instructions and warnings / Consignes de sécurité
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
Hazards and their prevention according to IEC 60417/ISO 7000/ISO 7010
DE Vor dem Abnehmen der Haube muss das Gerät mind. 10 Min. abkühlen, um Verbrennungen an heißen Oberflächen zu vermeiden.
EN Before removing the hood, allow the unit to cool for at least 10 minutes to eliminate the risk of burns from hot surfaces.
FR Avant d'ôter le capot, l'appareil doit refroidir pendant au moins 10 minutes pour éviter les brûlures sur les surfaces brûlantes.
NL Voor het afnemen van de kap dient het apparaat minstens tien minuten af te koelen, zodat u zich niet brandt aan hete oppervlakken.
SE Innan huven tas av måste aggregatet svalna i minst 10 minuter för att undvika att personer bränner sig på heta ytor.
IT Far raffreddare il dispositivo per almeno 10minuti prima di rimuovere la copertura per evitare eventuali ustioni al contatto con le su-
perfici bollenti.
ES El equipo debe haberse enfriado durante un mínimo de 10 minutos antes de proceder a retirar la cubierta, con el fin de evitar que-
maduras.
FI Ennen kehikon irrottamista laitteen on annettava jäähtyä vähintään 10 minuuttia, jotta vältetään kuumien pintojen aiheuttamat palo-
vammat.
DK Lad enheden køle af i mindst ti minutter, før dækslet tages af, for at undgå risiko for at brænde sig på varme overflader.
IE Sula mbaintear an cochall de, lig don aonad fuarú ar feadh deich nóiméad ar a laghad chun an baol dó ó dhromchlaí teo a sheachaint.
PT Antes de remover a cobertura, deixar o aparelho arrefecer por no mínimo 10 minutos, para evitar risco de queimadura nas superfícies
quentes.
HR Prije uklanjanja poklopca pričekajte barem 10 minuta da se uređaj ohladi, kako bi se uklonila opasnost od opekotina uzrokovanih
vrućim površinama.
MT Qabel tneħħi l-għatu, l-apparat għandu jitħalla jibred għal mill-inqas 10 min biex tevita ħruq minħabba uċuħ jaħarqu.
PL Przed zdjęciem pokrywy urządzenie musi się chłodzić przez minimum 10 minut, aby nie doszło do poparzenia przez gorące po-
wierzchnie.
CZ Před sejmutím pláště jednotky je nutno nechat chladicí jednotku minimálně 10 minut vychladnout, aby nedošlo k popálení o horké
povrchy.
BG Преди да бъде свален капакът, уредът трябва да се остави да изстине най-малко 10 минути, за да се избегнат изгаряния
от горещите повърхности.
GR Πριν αφαιρέσετε το κάλυμμα, αφήστε τη μονάδα να ψυχθεί για τουλάχιστον 10 λεπτά για να εξαλειφθεί ο κίνδυνος εγκαυμάτων
από καυτές επιφάνειες.
RO Înainte de scoaterea capacului, aparatul trebuie lăsat să se răcească cel puțin 10 min., pentru a evita arsurile cauzate de contactul
cu suprafețele fierbinți.
HU A burkolat levétele előtt a berendezést legalább 10 percig hagyja lehűlni a forró felületek miatti égési sérülések elkerülése érdekében.
LT Prieš nuimdami gaubtą, turite palaukti bent 10 minučių, kol įrenginys atvės, kad nenusidegintumėte prisilietę prie karštų paviršių.
EE Enne katte mahavõtmist peab seade vähemalt 10 minutit jahtuma, et vältida põletusi kuumade pindade tõttu.
LV Pirms pārsega atvēršanas, ļaujiet iekārtai atdzist vismaz 10 minūtes, lai izvairītos no apdedzināšanās riska, ko rada uzkarsušās virs-
mas.
SI Preden snamete pokrov, naj se naprava najmanj 10 minut ohlaja, da se izognete nevarnosti opeklin na vročih površinah.
SK Pred odstránením krytu musí zariadenie minimálne 10 minút chladnúť, inak môže dôjsť k popáleniu na horúcich povrchoch.
RU Перед снятием кожуха дать агрегату остыть в течение ок. 10 мин., во избежание ожога о горячие поверхности.
DE Verwenden Sie niemals brennbare Flüssigkeiten zur Reinigung des Geräts.
EN Never use flammable liquids for cleaning.
FR Ne jamais utiliser de liquides inflammables pour le nettoyage.
NL Gebruik geen brandbare vloeistoffen voor het reinigen.
SE Använd inga brännbara vätskor för rengöring.
IT Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia.
ES No utilice líquidos inflamables para realizar la limpieza.
FI Älä käytä puhdistukseen palavia nesteitä.
DK Brug aldrig brændbare væsker til rengøring.
IE Ná húsáid leachtanna inlasta riamh i gcomhair glanta.
PT Nunca utilizar líquidos inflamáveis para efetuar a limpeza.
HR Nikada ne koristite zapaljive tekućine za čišćenje.
MT Tużax likwidi li jieħdu n-nar għat-tindif.
PL Do czyszczenia urządzenia nie stosować łatwopalnych cieczy.
CZ Nepoužívejte k čištění žádné hořlavé kapaliny.
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution 9
Warn- und Sicherheitshinweise / Safety instructions and warnings / Consignes de sécurité
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
Hazards and their prevention according to IEC 60417/ISO 7000/ISO 7010
BG Не използвайте запалими течности за почистване.
GR Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εύφλεκτα υγρά για τον καθαρισμό.
RO Nu utilizați lichide inflamabile pentru curățare.
HU Tisztításhoz ne használjon gyúlékony folyadékot.
LT Valydami nenaudokite degių skysčių.
EE Ärge kasutage puhastamiseks põlevaid vedelikke.
LV Nekad neizmantojiet uzliesmojošus tīrīšanas līdzekļus.
SI Za čiščenje ne uporabljajte vnetljivih tekočin.
SK Na čistenie nepoužívajte horľavé kvapaliny.
RU Никогда не используйте горючие жидкости для чистки агрегата.
DE Vor Inbetriebnahme ist sicherzustellen, dass das Kondensatmanagement wie in Abschnitt5.3.4 beschrieben installiert ist. Die Funk-
tionsfähigkeit ist bei Wartung der Endanwendung regelmäßig zu überprüfen.
EN Ensure prior to startup that the condensate management system is installed as described in Section 5.3.4. Regularly check the solu-
tion is working properly during maintenance of the end application.
FR Avant la mise en service, il faut s'assurer que la gestion des condensats est installée tel que décrit au paragraphe5.3.4. Le fonc-
tionnement doit être vérifié périodiquement lors de l'entretien de l'application complète.
NL Vóór de inbedrijfstelling moet worden gewaarborgd dat het condensmanagement is geïnstalleerd zoals beschreven in para-
graaf5.3.4. De functionaliteit moet regelmatig tijdens het onderhoud van de uiteindelijke toepassing worden gecontroleerd.
SE Före idrifttagningen ska det säkerställas att kondensathanteringen har installerats i enlighet med beskrivningen i avsnitt5.3.4. Kont-
rollera regelbundet vid underhåll att den monterade produkten fungerar som den ska.
IT Prima della messa in servizio assicurarsi che la gestione della condensa sia installata come descritto nella sezione 5.3.4. Controllare
regolarmente che la soluzione funzioni correttamente durante la manutenzione e nell’applicazione finale.
ES Antes de la puesta en marcha hay que asegurarse de que la gestión de condensación se haya instalado como se describe en la
sección5.3.4. El funcionamiento se debe revisar periódicamente durante el mantenimiento del uso final.
FI Varmista ennen käyttöönottoa, että kondenssivesi järjestelmä on asennettu luvussa 5.3.4 kuvatulla tavalla. Lopullisen sovelluksen toi-
minta on testattava säännöllisesti huollon yhteydessä.
DK Sørg for, at kondensatstyringen er installeret som beskrevet i afsnit 5.3.4, før ibrugtagning. Funktionen skal kontrolleres regelmæs-
sigt i forbindelse med vedligeholdelsen af slutproduktet.
IE Roimh an t-aonad a chur ar siúl, cinntigh go bhfuil an córas bainistíochta comhdhlútháin suiteáilte i gcomhréir le Cuid 5.3.4. Seiceáil
go rialta an bhfuil an réiteach ag obair i gceart le linn cothabhála ar an bhfeidhmchlár deiridh.
PT Antes de colocar o equipamento em operação, certifique-se de que o sistema de gerenciamento de água condensada esteja ins-
talado conforme indicado no capítulo 5.3.4. Verifique regularmente a funcionalidade ao efetuar a manutenção da aplicação final.
HR Prije uključivanja provjerite je li sustav za upravljanje kondenzatorima postavljen u skladu s uputama u odjeljku 5.3.4. Rad uređaja
mora se redovito provjeravati prilikom održavanja.
MT Qabel it-tqegħid fis-servizz irid jiġi żgurat li l-ġestjoni tal-kondensat hija stallata bħalma jiġi deskritt fit-taqsima5.3.4. Il-funzjonament
tajjeb irid jiġi eżaminat b’mod regolari waqt il-manutenzjoni tal-applikazzjoni finali.
PL Przed uruchomieniem należy upewnić się, że zarządzanie kondensatem zostało zainstalowane zgodnie z opisem w rozdziale5.3.4.
Sprawność musi być regularnie kontrolowana w ramach konserwacji urządzenia końcowego.
CZ Před uvedením do provozu je nutné zajistit, aby bylo instalováno zařízení pro odpařování kondenzátu dle popisu vkapitole 5.3.4. Při
údržbě finální aplikace je nutné pravidelně kontrolovat funkčnost.
BG Преди пускане в експлоатация трябва да се уверите, че системата за управление на кондензата е инсталирана, както е
описано в раздел5.3.4. Проверявайте редовно функционалността при поддръжката в крайния обект.
GR Πριν από τη θέση σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί η διάταξη διαχείρισης συμπυκνωμάτων όπως περιγράφεται στην
ενότητα 5.3.4. Η λειτουργικότητα πρέπει να ελέγχεται τακτικά κατά τη συντήρηση της τελικής εφαρμογής.
RO Înainte de punerea în funcțiune trebuie să vă asigurați că sistemul de gestionare a condensului este instalat așa cum se arată la
punctul 5.3.4. Functionarea corecta a sistemului de evacuare a condensului trebuie verificată regulat, cu ocazia executarii operatiunilor
de mentenanta.
HU Az üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell, hogy a kodenzátumkezelő rendszer az 5.3.4. pontban leírtak szerint van-e felszerelve. A
végső berendezés karbantartásakor a működőképességét rendszeresen ellenőrizni kell.
LT Prieš pradėdami naudoti įsitikinkite, kad kondensato valdymo sistema įdiegta taip, kaip aprašyta 5.3.4 skirsnyje. Atlikdami baigiamo-
sios eksploatacijos techninės priežiūros darbus nuolat tikrinkite veikimą.
EE Enne kasutuselevõttu tuleb veenduda, et kondensaadi juhtsüsteem on installitud lõigus5.3.4 kirjeldatud viisil. Töökorras olekut tuleb
lõppkasutuse hoolduste tegemisel korrapäraselt kontrollida.
LV Pirms iekārtas palaišanas, nodrošiniet lai būtu uzstādīta kondensāta novadīšanas sistēma kā aprakstīts nodaļā 5.3.4. Pārbaudiet ie-
rīces pareizu darbību veicot regulāras apkopes.
10 Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution
Warn- und Sicherheitshinweise / Safety instructions and warnings / Consignes de sécurité
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
Hazards and their prevention according to IEC 60417/ISO 7000/ISO 7010
SI Pred zagonom se prepričajte, da je sistem za odvajanje kondenzata nameščen v skladu z navodili v poglavju5.3.4. Pri vzdrževanju
za končno uporabo je treba redno preverjati delovanje naprave.
SK Pred uvedením do prevádzky sa uistite, či je zabudovaný systém riadenia kondenzátu, ako je opísané v odseku 5.3.4. Kontrolujte
pravidelne jeho funkčnosť pri údržbe hotovej inštalácie.
RU Перед вводом в эксплуатацию необходимо убедиться, что управление отводом конденсата установлено, как описано в
разделе 5.3.4. Необходимо регулярно контролировать работоспособность при обслуживании готового решения.
DE Der Betrieb des Geräts ohne Faltenfilter ist nicht zulässig. Nur original Zubehör verwenden (3285.700).
EN It is not permitted to operate the unit without a pleated filter. Only use original accessories (3285.700).
FR L'exploitation de l'appareil sans filtre à plis n'est pas tolérée. Utiliser uniquement les accessoires d'origine (3285.700).
NL Bediening van het apparaat zonder vouwfilter is niet toegelaten. Gebruik alleen originele toebehoren (3285.700).
SE Aggregatet får inte användas utan veckfilter. Använd endast originaltillbehör (3285.700).
IT Non è consentito l’uso dell’apparecchio senza filtro pieghettato. Utilizzare solo accessori originali (3285.700).
ES No se permite el funcionamiento del equipo sin filtro plisado. Utilizar solo accesorios originales (3285.700).
FI Laitteen käyttö ilman poimusuodatinta on kielletty. Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita (3285.700).
DK Det er ikke tilladt at betjene enheden uden plisseret filter. Der må kun anvendes originalt tilbehør (3285.700).
IE Ní ceadmhach an t-aonad a oibriú gan scagaire pléatáilte. Úsáid oiriúintí bunaidh amháin (3285.700).
PT Não coloque o aparelho em funcionamento sem filtro plissado. Utilize somente acessórios originais (3285.700).
HR Uređaj ne smije raditi bez naboranog filtra. Koristite samo originalnu opremu (3285.700).
MT Mhux permess it-tħaddim tal-apparat mingħajr filtru ppjegat. Għandhom jintużaw aċċessorji oriġinali biss (3285.700).
PL Eksploatacja urządzenia bez filtra fałdowanego jest niedozwolona. Stosować tylko oryginalne akcesoria (3285.700).
CZ Provoz jednotky bez skládaného filtru není přípustný. Používejte jen originální příslušenství (3285.700).
BG Забранена е експлоатацията на уреда без филтър. Използвайте само оригинални допълнителни принадлежности
(3285.700).
GR Η λειτουργία της συσκευής χωρίς πτυχωτό φίλτρο δεν επιτρέπεται. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα (3285.700).
RO Nu este permisă operarea aparatului fără filtru. Folosiți numai accesorii originale (3285.700).
HU A berendezést hajtogatott szűrő nélkül működtetni tilos. Csak eredeti tartozékot használjon (3285.700).
LT Prietaisą draudžiama naudoti be plisuoto filtro. Naudokite tik originalius priedus (3285.700).
EE Seadme käitamine ilma voldikfiltrita pole lubatud. Kasutage ainult originaaltarvikuid (3285.700).
LV Ierīces izmantošana bez kroku filtra nav pieļaujama. Izmantojiet tikai oriģinālo aprīkojumu (3285.700).
SI Naprava ne sme delovati brez nagubanega filtra. Uporabljajte le originalno opremo (3285.700).
SK Zariadenie sa nesmie používať bez skladaného filtra. Používajte len originálne príslušenstvo (3285.700).
RU Эксплуатация агрегата без фильтра-гармошки не допускается. Использовать только оригинальные комплектующие
(3285.700).
DE Eventuell notwendige Reparaturarbeiten am Kältemittelkreislauf dürfen nur von Kälte-Fachpersonal durchgeführt werden.
EN Any repairs required to the refrigerant circuit must be carried out by refrigeration specialists.
FR Seuls les spécialistes du froid sont autorisés à effectuer les travaux de réparation éventuellement nécessaires sur le circuit de fluide
frigorigène.
NL Eventueel noodzakelijke reparaties aan het koudemiddelcircuit mogen alleen door koeltechnici worden uitgevoerd.
SE Eventuella nödvändiga reparationer av köldmediekretsen får endast utföras av utbildade kyltekniker.
IT Eventuali interventi di riparazione sul circuito frigorifero devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
ES Los posibles trabajos de reparación en el circuito de refrigeración solo pueden llevarse a cabo por especialistas en refrigeración.
FI Vain kylmäasentajat saavat suorittaa kylmäainekiertoon kohdistuvat tarvittavat korjaustyöt.
DK Eventuelle nødvendige reparationer på kølekredsløbet skal udføres af fagspecialister.
IE Ní mór do speisialtóirí cuisniúcháin amháin deisiúcháin ar an gciorcad cuisneáin a dhéanamh.
PT Eventuais serviços de reparo do circuito de refrigeração somente deverão ser realizados por técnicos especializados em sistemas
de climatização.
HR Potencijalne dodatne popravke rashladnog kruga smije izvoditi samo za to osposobljeno osoblje.
MT Jekk ikun hemm bżonn ta’ xogħlijiet ta’ tiswija fiċ-ċirkwit tar-refriġeranti, dawn jistgħu jsiru biss minn professjonisti kkwalifikati fil-
qasam tat-tkessiħ.
PL Ewentualne niezbędne naprawy obiegu chłodniczego mogą być dokonywane tylko przez wykwalifikowanych specjalistów.
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution 11
Warn- und Sicherheitshinweise / Safety instructions and warnings / Consignes de sécurité
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
Hazards and their prevention according to IEC 60417/ISO 7000/ISO 7010
CZ Eventuálně nutné opravy na chladicím okruhu smí provádět pouze kvalifikovaný chladírenský technik.
BG Всякакви ремонтни дейности свързани с циркулацията на хладилния агент, трябва да се извършват само от съответните
специалисти по хладилна техника.
GR Οποιεσδήποτε απαραίτητες επισκευές στο κύκλωμα ψυκτικού μέσου μπορούν να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικούς στον το-
μέα της ψύξης.
RO Toate lucrarile de reparatii necesare la circuitul de racire, vor fi efectuate de personal calificat in tehnica frigului.
HU A hűtőkörön végzett, esetlegesen szükséges javításokat csak hűtéstechnikai szakember végezheti el.
LT Reikalingus šaldymo agento sistemos remonto darbus leidžiama atlikti tik profesionaliems šaldymo specialistams.
EE Külmaineringlust puudutavaid võimalikke remonditöid tohivad teha ainult vastava eriala spetsialistid.
LV Jebkādus nepieciešamos dzesēšanas kontūra remontdarbus atļauts veikt tikai dzesēšanas iekārtu speciālistiem.
SI Morebitna popravila na krogotoku hladilnega sredstva sme izvajati le za to usposobljeno strokovno osebje.
SK Prípadné potrebné opravy na okruhu chladiva môže vykonávať iba kvalifikovaný personál pre chladiacu techniku.
RU Возможно необходимые работы на контуре охлаждения могут производиться только специалистами по холодильному
оборудованию.
DE Das Kühlgerät ist ausschließlich zum Kühlen von geschlossenen Schaltschränken sowie zur professionellen Nutzung gemäß DIN EN
61000-3-2 vorgesehen. Die VX25 Blue e+ Integrationslösung ist ausschließlich zum Einbau von Schaltanlagenkomponenten und deren
Kühlung im erlaubten Einsatztemperaturbereich sowie zur professionellen Nutzung gemäß DIN EN 61000-3-2 vorgesehen. Eine andere
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät darf nicht an Orten installiert und betrieben werden, die der allgemeinen Öffentlich-
keit (siehe DIN EN 60335-2-40, Absatz 3.119) zugänglich sind. Das Gerät ist nur für den stationären Betrieb ausgelegt.
EN The cooling unit is intended exclusively for cooling closed control cabinets as well as for professional use in accordance with DIN
EN 61000-3-2. The VX25 Blue e+ integration solution is solely intended for the installation and cooling of switchgear components within
the permitted operating temperature range and for professional use in accordance with DIN EN 61000-3-2. Any other use is not permit-
ted. The unit must not be installed and operated in locations which are accessible to the general public (see DIN EN 60335-2-40, para-
graph 3.119). The unit is designed solely for stationary use.
FR Le climatiseur est prévu uniquement pour rafraîchir les armoires électriques étanches dans un cadre professionnel conformément a
la norme EN 61000-3-2. L'armoire climatisée VX25 Blue e+ est prévue exclusivement pour intégrer des composants électriques et élec-
troniques et les maintenir a une température raisonnable dans la plage de température autorisée ainsi que pour une utilisation profession-
nelle selon la norme EN 61000-3-2. Toute autre utilisation est non conforme. Le climatiseur ne doit pas être installé et exploité dans des
lieux accessibles au public (voir norme EN 60335-2-40, paragraphe 3.119). Le climatiseur est uniquement destiné à l'exploitation statique.
NL Het koelaggregaat is uitsluitend bestemd voor het koelen van gesloten schakelkasten en voor professioneel gebruik volgens DIN EN
61000-3-2. De VX25 Blue e+ integratieoplossing is uitsluitend bedoeld voor de inbouw van schakelinstallatiecomponenten en de koeling
daarvan binnen het toegelaten temperatuurbereik. Daarnaast is de integratieoplossing bestemd voor professionele toepassingen over-
eenkomstig DIN EN 61000-3-2. Elke andere toepassing wordt gezien als niet-voorgeschreven gebruik. Het apparaat mag niet worden
geïnstalleerd op plaatsen die openbaar (zie DIN EN 60335-2-40, paragraaf 3.119) toegankelijk zijn. Het apparaat is alleen ontworpen voor
stationair gebruik.
SE Kylaggregatet är endast avsedd för kylning av slutna golvskåp i enlighet med DIN EN 61000-3-2. Integreringslösningen VX25 Blue e+
är endast avsedd för montage av ställverkskomponenter och kylning av dessa i tillåtna användningstemperaturer och för professionellt
bruk enligt SS EN 61000-3-2. Annan användning är inte tillåten. Aggregatet får inte installeras och köras på platser som är tillgängliga för
allmänheten (se DIN EN 60335-2-40, stycke 3.119). Aggregatet är konstruerat uteslutande för stationär drift.
IT Il condizionatore è destinato esclusivamente al raffreddamento degli armadi di comando chiusi e per uso professionale secondo EN
61000-3-2. La soluzione di integrazione VX25 Blue e+ è destinata solo all’installazione di componenti del quadro del controllo e al loro
raffreddamento nell’intervallo di temperature di esercizio consentito nonché per l’uso professionale secondo DIN EN 61000-3-2. Ogni
altro impiego è da intendersi non conforme alla sua destinazione d’uso. L’apparecchio non deve essere installato e utilizzato in aree ac-
cessibili al pubblico (vedere la norma DIN EN 60335-2-40, paragrafo 3.119). L’apparecchio può essere utilizzato solo da fermo.
ES El refrigerador se ha diseñado exclusivamente para la refrigeración de armarios de distribución estancos, para su uso según lo de-
tallado en la normativa DIN EN 61000-3-2 Cualquier otro uso no está permitido. La solución integrada VX25 Blue e+ está diseñada ex-
clusivamente para la instalación de componentes de conmutación y su refrigeración en el rango de temperaturas de funcionamiento per-
mitido, así como para un uso profesional según la norma DIN EN 61000-3-2. El equipo no debe ser instalado ni puesto en funcionamiento
en entornos accesibles al público en general (ver DIN EN 60335-2-40, párrafo 3.119). El equipo está diseñado para un funcionamiento
estacionario.
FI Jäähdytysyksikkö on tarkoitettu yksinomaan suljettujen koteloiden jäähdytykseen sekä ammattikäyttöön DIN EN 61000-3-2 mukai-
sesti. VX25 Blue e+ -integrointiratkaisu on tarkoitettu yksinomaan kytkentälaitekomponenttien asennukseen ja jäähdyttämiseen soveltu-
valla käyttölämpötila-alueella. Standardin DIN EN 61000-3-2 mukaisesti. Mikään muu käyttö ei ole sallittua. Laitetta ei saa asentaa ja käyt-
tää yleisessä käytössä olevissa paikoissa (katso DIN EN 60335-2-40, kohta 3.119). Laite on suunniteltu ainoastaan kiinteään käyttöön.
DK Køleenheden er kun beregnet til køling af lukkede indkapslinger og kun til professionelt brug i henhold til DIN EN 61000-3-2. VX25
Blue e+ Integrationsløsningen er udelukkende beregnet til montering og køling af skabskomponenter i det tilladte drifttemperaturområde,
samt til professionelt brug i overensstemmelse med DIN EN 61000-3-2. Enhver anden brug er ikke tilladt. Enheden må ikke installeres
12 Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution
Warn- und Sicherheitshinweise / Safety instructions and warnings / Consignes de sécurité
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
Hazards and their prevention according to IEC 60417/ISO 7000/ISO 7010
eller opereres på lokaliteter med offentlig adgang (Se DIN EN 60335-2-40, paragraf 3.119) Enheden er udelukkende designet til stationært
brug.
IE Nil an t-aonad fuaraithe ceaptha ach amháin d'fhuarú na gcaibinéad rialaithe dúnta agus d'úsáid ghairmiúil eile i gcomhréir le DIN EN
61000-3-2. Ceapadh an réiteach comhtháthaithe Blue e+ VX25 chun comhpháirteanna lascthrealaimh a shuiteáil agus a fhuarú laistigh
den raon ceadaithe teochta agus ar mhaithe le húsáid ghairmiúil i gcomhréir le DIN EN 61000-3-2. Ní cheadaítear d’aon úsáid eile.
suiteáiltear agus ná oibrítear an t-aonad i suíomhanna arb inrochtana don phobal i gcoitinne iad (féach DIN EN 60335-2-40, mír 3.119).
Is le húsáid dho-aistrithe amháin a dearadh an t-aonad.
PT A unidade de refrigeração destina-se exclusivamente à refrigerar gabinetes de controle fechados, bem como para uso profissional
de acordo com a DIN EN 61000-3-2. A solução de integração VX25 Blue e+ destina-se exclusivamente à instalação de componentes
de instalações de distribuição e seu sistema de refrigeração na faixa de temperatura de operação permitida, bem como para utilização
profissional segundo a norma DIN EN 61000-3-2. Qualquer outro uso não é apropriado e não é permitido. O aparelho não deve ser ins-
talado e operado em locais acessíveis ao público em geral (consulte a norma DIN EN 60335-2-40, seção 3.119). O aparelho foi projetado
apenas para o uso em instalação fixa.
HR Klima uređaj namijenjen je isključivo hlađenu nanizanih ormara te profesionalnoj uporabi sukladno DIN EN 61000-3-2. VX25 Blue e
+ integracijsko rješenje isključivo je namijenjeno ugradnji sklopa prekidača i njihovo hlađenje u okvirima dozvoljene radne temperature te
za službenu upotrebu u skladu sa standardom DIN EN 61000-3-2. Drugačija uporaba nije dozvoljena. Uređaj se ne smije instalirati i raditi
na mjestima gdje je dostupan javnosti (DIN EN 60335-2-40, paragraph 3.119). Uređaj je namijenjen isključivo za unutarnju upotrebu.
MT It-tagħmir refriġeranti għandu jintuża esklussivament biex ikessaħ l-armarji magħluqin kif ukoll għall-użu professjonali skont DIN EN
61000-3-2. Is-soluzzjoni ta’ integrazzjoni VX25 Blue e+ hija maħsuba biss għall-integrazzjoni ta’ komponenti ta’ stazzjonijiet tal-iswiċċjar
u t-tkessiħ tagħhom fil-medda ta’ temperaturi permessa waqt it-tħaddim kif ukoll għall-użu professjonali skontDIN EN 61000-3-2. Użu
ieħor ta’ dan huwa ħażin. L-apparat ma għandux jiġi installat u ma għandux jitħaddem f’postijiet li huma aċċessibbli għall-pubbliku (ara
DINEN60335-2-40, Paragrafu3.119). L-apparat huwa ddisinjat biss għal tħaddim stazzjonarju.
PL To urządzenie chłodnicze jest przewidziane wyłącznie do chłodzenia zamkniętych szaf sterowniczych oraz do użytku profesjonalne-
go zgodnie z normą DIN EN 61000-3-2. Rozwiązanie zintegrowane VX25 Blue e+ jest przeznaczone wyłącznie do zainstalowania kom-
ponentów aparatury sterowniczej i rozdzielczej i do ich chłodzenia w dozwolonym zakresie temperatur pracy, a także do profesjonalnego
wykorzystywania według PN-EN 61000-3-2. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie nie może być in-
stalowane i użytkowane w miejscach ogólnodostępnych (patrz EN 60335-2-40, punkt 3.119). Urządzenie jest przystosowane wyłącznie
do użytkowania stacjonarnego.
CZ Chladicí jednotka je určena výhradně k chlazení uzavřených rozváděčových skříní a k profesionálnímu použití v souladu s ČSN EN
61000-3-2. Integrované řešení VX25 Blue e+ je určeno výhradně kinstalaci komponentů rozváděče a jejich chlazení vpřípustném rozsa-
hu provozních teplot a kprofesionálnímu použití dle normy ČSN EN 61000-3-2. Jiné použití není použití v souladu s určením. Zařízení se
nesmí instalovat a provozovat na místech, která jsou veřejně přístupná (viz DIN EN 60335-2-40, oddíl 3.119). Zařízení je navrženo jen pro
stacionární provoz.
BG Охладителното устройство е предназначено само за охлаждане на кутии и шкафове както и за професионална употреба
съгласно DIN EN 61000-3-2. Интегрираното решение VX25 Blue e+ е предназначено само за компоненти на комутационна апа-
ратура и тяхното охлаждане в допустимия диапазон на работна температура, както и за професионална употреба съгласно DIN
EN 61000-3-2. Не се разрешава всякаква друга употреба. Уредът не трябва да се монтира и работи в местата, които са дос-
тъпни за широката общественост (виж DIN EN 60335-2-40, параграф 3.119). Уредът е предназначен единствено за стационарна
употреба.
GR Η μονάδα ψύξης προορίζεται αποκλειστικά για ψύξη κλειστούς πίνακες ελέγχου καθώς και για επαγγελματική χρήση σύμφωνα με
το DIN EN 61000-3-2. Η λύση ενσωμάτωσης VX25 Blue e + προορίζεται αποκλειστικά για την εγκατάσταση εξαρτημάτων πινάκων και
την ψύξη τους στο επιτρεπόμενο εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας καθώς και για επαγγελματική χρήση σύμφωνα με το DIN EN 61000-
3-2. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Δεν επιτρέπεται η εγκατάσταση και η λειτουργία της συσκευής σε σημεία, τα οποία είναι
προσβάσιμες στο ευρύ κοινό (δείτε DIN EN 60335-2-40, σημείο 3.119). Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για στατική χρήση.
RO Climatizorul este conceput doar pentru racirea dulapurilor inchise precum si pentru o utilizare industriala conform normelor DIN EN
61000-3-2. Soluția integrata VX25 Blue e+ este destinată exclusiv acomodarii si climatizarii de componente ale instalațiilor de comandă
în intervalul de temperatură de utilizare admis, precum și pentru uz profesional conform DIN EN 61000-3-2. Orice alta utilizare nu este
permisa. Unitatea nu trebuie instalata si folosita in locatii la care are acces publicul larg. (vezi DIN EN 60335-2-40, paragraf 3.119). Uni-
tatea este proiectata doar pentru utilizare stationara.
HU A hűtőberendezés kizárólag zárt kapcsoló- és vezérlőszekrények hűtésére, valamint a DIN EN 61000-3-2 szabvánnyal összhangban
történő professzionális alkalmazásra használható. Minden más alkalmazás tilos. A VX25 Blue e+ integrált megoldás kizárólag kapcsoló-
szekrény-komponensek beépítésére és azok hűtésére szolgál a megengedett üzemi hőmérsékleti tartományban, valamint professzionális
felhasználásra a DIN EN 61000-3-2 szerint. A berendezést tilos olyan helyre telepíteni és üzemeltetni, amely szabadon hozzáférhető lai-
kusok számára (lásd DIN EN 60335-2-40, 3.119 bekezdés). A berendezést kizárólag fixen telepítve és álló helyzetben szabad telepíteni
és üzemeltetni.
LT Vėsinimo agregatas skirtas tik uždaro tipo skydų vėsinimui, taip pat profesionaliam naudojimui pagal DIN EN 61000-3-2. Bet koks
kitas naudojimas yra draudžiamas. „VX25 Blue e+“ integravimo sprendimas skirtas tik komutacinių įrenginių komponentų montavimui ir
jų aušinimui leistiname darbinės temperatūros diapazone bei profesionaliam naudojimui pagal DIN EN 61000-3-2. Agregatas negali būti
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution 13
Warn- und Sicherheitshinweise / Safety instructions and warnings / Consignes de sécurité
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit and VX25 Blue e+ integration solution
Hazards and their prevention according to IEC 60417/ISO 7000/ISO 7010
sumontuojamas ir eksplotuojamas viešai prieinamose vietose (pagal DIN EN 60335-2-40, punktas 3.119). Prietaisas skirtas tik staciona-
riam naudojimui.
EE Jahutusseadmed on ettenähtud ainult kinniste kilpide jahutamiseks ja professionaalseks kasutamiseks vastavalt standardile DIN EN
61000-3-2. VX25 Blue e+ integratsioonilahendus on ette nähtud ainult lülitiseadmete komponentide paigaldamiseks ja nende jahutami-
seks lubatud kasutustemperatuurivahemikus ning professionaalseks kasutamiseks standardi DIN EN 61000-3-2 järgi. Muu laadne kasu-
tus ei ole lubatud. Seadmete kasutus üldkasutatavates ruumides ei ole lubatud (vaata DIN EN 60335-2.40, § 3.119). Seade on ettenähtud
ainult statsionaarseks paigalduseks.
LV Dzesēšanas bloks paredzēts tikai sadaļņu ar slēgto kontroli dzesēšanai, kā arī profesionālai lietošanai saskaņā ar DIN EN 61000-3-
2. VX25 Blue e+ integrācijas risinājums ir paredzēts tikai uzstādīšanai sadales iekārtās un to dzesēšanai atļautajā darba temperatūras dia-
pazonā, kā arī profesionālai lietošanai saskaņā ar DIN EN 61000-3-2. Jebkura cita izmantošana nav atļauta. Iekārtu nedrīkst uzstādīt un
izmantot publiski pieejamās vietās (skatīt standarta DIN EN60335-2-40, paragrāfu 3.119). Iekārta ir izstrādāta tikai stacionārai lietošanai.
SI Hladilna naprava je namenjena samo za hlajenje vrstno povezanih ohišij, kot tudi za profesionalno uporabo skladno z DIN EN 61000-
3-2. Integracijska rešitev VX25 Blue e+ je predvidena izključno za vgradnjo komponent stikalnih naprav in njihovo hlajenje v dovoljenem
območju delovne temperature ter za strokovno uporabo v skladu s standardom DIN EN 61000-3-2. Vsaka druga uporaba ni dovoljena.
Naprava ne sme biti nameščena in delovati na lokaciji ki je dostopna širši javnosti (glej DIN EN 60335-2-40, odstavek 3.119). Naprava je
namenjena izključno za stacionarno uporabo.
SK Chladiaca jednotka je určená pre chladenie uzavretých rozvádzačových skríň ako aj iných zariadení, ktoré sú v súlade s normou DIN
EN 61000-3-2. Integračné riešenie VX25 Blue e+ je výlučne určené na zabudovanie rozvádzačových komponentov a ich chladenie v po-
volenom rozsahu prevádzkových teplôt, ako aj na profesionálne použitie v súlade s normou EN 61000-3-2. Iné použitie nie je prípustné.
Zariadenie nesmie byť inštalované a používané vo verejne dostupných priestoroch (viď DIN EN 60335-2-40, odstavec 3.119). Zariadenie
je určené na stacionárnu prevádzku.
RU Агрегат предназначен исключительно для охлаждения закрытых распределительных шкафов, а также для профессио-
нального использования согл. DIN EN 61000-3-2. Интегрированное решение VX25 Blue e+ предназначено исключительно для
установки компонентов НКУ и их охлаждения в допустимом диапазоне температур, а также для профессионального использо-
вания согласно DIN EN 61000-3-2. Использование в других целях не соответствует его прямому назначению. Агрегат нельзя
устанавливать и эксплуатировать в местах, доступных для постронних лиц (см. DIN EN 60335-2-40, абзац 3.119). Агрегат пред-
назначен для только для стационарного применения.
Contents
EN
14 Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution
Contents
1 Notes on documentation ................ 15
1.1 CE labelling................................................ 15
1.2 Storing the documents............................... 15
1.3 Symbols used in these operating
instructions ................................................ 15
1.4 Other applicable documents ...................... 15
2 Safety notes ................................... 15
2.1 General safety instructions ......................... 15
2.2 Operating and technical staff...................... 15
2.3 Other dangers when using the cooling unit 15
3 Product description ........................ 16
3.1 Functional description and components..... 16
3.1.1 Function .............................................................. 16
3.1.2 Components ....................................................... 17
3.1.3 Control ................................................................ 17
3.1.4 Safety devices ..................................................... 17
3.1.5 Condensation ..................................................... 18
3.1.6 Filter mats ........................................................... 18
3.1.7 Door limit switch ................................................. 18
3.2 Proper use, foreseeable misuse ................. 18
3.3 Supply includes.......................................... 19
3.3.1 Blue e+ roof-mounted cooling unit scope of
supply ................................................................. 19
3.3.2 VX25 Blue e+ integration solution scope of
supply ................................................................. 19
4 Transport and handling ................... 19
4.1 Delivery ...................................................... 19
4.2 Unpacking ................................................. 19
4.3 Transport ................................................... 20
4.3.1 Roof-mounted cooling unit Blue e+ ..................... 20
4.3.2 Integration solution .............................................. 20
5 Installation ...................................... 21
5.1 Safety instructions...................................... 21
5.2 Siting location requirements ....................... 22
5.3 Assembly procedure .................................. 22
5.3.1 Assembly instructions ......................................... 22
5.3.2 Make a mounting cut-out in the enclosure .......... 23
5.3.3 Mounting of the roof-mounted cooling unit .......... 23
5.3.4 Connect the condensate water discharge ........... 24
5.4 Electrical connection .................................. 25
5.4.1 Notes on electrical installation ............................. 25
5.4.2 Install the power supply ....................................... 27
5.4.3 Connect the alarm relays .................................... 27
5.4.4 Interfaces ............................................................ 27
6 Commissioning ............................... 28
7 Operation ....................................... 28
7.1 General ...................................................... 28
7.2 Layout of the display .................................. 28
7.2.1 Start screen ........................................................ 28
7.2.2 Changing a parameter value ............................... 29
7.3 Information menu....................................... 29
7.3.1 Temperature information ..................................... 29
7.3.2 Device information .............................................. 30
7.3.3 Efficiency information .......................................... 30
7.4 Configuration menu.................................... 30
7.4.1 Temperature ....................................................... 30
7.4.2 Network .............................................................. 32
7.4.3 Alarm relays ........................................................ 33
7.4.4 Filter mats ........................................................... 34
7.4.5 Language settings .............................................. 34
7.4.6 Self-test .............................................................. 34
7.5 System messages...................................... 35
7.5.1 Occurrence of a malfunction ............................... 35
7.5.2 Display in case of errors ...................................... 35
7.6 List of system messages ............................ 36
8 Inspection and maintenance .......... 39
8.1 Safety instructions for maintenance work ... 39
8.2 Notes on the refrigerant circuit ................... 39
8.3 Maintenance work on the cooling unit ........ 39
8.3.1 Cleaning the cooling unit ..................................... 39
8.3.2 Replacing the pleated filter .................................. 39
8.3.3 Maintenance of the fans ...................................... 40
8.4 For the integration solution, remove the
cooling module ........................................... 40
9 Storage and disposal ..................... 40
10 Technical specifications ................. 41
11 List of spare parts .......................... 42
12 Drawings ....................................... 44
12.1 Mounting cut-out representation ................ 44
12.2 Dimensions ................................................ 44
13 Accessories ................................... 45
14 Customer service addresses .......... 46
15 Compact service information .......... 50
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution 15
1 Notes on documentation
EN
1 Notes on documentation
1.1 CE labelling
Rittal GmbH & Co. KG confirms the conformity of the
cooling unit with the European Union's Machinery Direc-
tive 2006/42/EC and EMC Directive 2014/30/EC.
A corresponding declaration of conformity has been is-
sued and enclosed with the unit. These are the original
operating instructions.
1.2 Storing the documents
The assembly and operating instructions as well as all
other applicable documents are an integral part of the
product. They must be issued to everyone who works
with the unit and must always be available and on hand
for operating and maintenance personnel.
1.3 Symbols used in these operating in-
structions
The following symbols are used in this documentation:
This symbol indicates an "action point" and shows that
you should perform an operation or procedure.
1.4 Other applicable documents
Assembly and operating instructions exist as paper doc-
uments and/or digital data carriers for the unit types de-
scribed here and are enclosed with the equipment.
The integration solution also provides the instructions for
the VX25 enclosure. These instructions, for example,
describe how the mounting plate is removed and the
door is dismantled.
We cannot accept any liability for damage associated
with failure to observe these instructions. Where applica-
ble, the instructions for any accessories used also apply.
2 Safety notes
2.1 General safety instructions
Please observe the following general safety instructions
for the installation and operation of the system:
Please be sure to observe the applicable regulations
governing electrical installations of the country in
which the device is installed and operated as well as
national regulations for accident prevention. Please
also observe any internal company regulations, such
as work, operating and safety regulations.
Use only original Rittal products or products recom-
mended by Rittal in conjunction with the cooling unit.
Please do not make any changes to the cooling unit
that are not described in these operating instructions
or other applicable assembly and operating instruc-
tions.
The operational safety of the cooling unit is only war-
ranted if used as intended. The technical specifica-
tions and limit values stated must not be exceeded un-
der any circumstances. In particular, this applies to the
specified ambient temperature range and IP protec-
tion category.
Operating the cooling unit in direct contact with water,
aggressive materials or inflammable gases and va-
pours is prohibited.
Other than these general safety instructions, it is also
vital to observe the specific safety instructions when
carrying out the tasks described in the following chap-
ters.
Please note the maximum weights that may be lifted
by individuals. It may be necessary to use lifting gear.
2.2 Operating and technical staff
The assembly, installation, commissioning, mainte-
nance and repair of this cooling unit may only be per-
formed by qualified, trained personnel.
Only properly instructed personnel may operate a
cooling unit with the system operational.
Children and persons with limited cognitive/coordina-
tive abilities must not operate, maintain or clean the
unit or be allowed to use it as a toy.
2.3 Other dangers when using the cooling
unit
If the air inlet or outlet of the cooling unit is obstructed,
there is a risk of air short-circuits, resulting in inadequate
climate control.
Please ensure that the electronic assemblies in the en-
closure are installed in accordance with section 5.3.1
"Assembly instructions".
Where applicable, use suitable components to divert
the air.
Danger!
A dangerous situation in which failure to
comply with the instructions will result in
death or severe injury.
Warning!
A dangerous situation which may cause
death or serious injury if the instructions
are not followed.
Caution!
A dangerous situation which may lead to
(minor) injuries if the instructions are not
followed.
Note:
Important notices and indication of situations
which may result in material damage.
3 Product description
EN
16 Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution
Please observe the prescribed minimum distances at
the installation site as outlined in section 5.3.1 "As-
sembly instructions".
There is a risk of cut injuries when working on the unit.
Wear personal protective equipment, consisting of at
least cut-resistant gloves.
There is a risk of injuries when lifting and transporting the
unit.
Note the maximum permitted weights that may be lift-
ed by individuals.
Lift the roof-mounted cooling unit by two persons or
use lifting gear.
Lift the integration solution only with suitable lifting
gear.
3 Product description
3.1 Functional description and components
3.1.1 Function
There are two separate cooling circuits installed in the
cooling unit.
One conventional refrigerant circuit (compression sys-
tem), and
One heat pipe integrated into the condenser and
evaporator coil.
Fig. 1: Cooling circuit
Key
1 Compressor
2 Condenser (dual version) with fan
3Expansion valve
4 Evaporator coil (dual version) with fan
5 Refrigerant circuit with heat pipe
6 Refrigerant circuit with compression system
7 Internal circuit
8 External circuit
9 Dryer/collector
10 Internal fan
11 External fan
12 PSA
H
pressure monitor
In both cooling circuits, the individual components are
connected with pipes in which the refrigerant R134a is
circulating. This refrigerant is very environmentally friend-
ly, thanks to the following properties:
Chlorine-free
Does not deplete the ozone layer (ozone destruction
potential ODP = 0)
Refrigerant circuit with compression system
The refrigerant circuit with compression system is com-
prised of the following four main components:
1. Evaporator coil
2. Compressor
3. Condenser
4. Expansion valve
The evaporator coil fan draws hot air from the enclosure
in the internal circuit of the cooling unit and passes it
over the evaporator coil. After the evaporator coil, the
cooled air is fed back into the enclosure via the outlet
opening.
The air is cooled down by evaporating the refrigerant in
the evaporator coil. The refrigerant vapour is transported
by the compressor in the external circuit of the cooling
unit to the condenser. There, the refrigerant condenses
and becomes a liquid. The heat produced is dissipated
by the condenser fan. The downstream electronic ex-
pansion valve reduces the high pressure of the refriger-
ant, and the refrigerant is then fed back into the evapo-
rator coil.
Both the compressor and the two fans in the cooling unit
are activated via an inverter. This makes it possible to
control these components, so that the fan and compres-
sor may be activated for a longer time but at a lower out-
put and improved efficiency.
Refrigerant circuit with heat pipe
The additional second refrigerant circuit operates with-
out a compressor, expansion valve or other control ele-
ments, and is integrated into the evaporator coil and
condenser as a heat pipe.
The refrigerant inside the heat pipe (R134a) absorbs
thermal energy from the intake of enclosure air and
evaporates. The gaseous refrigerant then rises through
the pipeline until it reaches the condenser. The refriger-
ant is cooled down again in the condenser (provided Tu
< Ti), and the heat released is emitted into the environ-
ment. Gravity then causes the liquid refrigerant to flow
back down the pipelines. The whole cycle begins again.
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution 17
3 Product description
EN
3.1.2 Components
Roof-mounted cooling unit Blue e+
Fig. 2: Main components of root-mounted cooling unit
Key
1 Louvred grille
2Display
3 Infill panel
4 Air outlet opening (internal circuit)
5 Connection for mains connector (X1)
6 Connection point for potential equalisation
7 Connection for IoT interface (3124.300) (X3)
8 Connection for signal connector (X2)
9 Air inlet with evaporator fan (internal circuit)
10 Condensate water discharge below (closed with a bung)
11 Condensate water discharge at the side
12 Electrical condensate water evaporation connection
point (3355.720 accessory)
13 Housing
VX25 Blue e+ integration solution
Fig. 3: Main components of integration solution
Key
1 Louvred grille
2Display
3 Infill panel
4 VX25 enclosure
5 VX25 enclosure front door
6 Cooling unit support rails
7 Door limit switch
8 Electrical condensate water evaporation
9 Blue e+ cooling module
3.1.3 Control
Rittal enclosure cooling units are fitted with a controller
for setting the functions of the cooling unit.
Operation using this controller is described in section 7
"Operation".
3.1.4 Safety devices
In the refrigerant circuit, the cooling units have a type-
tested pressure monitor (to EN 12263) which switches
off the cooling unit if the maximum admissible pres-
sure is exceeded. Once the pressure drops back be-
1
2
3
4
6
9
8
12
7
11
10
13
5
1
2
3
4
5
8
7
6
9
3 Product description
EN
18 Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution
low the admissible pressure, the unit will automatically
resume operation.
Temperature monitoring prevents the evaporator coil
from icing over. If there is a risk of icing, the compres-
sor switches itself off and automatically switches itself
back on again at higher temperatures.
The compressor is monitored and protected by the in-
verter to prevent overloading.
The fans have a built-in overload protection with auto-
matic reset.
In order to allow a reduction of pressure inside the
compressor and hence a safe restart, once it has been
switched off (e.g. upon reaching the set temperature
via the door limit switch function or via de-energising),
the device will switch back on with a delay of 180 sec-
onds.
The device has floating contacts on the connection
pins on terminals 1 and 3 of the signal connector (X2),
via which system messages from the device may be
polled, e.g. using a PLC (2 x normally closed or nor-
mally open contacts).
3.1.5 Condensation
At high levels of humidity and low temperatures inside
the enclosure, condensate water may form on the evap-
orator coil.
The cooling module of the integration solution possess-
es an automatic, electrical condensate water evapora-
tion. The thermal component used for this purpose is
based on self-regulating PTC technology. Condensate
water arising on the evaporator coil is collected in a tank
in the external circuit of the cooling unit, and partially
evaporated via the airflow. When the water level rises,
the water enters the PTC thermal component and is
evaporated (through-flow heater principle). The water
vapour streams out of the cooling unit with the airflow
from the external fan.
The PTC thermal component is activated automatically
when the compressor is running, and continues to run
for around 15 minutes after the compressor has been
switched off. During the after-run phase, the condenser
fan will likewise continue to run at low speed.
In the event of a short-circuit in the PTC component or if
there is a risk of inverter overload (possible at high ambi-
ent temperatures), the PTC component will be deacti-
vated. This means that any condensate water arising
can be discharged via the safety overflow.
If the fuse has tripped, any condensate water is drained
off via the safety overflow. The condensate water is dis-
charged at the bottom from the condensate water evap-
orator with an overflow pipe. The condensate hose in-
cluded with the scope of supply must be connected to
the condensate water nozzles at this overflow pipe. (see
section5.3.4 "Connect the condensate water dis-
charge").
3.1.6 Filter mats
The entire cooling unit condenser is covered with a dirt-
repelling, easy-to-clean RiNano coating. A pleated filter
is also installed in the cooling unit. This pleated filter
must be installed to achieve IP 54 degree of protection.
Depending on the incidence of dust, you will need to re-
place the pleated filter regularly (see section8 "Inspec-
tion and maintenance").
3.1.7 Door limit switch
The cooling unit may be operated with a floating door
limit switch connected. The door limit switch is available
as accessory from Rittal.
The door limit switch function causes the fans and the
compressor in the cooling unit to gradually slow down
and then switch off after approximately 15 seconds
when the enclosure door is opened (contacts 5 and 6
closed). This prevents the formation of condensate wa-
ter inside the enclosure while the enclosure door is
open. In order to prevent damage to the unit, it is
equipped with an ON delay: The evaporator fan will cut
in again after a delay of a few seconds on closure of the
door.
Please note that no external voltage may be applied to
the door contacts (connection clamps 5 and 6).
3.2 Proper use, foreseeable misuse
The cooling unit is intended exclusively for cooling
closed control cabinets as well as for professional use in
accordance with DIN EN 61000-3-2. The VX25 Blue e+
integration solution is envisaged only for the installation
of switchgear components and their cooling in the per-
mitted operating temperature range as well as for pro-
fessional use in accordance with DIN EN 61000-3-2.
Any other use is not permitted.
The unit must not be installed and operated in loca-
tions which are accessible to the general public (see
DIN EN 60335-2-40, paragraph 3.119).
The unit is designed solely for stationary use.
Note:
For the roof-mounted cooling unit, the auto-
matic, electrical condensate water evapora-
tion is not installed as standard, but available
as accessory.
Note:
Operation without the pleated filter is not
permitted! Use only original accessories
(3285.700).
Note:
The door limit switch is installed in the enclo-
sure and wired with the cooling module as
standard for the integration solution.
Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution 19
4 Transport and handling
EN
The cooling unit is state of the art and built according to
recognised safety regulations. Nevertheless, improper
use can pose a threat to the life and limb of the user or
third parties, or result in possible damage to the system
and other property.
Consequently, the cooling unit must only be used prop-
erly and in a technically sound condition! Any malfunc-
tions which impair safety should be rectified immediate-
ly.
Proper use also includes the observance of the docu-
mentation provided, and compliance with the inspection
and maintenance conditions.
Rittal GmbH & Co. KG is not liable for any damage which
may result from failure to comply with the documenta-
tion provided. The same applies to failure to comply with
the valid documentation for any accessories used.
Inappropriate use may be dangerous. Examples of inap-
propriate include:
Use of the cooling unit over long periods with the en-
closure open.
Use of impermissible tools.
Improper operation.
Improper rectification of malfunctions.
Use of accessories not approved by Rittal GmbH &
Co. KG.
Operation in an explosion-risk area.
3.3 Supply includes
3.3.1 Blue e+ roof-mounted cooling unit scope of
supply
3.3.2 VX25 Blue e+ integration solution scope of
supply
4 Transport and handling
4.1 Delivery
The cooling unit is supplied in one packaging unit.
Check the packaging carefully for signs of damage.
Traces of oil on damaged packaging indicate a loss of
refrigerant and/or a leak in the cooling unit. Any pack-
aging damage may be the cause of a subsequent
functional failure.
4.2 Unpacking
Remove the packaging materials from the cooling unit.
Check the cooling unit for any damage that may have
occurred during transport.
Qty. Description
1 Roof-mounted Blue e+ cooling unit, includ-
ing pleated filter
1 Shipping bag with
1 Assembly and installation instructions
1–T-rail
4 Threaded bolt M8 x 40 mm
4–Hex nut M8
4–Washer M8
1 Signal connector X2
1–Connector X1
1 Condensate hose (3 m)
1 Hose clip
1 Screw-in nozzles
Tab. 1: Blue e+ roof-mounted cooling unit scope of supply
1–Seal
Qty. Description
1 VX25 Blue e+ integration solution
Consisting of
1 VX25 basic enclosure with door, roof, rear
panel, side panels, gland plates, mounting
plate (1696 x 699 mm)
1 Integral door-operated switch
1 Cooling module, 1.30 kW
1 Electrical condensate evaporator
1 Pleated filter
1 Shipping bag with
1 Assembly and installation instructions
1 Connector X1
1 VX25 mounting material
Tab. 2: VX25 Blue e+ integration solution scope of supply
Note:
After unpacking, the packaging materials
must be disposed of in an environmentally
friendly way.
Note:
Damage and other faults, e.g. incomplete de-
livery, should be reported immediately, in
writing, to the shipping company and to Rittal
GmbH & Co. KG.
Qty. Description
Tab. 1: Blue e+ roof-mounted cooling unit scope of supply
4 Transport and handling
EN
20 Rittal roof-mounted Blue e+ cooling unit/VX25 Blue e+ integration solution
Check the supply contents for completeness (see sec-
tion 3.3 "Supply includes").
4.3 Transport
4.3.1 Roof-mounted cooling unit Blue e+
The cooling unit weighs 38 kg. The components in the
cooling unit chassis account for the bulk of the weight.
An M12 thread provided at the top of the chassis allows
a Rittal eyebolt (e.g. for an enclosure) to be screwed in.
The cooling unit is readily transported with the aid of lift-
ing gear and an indoor crane.
Fig. 4: Eyebolt on top of the chassis
Key
1Eyebolt
2 Cooling unit
Before transporting by crane, please ensure that the
lifting gear and crane have sufficient load capacity to
transport the cooling unit safely.
Never allow anyone to stand beneath a suspended
load, even for a short time, during transportation by
crane.
Protect the lifting gear on the crane hook from load de-
flection, because the load's centre of gravity may be
off-centre.
First position the cooling unit close to the installation
site and protect from accidentally being knocked over.
First position the cooling unit close to the installation
site.
4.3.2 Integration solution
The integration solution unit weighs 180 kg. The cooling
module in the upper area of the enclosure is the major
factor for the overall weight. The centre of gravity of the
integration solution is also located there, provided no
equipment has been installed in the enclosure.
The integration solution must be secured against tipping
during transport, assembly and configuration. If a base/
plinth system is deployed, during transport, also ensure
when raising and lowering that the load is always applied
at the base/plinth corner pieces and never at the base/
plinth trim panels. The VX 8618.410 shipping brace
must be used when parts heavier than 10 kg are mount-
ed in the door!
Warning!
Please note the maximum weights that
may be lifted by individuals. Lift the cool-
ing unit by two persons or, if necessary,
use lifting gear.
Note:
An eyebolt with M12 thread may be ordered
as an accessory from Rittal (see section 13
"Accessories").
Note:
The roof-mounted cooling unit may be trans-
ported only in a horizontal position.
1
2
Warning!
Risk of tipping caused by displacement
of the centre of gravity. Fasten the lifting
gear to the crane hook to prevent the
load from moving.
Warning!
Please note the maximum weights that
may be lifted by individuals. Always use
lifting gear for lifting and transporting
the integration solution.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Rittal Blue e+ Assembly And Operating Instructions Manual

Tip
Assembly And Operating Instructions Manual
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi