Rittal FT 2791.000 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
FT Sichtfenster für Bedientableau
FT viewing window for operating panel
Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
FT 2791.000
FT 2792.000
2FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
1. Hinweise zur Dokumentation 3
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen 3
1.2 Verwendete Symbole 3
1.3 Mitgeltende Unterlagen 3
2. Sicherheitshinweise 4
3. Produktbeschreibung 15
3.1 Funktionsbeschreibung und
Bestandteile 15
3.2 Lieferumfang 16
4. Montage und Aufstellung 17
4.1 Anforderungen an den Aufstellort 17
4.2 Bedientableau vorbereiten 18
4.3 Scharnieren des Sichtfensters 18
4.4 Scharnieren des Sichtfensters 19
4.5 Montage Verschlusswinkel 19
4.6 Abdichten des Sichtfensters 20
5. Inspektion und Wartung 21
6. Lagerung 21
7. Ersatzteile 22
8. Garantie 22
9. Kundendienstadressen 22
1. Remarques relatives à la docu-
mentation 3
1.1 Conservation des documents 3
1.2 Symboles utilisés 3
1.3 Autres documents applicables 3
2. Consignes de sécurité 4
3. Description du produit 15
3.1 Description du fonctionnement et des
composants 15
3.2 Composition de la livraison 16
4. Montage et implantation 17
4.1 Exigences concernant le lieu
d’implantation 17
4.2 Préparation du tableau de
commande 18
4.3 Fixation des charnières sur la
fenêtre vitrée 18
4.4 Fixation des charnières sur la
fenêtre vitrée 19
4.5 Montage de l'équerre de fermeture 19
4.6 Étanchéité de la fenêtre vitrée 20
5. Inspection et entretien 21
6. Stockage 21
7. Pièces de rechange 22
8. Garantie 22
9. Coordonnées des services
après-vente 22
1. Notes on documentation 3
1.1 Storing the documents 3
1.2 Symbols used 3
1.3 Other applicable documents 3
2. Safety instructions 4
3. Product description 15
3.1 Function description and
components 15
3.2 Scope of delivery 16
4. Assembly and siting 17
4.1 Site requirements 17
4.2 Prepare operating panel 18
4.3 Hinging the viewing window 18
4.4 Hinging the viewing window 19
4.5 Mounting the locking bracket 19
4.6 Sealing the viewing window 20
5. Inspection and maintenance 21
6. Storage 21
7. Spare parts 22
8. Warranty 22
9. Customer services addresses 22
3
FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Die Montageanleitung richtet sich an alle
Personen, die über eine entsprechende
Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke
normgerecht mit elektrischen, elektronischen,
mechanischen oder pneumatischen Betriebs-
mitteln auszurüsten, am Bestimmungsort
aufzustellen bzw. zu montieren und betriebs-
fertig anzuschließen.
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen
Der Sicherheitshinweis und der Einlegezettel
sind Teil des Produktes. Sie müssen dem
Anlagenbetreiber ausgehändigt werden.
Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit
die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfügung
stehen.
Die original Montageanleitung ist in deutscher
Sprache verfasst.
1.2 Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und sons-
tige Hinweise in der Anleitung:
Gefahr
FR
Hinweis:
Front-/Rückansicht.
1.3 Mitgeltende Unterlagen
Für das hier beschriebene Sichtfenster für
Bedientableau steht diese Montageanleitung
als Download unter www.rittal.de zur Verfü-
gung. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Anleitung entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Zusätzlich gelten auch die
Anleitungen des verwendeten Zubehörs.
The assembly instructions are aimed at all per-
sons who have appropriate specialist training
to allow them to equip enclosures to conform
to standards with electrical, electronic, mecha-
nical or pneumatic operating equipment, to
place or install at the destination site and to
connect ready to operate.
1.1 Storing the documents
The safety instructions and the accompanying
note are part of the product. They must be
given to the plant operator, who is then res-
ponsible for the storage of the documents so
that they are readily available when needed.
The original assembly instructions are written
in German.
1.2 Symbols used
Please observe the following safety
instructions and other notes in this guide:
Danger
FR
Note:
Front/rear view.
1.3 Other applicable documents
These assembly instructions for the FT viewing
window for operating panel can be downloa-
ded from www.rittal.com. We cannot accept
any liability for damage associated with failure
to observe these instructions. The instructions
for any accessories used also apply.
La notice de montage s’adresse à toutes les
personnes qui possèdent les compétences
professionnelles correspondantes, pour équi-
per les corets électriques avec du matériel
électrique, électronique, mécanique ou pneu-
matique dans le respect des normes, pour les
installer ou les monter sur le lieu d’exploitation
et pour les raccorder pour leur exploitation.
1.1 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe
font partie du produit. Elles doivent être
remises à l’exploitant de l’installation. Celui-ci
les conservera de manière à ce qu’elles soient
disponibles en cas de besoin.
La notice de montage originale est rédigée en
allemand.
1.2 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice :
Danger
FR
Remarque :
F = vue frontale
R = vue arrière
1.3 Autres documents applicables
La présente notice de montage sur la fenêtre
vitrée pour tableau de commande peut être
téléchargée sur le site internet
www.rittal.fr. Nous déclinons toute respon-
sabilité en cas de dommages imputables à la
non-observation des instructions contenues
dans ces documents. Veuillez également tenir
compte des instructions relatives aux acces-
soires utilisés.
Hinweis
Note
Remarque
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
4FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ist als Schutz für in das Bedientableau eingebaute Anzeige- und Bedienelemente geeignet.
Bei der Entwicklung des in dieser Anleitung beschriebenen Produktes wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte
über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen
lassen, sind folgende Hinweise zu beachten.
Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
Sicherheitshinweise:
◾ Die Montageanleitung unter www.rittal.de ist zu beachten.
◾ Das in dieser Anleitung beschriebene Produkt muss während der Montage gegen Umkippen und Verrutschen gesichert werden.
◾ IP-Schutzart des Zubehörs für Anwendungen beachten.
Vor der Montage des in dieser Anleitung beschriebenen Produktes ist sicherzustellen, dass das Gehäuse spannungsfrei geschaltet ist.
◾ Bei allen Montagearbeiten ist eine persönliche Schutzausrüstung zu tragen.
Intended use
The product described in these instructions is suitable as a protection of display and control components built into the operating panel.
During the development of the product described in these instructions as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN
ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following
notes must be observed.
Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
Safety instructions:
◾ The assembly instructions at www.rittal.com must be observed.
◾ The product described in these instructions must be secured to prevent it from slipping and falling during assembly.
◾ Observe IP protection class of accessories for applications.
◾ Before installing the product described in these instructions, ensure that the enclosure is de-energised.
◾ Personal protective equipment must be worn during all assembly work.
Utilisation correcte
Le produit décrit dans la présente notice a été conçu pour protéger les organes de commande et de signalisation intégrés au tableau de com-
mande.
Lors du développement du produit décrit dans cette notice, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de
la fabrication via une analyse des risques conformément à la norme EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car
quelques risques résiduels ne peuvent pas être supprimés.
Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité :
◾ La notice de montage disponible sur le site internet www.rittal.fr doit être respectée.
◾ Pendant le montage, le produit décrit dans cette notice doit être fixé pour éviter qu’il ne bascule ou ne glisse.
◾ Respecter l’indice de protection IP des accessoires pour les applications.
◾ Il faut s’assurer que le coret ou l’armoire électrique soit hors tension avant le montage du produit décrit dans cette notice.
◾ Un équipement de protection individuel doit être utilisé pour tous les travaux de montage.
Voorgeschreven gebruik
Het in deze handleiding beschreven product is geschikt als bescherming voor signalerings- en bedieningselementen die in het bedien-
ingstableau zijn ingebouwd.
Bij de ontwikkeling van de in deze handleiding beschreven producten zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld
en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico’s niet kunnen worden
uitgesloten, dienen de volgende instructies in acht te worden genomen.
Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Veiligheidsvoorschriften:
◾ De montagehandleiding op www.rittal.nl moet in acht worden genomen.
◾ Het in deze handleiding beschreven product moet tijdens de montage tegen kantelen en wegglijden worden beveiligd.
◾ Neem de IP-beschermklasse van de toebehoren voor de toepassingen in acht.
◾ Zorg vóór de montage van de in deze handleiding beschreven producten dat de kast spanningsvrij is geschakeld.
◾ Het is verplicht om tijdens alle montagewerkzaamheden de persoonlijke beschermende uitrusting te dragen.
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions 2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
5
FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Ändamålsenlig användning
Den produkt som beskrivs i bruksanvisningen lämpar sig som skydd för display- och manöverelement som är inbyggda i kontrollpanelen.
Vid utvecklingen av produkten som beskrivs i dessa instruktioner har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på
konstruktionsstadiet genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska
följande information observeras.
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
Säkerhetsinstruktioner:
◾ Montageanvisningen på www.rittal.se ska följas.
◾ Produkten som beskrivs i dessa instruktioner måste säkras under montage, så att det inte kan välta eller glida.
◾ Tillbehörens IP-kapslingsklass för den avsedda tillämpningen ska observeras.
◾ Före montage av produkten som beskrivs i dessa instruktioner måste det säkerställas att skåpet är bortkopplat från spänning.
◾ Vid alla montagearbeten måste personlig skyddsutrustning bäras.
Impiego conforme alle norme
Il prodotto descritto nelle presenti istruzioni è utilizzabile come protezione per i dispositivi di visualizzazione e di controllo incorporati nel pannello
di comando.
Durante lo sviluppo del prodotto descritto nelle istruzioni, già in fase di progettazione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo
la norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non
è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni.
L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
Istruzioni di sicurezza:
◾ Attenersi alle Istruzioni di montaggio disponibili su www.rittal.it.
◾ Durante l’installazione fissare il prodotto descritto nelle istruzioni, per prevenire slittamenti e ribaltamenti.
◾ Osservare il grado di protezione IP degli accessori per le relative applicazioni.
◾ Prima di montare il prodotto descritto nelle istruzioni, assicurarsi che l’armadio non sia collegato all’alimentazione elettrica.
◾ I dispositivi di protezione individuale devono essere indossati durante tutte le operazioni di montaggio.
Uso correcto
El producto descrito en este manual es adecuado como protección para los elementos de mando e indicación incorporados en el panel de
mando.
Durante el desarrollo del producto descrito en este manual como parte del estudio del diseño, ya se evaluaron y subsanaron los puntos
críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no
pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias.
Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
Instrucciones de seguridad:
◾ Deben tenerse en cuenta las instrucciones de montaje en www.rittal.es.
◾ El producto descrito en este manual debe asegurarse durante el montaje para evitar el vuelco y deslizamientos.
◾ Tener en cuenta el grado de protección IP de los accesorios para las aplicaciones.
◾ Antes de montar el producto descrito en este manual debe comprobarse que el armario está libre de tensión.
◾ Debe usarse un equipo de protección personal para realizar cualquier trabajo de montaje.
Määräystenmukainen käyttö
Tässä käyttöohjeessa kuvattu tuote soveltuu ohjauspaneeliin asennettujen näyttö- ja ohjauselementtien suojaksi.
Tämän ohjeissa kuvatun tuotteen kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN
ISO 12100:n mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia
ohjeita.
Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle.
Turvallisuusohjeet
◾ Huomioi osoitteessa www.rittal.fi olevat asennusohjeet.
◾ Näissä ohjeissa kuvattu tuote on suojattava asennuksen aikana kaatumiselta ja siirtymiseltä.
◾ Huomioi lisävarusteiden IP-suojausluokka.
◾ Ennen näissä ohjeissa kuvatun tuotteen asentamista on varmistettava, että kotelon jännite on kytketty pois päältä.
◾ Kaikkia asennustöitä suoritettaessa on käytettävä henkilösuojaimia.
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
6FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Forskriftsmæssig anvendelse
Produktet beskrevet i denne vejledning er egnet som beskyttelse af display- og kontrolkomponenter indbygget i betjeningspanelet.
Ved udviklingen af produktet beskrevet i denne instruktion blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske
punkter jf. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger
skal overholdes.
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare.
Sikkerhedsanvisninger:
◾ Montagevejledningen finder du på www.rittal.dk under det specifikke produktets informationer.
◾ Under monteringen skal produktet beskrevet i denne vejledning sikres mod at vælte eller glide.
◾ Bemærk tilbehørets IP-kapslingsklasse i forbindelse med anvendelsesformål.
◾ Før produktet beskrevet i denne instruktion monteres, skal man sikre sig, at kabinettet ikke står under spænding.
◾ Ved alle former for monteringsarbejde skal der bæres personlige værnemidler.
Używaj zgodnie z przeznaczeniem
Produkt opisany w instrukcji jest odpowiedni jako ochrona dla wyświetlacza i elementów sterujących wbudowanych w panel sterowania.
Podczas projektowania produktu opisanego w tej instrukcji przeprowadzono ocenę ryzyka zgodnie z normą DIN EN ISO 12100 zostały w
celu oceny i zapobiegania elementom krytycznym dla bezpieczeństwa. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych zagreń,
należy przestrzegać poniższych wskazówek.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
◾ Montaż należy dokonać zgodnei z instrukcji montażu, która jest dostępna na stronie www.rittal.pl.
◾ Podczas montażu produktu opisanego w tej instrukcji, obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem.
◾ Przestrzegać wymogów klasy ochrony IP akcesoriów dla określonego zastosowania.
◾ Przed montażem produktu opisanego w tej instrukcji, należy się upewnić czy obudowa jest odłączona od napięcia.
◾ Podczas wszelkich prac montażowych należy stosować osobiste wyposażenie ochronne.
Použití v souladu s určením
Produkt popsaný v návodu je vhodný jako ochrana displeje a ovládacích prvků zabudovaných do ovládacího panelu.
Při konstrukčním vývoji produktu popsaného v těchto instrukcích byly hodnoceny a eliminovány bezpečnostně kritické body na základě
hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100. Protože není možno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat následující
pokyny.
Důsledkem nerespektování bezpečnostních pokynů může být ohrení zdraví a života.
Bezpečnostní pokyny:
◾ Dodržujte návod k montáži dostupný na adrese www.rittal.cz.
◾ Produkt popsaný v těchto instrukcích musí být během montáže zajištěna proti převrhnutí a sesmeknutí.
◾ Dodržujte třídu krytí IP příslušenství pro aplikace.
◾ Před montáží produktu popsaného v těchto instrukcích se ujistěte, že je skříň odpojena od napětí.
◾ Během všech montážních prací je nutné používat osobní ochranné pracovní prostředky.
За правилна употреба
Продуктът, описан в това ръководство, е подходящ за защита на елементите на дисплея и управлението, вградени в контролния
панел.
При проектирането и разработването на продуктът описан в инструкцията са оценени и избегнати критичните точки по
отношение на безопасността чрез оценка на риска съгласно DIN EN ISO 12100. Тъй като някои остатъчни рискове не може да
се изключат, трябва да се спазват следните указания.
При неспазване на инструкциите за безопасност съществува потенциална опасност за здравето и живота.
Инструкции за безопасност:
◾ Ръководството за монтаж, находящо се на адрес www.rittal.bg трябва да се спазва.
◾ Продуктът описан в инструкцията трябва да се обезопаси срещу преобръщане и преместване по време на монтажа.
◾ Съблюдавайте степента на защита IP на аксесоарите за приложението.
◾ Преди монтажа на продуктът описан в инструкцията, трябва да се гарантира, че шкафът е разкачен от електрозахранването.
◾ При всички дейности, свързани с монтажа, трябва да се носят лични предпазни средства.
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
2. Bezpečnostní pokyny
2. Инструкции за
безопасност
7
FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Использование согласно назначению
Описанный в данном руководстве продукт предназначен для защиты установленных в индикаторную панель элементов индикации и
управления.
При разработке описанного в данном руководстве продукта в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии
конструирования были оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски
исключить не возможно, следует принять во внимание следующие указания.
При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
Меры безопасности:
◾ Учитывать требования руководства по монтажу на www.rittal.ru.
◾ Во время монтажа описанный в данном руководстве продукт должен быть зафиксирован от опрокидывания и перемещения.
◾ Обращайте внимание на степень защиты IP у комплектующих.
Перед монтажом описанного в данном руководстве продукта убедитесь, что корпус обесточен.
◾ При всех работах по монтажу необходимо использовать средства индивидуальной защиты.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες είναι κατάλληλο ως προστασία των εξαρτημάτων οθόνης και ελέγχου που είναι
ενσωματωμένα στον πίνακα λειτουργίας.
Κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης του προϊόντος που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες ως μέρος της μελέτης σχεδιασμού,
πραγματοποιήθηκε αξιολόγηση κινδύνου σύμφωνα με το DIN EN ISO 12100 για την αξιολόγηση και την αποτροπή κρίσιμων για την
ασφάλεια αντικειμένων. Επειδή ορισμένοι ελάχιστοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως, θα πρέπει να τηρηθούν οι
παρακάτω υποδείξεις.
Εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία.
Υποδείξεις ασφαλείας:
◾ Πρέπει να τηρηθούν οι οδηγίες εγκατάστασης που υπάρχουν στο www.rittal.com.
◾ Το προϊόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες πρέπει να είναι ασφαλισμένο για να αποφευχθεί η ολίσθηση και ανατροπή κατά τη
συναρμολόγηση.
◾ Προσέξτε τον βαθμό προστασίας IP των πρόσθετων εξαρτημάτων για εφαρμογές.
◾ Πριν εγκαταστήσετε το προϊόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες, βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα είναι απενεργοποιημένο.
◾ Σε όλες τις εργασίες εγκατάστασης θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μέσα ατομικής προστασίας.
Domeniul de utilizare
Produsul descris în instrucțiuni este potrivit pentru protecția elementelor de afișare și de control încorporate în panoul de comandă.
La dezvoltarea produsului descris in aceste instrucţiuni, ca parte a studiului de design, au fost evaluate și prevenite punctele critice din
punct de vedere al siguranței, încă din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece
nu pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate următoarele instrucțiuni.
La nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, există posibilitatea periclitării sănătății și a vieții.
Instrucțiuni de siguranță:
Respectați instrucțiunile de montare disponibile la adresa www.rittal.com.
◾ În timpul montării produsul descris in aceste instrucţiuni trebuie să fie asigurat împotriva răsturnării și a alunecării.
◾ La utilizare, verificați gradul de protecție IP al accesoriilor.
◾ Anterior montării produsului descris in aceste instrucţiuni, asigurați-vă că ați scos cutia/echipamentele de sub tensiune.
◾ În cazul tuturor lucrărilor de montare, este necesar să purtați echipament de protecție.
Predviđena uporaba
Proizvod opisan u ovim uputama prikladan je kao zaštita komponenti zaslona i upravljanja ugrađenih u upravljačku ploču.
Pri razvoju proizvoda spomenutog u ovim uputama već su u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju
procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se
sljedećih uputa.
U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.
Sigurnosne upute:
◾ Sijedite upute za montažu navedene na web-mjestu www.rittal.hr.
◾ Proizvod spomenut u ovim uputama je potrebno zaštititi prevrtanja i pada tijekom montaže.
◾ Obratite pozornost na stupnjeve IP zaštite pribora za rad.
◾ Prije montaže proizvoda spomenutog u ovim uputama provjerite je li veza kućišta i napajanja prekinuta.
◾ Obvezno nosite osobnu zaštitu opremu prilikom svih montažnih zahvata.
2.
Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
2. Sigurnosne upute
8FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Rendeltetésszerű használat
Az ebben a leírásban szereplő termék alkalmas a kezelőfelületbe épített kijelző- és vezérlőelemek védelmére.
Az utasításban leírt termék konstukciójának kidolgozásakor, a DIN EN ISO 12100 szerinti kockázatértékelést végeztek és a biztonságtech-
nikailag kritikus pontok elkerülése érdekében intézkedéseket hoztak. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a következő
tudnivalókat kérjük figyelembe venni.
A biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
Biztonsági utasítások:
◾ A szerelési útmutatót kell követni, amely a www.rittal.hu címen megtalálható.
◾ Az utasításban leírt terméket a szerelés során rögzíteni kell.
◾ Vegye figyelembe az alkalmazásokhoz a tartozékok IP védettségét.
Az utasításban leírt termék felszerelése előtt ellenőrizni kell, hogy a szekrény áramtalanítva van-e.
◾ Minden szerelési munkához személyi védőfelszerelés viselése kötelező.
Naudojimas pagal paskirtį
Šiame vadove aprašytas gaminys tinka kaip ekrano ir valdymo elementų, įmontuotų į valdymo skydą, apsauga.
Kuriant instrukcijose aprašytą produktą jau projektavimo etape buvo įvertinta rizika ir atliktas rizikos vertinimas pagal DIN EN ISO 12100,
atsižvelgta į saugos reikalavimus ir imtasi priemonių pašalinti galimus pavojus. Kadangi kai kurių liekamųjų pavojų pašalinti negalima, reikia
laikytis toliau pateiktų nurodymų.
Nesilaikant saugos nurodymų kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Saugos nurodymai:
◾ Vadovaukitės montavimo instrukcija, kurią rasite adresu www.rittal.lt.
◾ Montuojant instrukcijose aprašytą produktą turi būti apsaugotas nuo virtimo ir slydimo.
◾ Paisykite priedų apsaugos klasės IP.
◾ Montuojant instrukcijose aprašytą produktą reikia užtikrinti, kad rėmu netekėtų įtampa.
◾ Atliekant bet kokius montavimo darbus būtina naudoti asmenines apsaugines priemones.
Sihtotstarbeline kasutus
Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud toode sobib juhtpaneeli sisseehitatud ekraani- ja juhtelementide kaitseks.
Käesolevas juhendis kirjeldatud toote arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100
kohase riskianalüüsiga. Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid.
Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule.
Ohutusjuhised:
◾ Järgige paigaldusjuhendit, mille leiate aadressilt www.rittal.com.
◾ Käesolevas juhendis kirjeldatud toodet tuleb paigaldamisel kindlustada ümbermineku ja libisemise vastu.
◾ Pöörake tähelepanu rakenduste tarvikute IP-kaitseastmele.
◾ Veenduge enne käesolevas juhendis kirjeldatud toote paigaldamist, et korpus on lülitatud pingevabaks
◾ Kasutage kõikide paigaldustööde puhul isikukaitsevahendeid.
Paredzētais lietošanas veids
Šajā rokasgrāmatā aprakstītais izstrādājums ir piemērots kā aizsardzība vadības panelī iebūvētajiem displeja un vadības elementiem.
Izstrādājot produktu, kas aprakstīts šajā instrukcijā, kā daļa no projektēšanas posma, tika veikts riska novērtējums saskaņā ar DIN EN ISO
12100, lai novērstu drošībai kritiskus punktus. Tā kā nav iespējams izslēgt dažus atlikušos riskus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk minētās
prasības.
Neievērojot drošības prasības, var tikt apdraudēta veselība un dzīvība.
Drošības norādījumi:
◾ Jāievēro salikšanas instrukcija, kas pieejama vietnē www.rittal.com.
◾ Šajā instrukcijā aprakstītajam produktam jābūt nostiprinātam, lai montāžas laikā tas neslīdētu un nenogāztos.
◾ Lietojot ievērojiet piederumu IP aizsardzības tipu.
◾ Pirms, šajā instrukcijā aprakstītā produkta uzstādīšanas, pārliecinieties, ka korpuss ir atvienots no strāvas padeves.
◾ Salikšanas laikā vienmēr valkājiet individuālo aizsardzības līdzekli.
2. Biztonsági utasítások
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
9
FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Predvidena uporaba
Izdelek, opisan v teh navodilih, je primeren za zaščito zaslona in krmilnih elementov, vgrajenih v nadzorno ploščo.
Pri razvijanju izdelka opisanega v teh navodilih so bili že v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kritični vidiki ocene tveganja v
skladu s standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoče izključiti, zato je treba upoštevati naslednje napotke.
Če ne upoštevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in življenje.
Varnostni napotki:
◾ Upoštevajte navodila za montažo na spletnem mestu www.rittal.si.
◾ Izdelka opisan v teh navodilih je treba med montažo zavarovati pred prevrnitvijo in zdrsom.
◾ Upoštevajte stopnjo zaščite IP pribora glede na namen uporabe.
◾ Pred montažo izdelka opisanega v teh navodilih je treba preveriti, ali je ohišje brez napetosti.
◾ Pri vseh montažnih delih je treba nositi osebno varovalno opremo.
Používanie v súlade s účelom
Výrobok opísaný v tejto príručke je vhodný ako ochrana displeja a ovládacích prvkov zabudovaných do ovládacieho panela.
Pri vývoji tohto produktu, boli už v konštrukčnom štádiu vyhodnotené kritické body z hľadiska bezpečnosti na základe posúdenia rizika v
zmysle normy DIN EN ISO 12100, čím sa predišlo ich výskytu. Keďže nie je možné vylúčiť výskyt malého počtu zvyškových rizík, je nutné
dodržiavať nasledovné pokyny.
V prípade nerešpektovania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života.
Bezpečnostné pokyny:
◾ Rešpektujte návod na montáž na stránke www.rittal.sk.
◾ Počas montáže musíte zabezpečiť rozvádzač proti prevráteniu a zošmyknutiu.
◾ Rešpektujte stupeň krytia IP príslušenstva na jednotlivé druhy použitia.
◾ Pred montážou, zabezpečte beznapäťový stav rozvádzača.
◾ Pri akejkoľvek montáži používajte osobné ochranné pracovné pomôcky.
Utilização
O produto descrito nas instruções é adequado como proteção para elementos de visualização e comando embutidos no painel de comando.
Durante a fase de projeto do produto descrito nestas instruções, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO
12100 para analisar e evitar aspetos críticos para a segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário
seguir as instruções abaixo.
Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas.
Instruções de segurança:
◾ Seguir as instruções de instalação que se encontram no site www.rittal.pt.
◾ Fixar o produto descrito nestas instruções durante a instalação para não cair ou escorregar.
◾ Para a utilização dos acessórios, observar o grau de proteção.
◾ Antes de instalar o produto descrito nestas instruções, certificar-se de que a alimentação de tensão da caixa está desligada.
◾ Ao realizar qualquer serviço de instalação, utilizar sempre o equipamento de proteção individual.
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
10 FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Warnung vor sich
bewegenden mechani-
schen Teilen
Warning against inde-
pendently moving parts Danger dû à des pièces
mécaniques mobiles
Waarschuwing voor
bewegende mechani-
sche onderdelen
Varning för rörliga
mekaniska delar
Warnung vor
spitzem
Gegenstand
Caution:
Sharp object Attention aux objets
pointus Waarschuwing voor
scherpe voorwerpen Varning för vassa
föremål
Warnung vor Hindernis-
sen im Kopfbereich
Caution:
Obstructions in head
area
Attention aux obstacles
au niveau de la tête
Waarschuwing voor
obstakels op
hoofdhoogte
Varning för hinder i
huvudhöjd
Die Anleitung ist zu
lesen The instructions must
be read La notice doit être lue Lees de gebruiks-
aanwijzing Bruksanvisningen
måste läsas
Installation durch
Mechanik-Fachkraft Installation by
specialist mechanics Installation par un
mécanicien confirmé Installatie door monteur Ska installeras av
behörig montör
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
11
FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Prestare attenzione alle
parti meccaniche in
movimento
Atención, componentes
mecánicos en movi-
miento
Varoitus liikkuvista
mekaanisista osista
Advarsel mod
uafhængigt
bevægelige dele
Uwaga na ruchome
części mechaniczne
Pericolo oggetto alato Advertencia
de objetos
puntiagudos Varo teräviä reunoja Advarsel:
Spidse genstande Ostrzenie przed
ostrym przedmiotem
Pericolo ostacolo in alto Advertencia de
obstáculos en la zona
de la cabeza Varo putoavia esineitä Advarsel:
Forhindringer
i hovedhøjde
Ostrzeżenie przed
przeszkodami w
pobliżu głowy
Leggere le istruzioni Leer el manual de
instrucciones Lue käyttöohjeet Vejledningen skal læses Przeczytać instrukcję
L’installazione deve
essere eseguita da un
meccanico qualificato
Instalación a realizar
por un técnico mecá-
nico cualificado
Asennuksen saa suo-
rittaa vain mekaniikka-
alan ammattilainen
Skal installeres af
uddannet mekaniker Instalacja przez mecha-
nika
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
12 FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Výstraha; Rozmačkání Предупреждение
за движещи се
механични части
Предупреждение
об опасности
движущихся
механических частей
Προειδοποίηση από
κινούμενα μηχανικά
μέρη
Avertisment cu privire la
piesele mecanice aflate
în mișcare
Varování před ostrým
předmětem
Предупреждение за
опасност от остър
предмет
Предупреждение об
остром предмете Προειδοποίηση
αιχμηρού αντικειμένου Avertizare privind
obiecte ascuțite
Varování před
překážkami v oblasti
hlavy
Предупреждение
за опасност от
препятствия в
областта около
главата
Предупреждение
о препятствиях в
верхней области
Προειδοποίηση για
εμπόδια στην περιοχή
της κεφαλής
Avertizare privind
obstacole în zona
capului
Odkaz na instrukce
návodu k
použití/brožury
Прочетете
ръководството Прочитать
руководство Απαιτείται το διάβασμα
των οδηγιών A se citi manualul
Instalace odborným
mechanikem Монтажът се
извършва от механик
Установка силами
специалистов по
механике
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο μηχανικό Instalarea se va face de
un mecanic calificat
2. Bezpečnostní pokyny
2.
Инструкции за безопасност
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
13
FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Upozorenje na
mehaničke dijelove koji
su u pokretu
Mozgó mechanikai
részekre történő figyel-
meztetés
Įspėjimas dėl judančių
mechaninių dalių
Hoiatus liikuvate
mehhaaniliste osade
eest
Uzmanieties no
kustīgām mehāniskām
daļām
Upozorenje na šiljati
predmet Figyelmeztetés hegyes
tárgyak veszélyére Įspėjimas apie aštrų
daiktą Hoiatus terava eseme
eest Brīdinājums par asiem
priekšmetiem
Upozorenje na zapreke
u području glave
Figyelmeztetés fejma
gasságban található
akadályokra
Įspėjimas apie kliūtis
galvos aukštyje
Hoiatus pea
piirkonnas asuvate takis
tuste eest
Brīdinājums par
šķēršļiem galvas zonā
Pročitajte upute Az utasítást el kell
olvasni Skaityti instrukciją Lugeda kasutusjuhendit Izlasiet instrukciju
Instalaciju smije provesti
samo ovlašteno
stručno osoblje za
mehaničarske radove
A szerelést mechanikus
szakembernek kell
elvégeznie Turi įrengti mechanikas Kvalifitseeritud mehha-
aniku poolne paigalda-
mine
Uzstādīšanu drīkst
veikt tikai kvalificēts
mehāniķis
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági utasítások
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
14 FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Opozorilo pred
premikajočimi se
mehanskimi deli
Dávajte pozor na pohy-
blivé mechanické časti Cuidado com as partes
mecânicas móveis
Opozorilo pred ostrim
predmetom
Varovanie pred
predmetom s ostrým
hrotom
Cuidado com objetos
pontiagudos
Opozorilo pred oviramiv
višini glave
Varovanie pred
prekážkami v priestore
hlavy
Cuidado com objeto à
altura da cabeça
Preberite navodila Prečítajte si návod Ler as instruções
Namestitev lahko
izvajajo samo usposo-
bljeni strokovnjaki za
mehanična dela
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný mecha-
nik
A instalação deve ser
feita por um técnico
mecânico especializado
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
15
FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
3. Produktbeschreibung
3. Product description
3. Description du produit
3.1 Funktionsbeschreibung und
Bestandteile
Das FT Sichtfenster für Bedientableau ist als
Schutz von Anzeige- und Bedienelemen-
ten, mit einer Aufbauhöhe von max. 35 mm
geeignet.
1 Sichtfenster
1 Verschluss
1 Versandbeutel mit Montagematerial und
Sicherheitshinweisen
Prüfen Sie den Lieferumfang auf
Vollständigkeit.
3.1 Function description and compo-
nents
The FT viewing window for operating panel is
suitable as a protection of display and control
components with a maximum installation
height of 35 mm.
1 viewing window
1 lock
1 dispatch bag with assembly parts and
safety instructions
Please check the scope of supply for com-
pleteness.
3.1 Description du fonctionnement et
des composants
La fenêtre vitrée FT pour tableau de com-
mande a été conçue pour protéger les orga-
nes de commande et de signalisation, ayant
une hauteur de montage de max. 35 mm.
1 fenêtre vitrée
1 serrure
1 sachet d’accessoires avec matériel
d’assemblage et consignes de sécurité.
Vérifier l’intégralité de la livraison.
16 FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
3.2 Lieferumfang
3.2 Scope of delivery
3.2 Composition de la livraison
3. Produktbeschreibung
3. Product description
3. Description du produit
Sichtfenster für Bedientableau
Viewing window for operating panel
Fenêtre vitrée pour tableau de commande
Best.-Nr. FT
Model No. FT
Référence FT
2791.000
2792.000
2 x
2 x
4.2 x 9.5 4 x
2 x
1 x
4.2 x 9.5 2 x
3524 E 2 x
17
FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Vor der Montage ist zu beachten, dass
die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht höher als +80 °C ist.
die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht niedriger als –20 °C ist.
die relative Luftfeuchte 50 % bei +40 °C
nicht übersteigt. Bei niedrigeren Tempera-
turen dürfen höhere Luftfeuchtewerte zuge-
lassen werden, z. B. 90 % r.F. bei +20°C.
Kondensatbildung ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
Liegen besondere Betriebsbedingungen
vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt
werden.
Hinweise zur Montage
Halten Sie alle vorgegebenen Drehmoment-
angaben ein. Ein Über- bzw. Unterschrei-
ten der in dieser Anleitung vorgegebenen
Anzugsdrehmomente kann zu Anlagenschä-
den oder zu schweren bis hin zu tödlichen
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie nicht notwendige Önungen
am Schaltschrank. Jede nicht sorgfältig ein-
gebrachte und abgedichtete Önung kann
zu einer Reduzierung der Schutzart führen.
4.1 Site requirements
Prior to assembly, ensure that
the ambient temperature at the installation
site is not higher than +80 °C.
the ambient temperature at the installation
site is not lower than –20 °C.
the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C. Higher humidity levels are permit-
ted at lower temperatures, e.g. 90% relative
humidity at +20 °C. Suitable measures
should be taken to prevent the formation of
condensation.
If used under special operating conditions,
their suitability must be confirmed by Rittal.
Assembly instructions
Observe all specified torque values. Over- or
undershooting the tensioning torques speci-
fied in these instructions can cause system
damage, severe injuries or even death.
Avoid any unnecessary openings in the
enclosure. Any opening that is not made
and sealed carefully can reduce the degree
of protection.
4.1 Exigences concernant le lieu
d’implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que
la température ambiante du lieu
d’implantation ne soit pas supérieure
à +80 °C.
la température ambiante du lieu
d’implantation ne soit pas inférieure
à –20°C.
l’humidité relative de l’air ne dépasse
pas 50% à +40 °C. Des taux d’humidité
supérieurs sont admissibles pour des
températures plus basses, par exemple 90%
d’humidité relative à +20 °C. La formation
d’eau de condensation doit être évitée par
des mesures appropriées.
L’aptitude doit être confirmée par Rittal en cas
de conditions d’utilisation particulières.
Instructions relatives au montage
Respectez les couples de serrage prescrits.
Le non-respect des couples de serrage
prescrits dans cette notice peut occasion-
ner des dommages à l’installation ou des
blessures graves voire mortelles.
Évitez les ouvertures non nécessaires sur le
coret ou l’armoire électrique. Toute ouver-
ture qui n’est pas soigneusement étanchéi-
fiée peut réduire l’indice de protection.
18 FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
1.1
1
1.2
4.2 x 9.5
1
2
2
4.2 Bedientableau vorbereiten
4.2 Prepare operating panel
4.2 Préparation du tableau de commande
4.3 Scharnieren des Sichtfensters
4.3 Hinging the viewing window
4.3 Fixation des charnières sur la fenêtre vitrée
MA = 1,5 Nm
15,5
H/2
14
Ø 3,5
20
13
17
Ø 3,5
1
Ø 3,5
H = Höhe des Bedientableaus
H = Height of the operating panel
H = Hauteur du tableau de commande
19
FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
Ø 4,5
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.4 Scharnieren des Sichtfensters
4.4 Hinging the viewing window
4.4 Fixation des charnières sur la fenêtre vitrée
4.5 Montage Verschlusswinkel
4.5 Mounting the locking bracket
4.5 Montage de l'équerre de fermeture
1
1
MA = 1,5 Nm
MA = 1,5 Nm
4.2 x 9.5
1.2
1.1
1.3
1
Sichtfenster auf 180° Türönungswinkel aufschwenken
Swing the viewing window open to 180° door opening angle
Ouverture de la fenêtre vitrée avec un angle à 180°
20 FT Sichtfenster für Bedientableau/FT viewing window for operating panel/Fenêtre vitrée FT pour tableau de commande
4.6 Abdichten des Sichtfensters
4.6 Sealing the viewing window
4.6 Étanchéité de la fenêtre vitrée
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Rittal FT 2791.000 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare