Hendi 298831 Manual de utilizare

Categorie
Tocătoare
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil.
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
User manual | Gebrauchsanweisung | Gebruiksaanwijzing | Instrukcja obsługi | Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente | Instrucţiunile utilizatorului | Руководство по эксплуатации
Meat Mincer
Maszynka do mielenia mięsa
210864
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
INDEX
1. PRODUCT DESCRIPTION .........................................3
2. SAFETY REGULATIONS ...........................................4
3. IMPORTANT SAFEGUARDS .....................................5
4. FOR THE FIRST TIME ..............................................6
5. INSTRUCTION FOR USE ..........................................6
6. MAKING KIBBE ........................................................8
7. MAKING SAUSAGE ..................................................9
8. CLEANING AND MAINTENACE................................9
9. SPECIFICTION .......................................................10
10. WARRANTY ............................................................ 10
11. DISCARDING & ENVIRONMENT ............................10
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
1. PRODUCT DESCRIPTION
1. Food dish
2. Hopper plate
3. Body
4. Fasten button
5. Switch
6. Kibbe attachment
7. Head inlet
8. Sausage attachment (block)
9. Sausage attachment (fi ne)
10. Sausage attachment (medium)
11. Sausage attachment (large)
12. Food pusher
13. Head
14. Snake
15. Cutting plate (fi ne)
16. Cutting plate (medium)
17. Fixing ring
18. Cutting plate (large)
19. Cutting blade
4
EN
2. SAFETY REGULATIONS
Incorrect operation and improper use of the appliance can seriously damage the
appliance and injure users.
• The appliance may only be used for the purpose for which it was intended and
designed. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect
operation and improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In
the unlikely event that the appliance should fall into water, immediately pull the
plug out of the socket and have the appliance checked by a certifi ed technician.
Not following these instructions could give rise to life-threatening situations.
Never try to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Regularly check the plug and cord for any damage. Should the plug or cord be
damaged have it/them repaired by a certifi ed repair company.
Do not use the appliance after it has fallen or is damaged in any other way. Have
it checked and repaired, if necessary, by a certifi ed repair company.
Do not try to repair the appliance yourself. This could give rise to life-threatening
situations.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep
it away from open fi re. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug
and not on the cord.
Make sure that no one can accidentally pull the cord (or extension cord) loose or
trip over the cord.
This appliance may only be used for the purpose it was initially designed for.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Children do not understand that incorrect use of electrical appliances can be dan-
gerous. Therefore, never let children use home appliances without supervision.
Always pull the plug out of the socket when the appliance is not being used and
always before cleaning.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the
power source.
Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
Never carry the appliance by the cord.
Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
5
EN
Only connect the appliance to an electrical outlet with the Voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
• Avoid overloading.
Turn off the appliance after use by removing the plug from the socket.
Always remove the plug from the socket when fi lling or cleaning the appliance.
The electrical installation must comply with the applicable national and local reg-
ulations.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
3. IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be fol-
lowed including the following:
It is for household use and semi-professional: Do not use outdoors.
Unplug from outlet while not in use, before putting on or taking off parts, and before
cleaning.
• Unplug when assembling and disassembling the unit.
Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
When carrying the unit be sure to hold the body with both hands. Do not carry the unit
by the hoppper plate or head.
Do not fi x the cutting blade and cutting plate when using kibbe attachment.
Never push products by hand. Use food pusher.
Do not grind hard food such as bones, nuts, etc.
Do not grind ginger and other materials with hard fi ber.
Continuous running of meat grinder should be not more than 10 minutes with the
following 10 minutes interval for motor cooling.
Operate the unit from “ON” to “R” or from “R” to “ON” after the previous working
condition stops more than 30 seconds, or it may cuase some unnormal case such
as moving up and down and easily destroy the unit.
To avoid jamming, do not force to operate the unit with excessive pressure.
When the circuit breaker activates, do not switch on.
Never try to replace the parts and repair the unit by yourself.
• Do not immerse cord or the body of mixer into water as this would give rise to
electric shock.
6
EN
This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not operate this appliance if the cord or plug is damaged. Return it to the store
of service or repair by professional serviceman.
4. FOR THE FIRST TIME
Check that voltage indicated on the rating label
corresponds the mains voltage in your home.
• Wash other parts except body(motor housing) in
warm soapy water.
Before plug in, make sure the key switch in the
“OFF” position, that is the natural state of all
keys.
5. INSTRUCTION FOR USE
5.1. ASSEMBLING
• Due to unintended starting up of the KS100E
Place grinder/feeder head tightly into attach-
ment opening (fi g.1). Holding head with one
hand, place locking knob into the hole on the side
of the motor housing and tighten knob by turning
clockwise (fi g.2).
Place the snake into the head, long end fi rst, and
turn to feed the screw slightly until it is set into
the motor housing (fi g.3).
Place the cutting blade onto the snake shaft with
the blade facing the front as illustrated (fi g.4). If
it is not fi tted properly, meat will not be grinded.
Place the desired cutting plate next to the cutting
blade, fi tting protrusions in the slot (fi g.5).
Support or press the centre of the cutting plate
with one fi nger then screw the fi xing ring tight
with another hand (fi g.6). Do not over tighten.
Place the hopper plate on the head and fi x it into
position.
Locate the unit on a fi rm place.
The air passage at the bottom and the side of
the motor housing should be kept free and not
blocked.
5.2. MINCING MEAT
Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless
and fatless meat is recommended, approximate
size: 20 mm x 20 mm x 60 mm) so that they fi t
easily into the hopper opening.
When cutting the meat, press small switch in the
back “ON” position, and then press “ON” on the
front panel.
MUST MAKE SURE THAT BOTH “ON” POSITION,
THEN THE MEAT GRINDER START TO WORK.
• Feed foods into the hopper plate. Use for it only
the food pusher (fi g.7)
After using, Press“O”to let appliance to stop,
then pull plug out.
7
EN
5.3. REVERSAL FUNCTION
If blockade is happened, use “REVERSE” func-
tion to pull out the meat. Firstly press the small
switch “R” position, and then press the big “R”
knob for several seconds, then the meat will be
pull out.
After unblocking, release“R” ,and pull plug out,
then clean food out from head of appliance.
8
EN
6. MAKING KIBBE
RECIPE
STUFFING
Mutton 100 g
Olive oil 1 1/tablespoons
Onion (cut fi nely) 1 1/tablespoons
Spices to your taste
Salt to your taste
Flour 1 1/tablespoons
Mince mutton once or twice.
Fry onion until brown and add minces mutton, all
spice, salt and fl our.
OUTLET COUVER
Lean meat 450 g
Flour 150-200 g
Spices to your taste
Nutmeg (cut fi nely) 1
Powdered red pepper to your taste
Pepper to your taste
Mince meat three times and mix all ingredients
together in a bowl. More meat and less fl our for
outlet cover create better consistency and taste.
Grind the mixture three times.
Disassemble by reversing the steps from 5-3 to
remove the cutting plate and cutting blade.
Place kibbe attachments A and B onto the feed
screw shaft together, fi tting protrusions in the
slots (fi g.8).
Screw cap into place until tight. Do not over tighten
(fi g.9).
Make the cylindrical outlet cover (fi g.10).
Form kibbe ad illustrated below and deep fry.
9
EN
7. MAKING SAUSAGE
Before starting please assemble sausage attachment as per following (fi g.11)
8. CLEANING AND MAINTENACE
8.1. DISADDEMBLING
Make sure that the motor has stopped completely.
Disconnect the plug from the power outlet.
Disassemble by reversing the steps from 1-6 pictures.
To remove the cutting plate easily, place a screwdriver be-
tween the cutting plate and the head as illustrated and lift it
up (fi g.12).
Press the fasten knob, move the head as per direction illus-
trated on fi g 13, then you can take out the head.
8.2. CLEANING
Remove meat, etc. Wash each part in warm soapy water.
A bleaching solution containing chlorine will discolor alumi-
num surfaces.
• Do not immerse the motor housing in water, but only wipe it
with a damp cloth.
Thinners and petrol will crack or change the color of the unit.
Wipe all the cutting parts by vegetable oil-wet cloth.
Do not wash aluminum components in the dishwasher!
10
EN
9. SPECIFICTION
Dimensions 275x190x(H)347 mm
Power supply 400 W
Voltage 220-240 V AC, 50/60 Hz
Net/Gross weight 5.2 Kg/5.8 Kg
10. WARRANTY
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is
claimed under warranty, state where and
when it was
bought and include proof of purchase
(f.e. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifi cations with-
out notice.
11. DISCARDING & ENVIRONMENT
At the end of the life of the appliance, please dis-
pose of the appliance according to the regulations
and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
11
EN
12
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. BESCHREIBUNG .................................................... 13
2. SICHERHEITSREGELN .......................................... 14
3. WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN .................15
4. VOR ERSTEM GEBRAUCH .....................................16
5. NUTZUNGSANLEITUNG ........................................ 17
6. VORBEREITUNG VON KEBBE ................................ 18
7. FÜLLEN DER WURST ............................................ 19
8. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG ................... 20
9. TECHNISCHE DATEN ............................................. 20
10. GARANTIE.............................................................. 21
11. ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ .................. 21
13
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
1. BESCHREIBUNG
1. Fülltablett für das Hackfl eisch
2. Tablett des Trichters
3. Gehäuse (Gehäuse des Motorgeräts)
4. Drehknopf der Blockade
5. Schalter
6. Kebbe-Aufsätze
7. Öffnung im Gehäuse
8. Wurstaufsatz für die Endstücke
9. Wurst-Endstück: Ø12 mm
10. Wurst-Endstück: Ø15 mm
11. Wurst-Endstück: Ø20 mm
12. Stopfer
13. T-Stück
14. Schnecke
15. Sieb: Ø4 mm
16. Sieb: Ø7 mm
17. Befestigungsring
18. Zerkleinerer
19. Messer
14
DE
2. SICHERHEITSREGELN
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des
Geräts sowie zu Verletzungen führen.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt
wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedie-
nung des Geräts zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüs-
sigkeit vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das
Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeab-
sichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschrif-
ten besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden hin prüfen. Beschädigte Stecker
oder Kabel von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren lassen.
Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sonst wie be-
schädigt wurde. Das Gerät von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt prüfen
und gegebenenfalls reparieren lassen.
Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu reparieren. Dann besteht Lebensgefahr.
Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen sowie von offenem Feuer fern-
halten. Beim Rausziehen des Steckers stets am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel nicht irrtümlicherweise gelöst
wird und dass man nicht darüber stolpern kann.
Dieses Gerät darf ausschließlich benutzt werden für das Ziel wofür es ursprüng-
lich entwürfen ist.
Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen Bedienung elektrischer Geräte
nicht. Kinder daher niemals unbeaufsichtigt Haushaltsgerät bedienen lassen!
• Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht benutzt wird und auch vor jeder
Reinigung.
Gefahr! Befi ndet sich der Stecker in der Steckdose, so wird das Gerät mit Netz-
spannung versorgt.
Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker abziehen.
Das Gerät nie am Kabel tragen.
15
DE
Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht mit dem Gerät mitgeliefert
wurden.
• Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden mit dem auf dem
Typenschild angegebene Spannung und Frequenz.
Überlastung ist zu vermeiden.
Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, indem der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen wird.
Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Stecker aus der Steckdose he-
rauszuziehen.
Die elektrische Anlage hat den nationalen und regionalen Vorschriften zu ent-
sprechen.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für
Kinder) mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangel-
hafter Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie werden bei dem Gebrauch des
Gerätes beaufsichtigt oder erhalten Anweisungen von einer Person, die für ihre
Sicherheit die Verantwortung trägt.
3. WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Während der Nutzung von Elektroanlagen muss man grundlegende Vorsichtsmaßnah-
men anwenden, u.a.:
Denken Sie daran, dass das Gerät für den Haus- und Halbprofessionellgebruach
vorgesehen ist. Es darf nicht darussen verwendet werden.
In der Zeit, wo das Gerät nicht verwendet wird, vor dem Anlegen oder Abnehmen
von Teilen und der Reinigung, ist es von der Stromversorgung zu trennen.
Ebenso muss das Gerät während der Montage und
Demontage von der Strom-
versorgung getrennt sein.
Wird das Gerät in der Nähe von Kindern genutzt, muss man sie besonders beauf-
sichtigen.
Beim Tragen des Gerätes ist es mit beiden Händen am Gehäuse festzuhalten bzw.
es darf weder am Tablett des Trichters noch am T-Stück gehalten werden.
Wenn ein Kebbe-Aufsatz benutzt wird, darf man
weder ein Messer noch die
Mahlscheibe montieren
.
Niemals die Produkte mit der Hand nach vorn stoßen. Verwenden Sie dafür den
Stopfer (12).
Es dürfen keine harten Lebensmittelprodukte gemahlen werden, solche wie z.B.
Knochen, Nüsse usw.
16
DE
• Es darf weder Ingwer noch andere harte, faserhaltige Produkte gemahlen werden.
Verwenden Sie den Fleischwolf im Dauerbetrieb nicht länger als 10 Minuten und
machen Sie eine 10-minütige Pause zwischen den Zyklen zum Abkühlen des Mo-
torgeräts.
Bei einer Richtungsänderung des Mahlens von „ON“ auf „R“ oder umgekehrt
muss man 30 Sekunden abwarten, um das Gerät nicht zu beschädigen.
Um ein Verklemmen zu vermeiden, sind die Produkte nicht zu stark anzudrücken.
Nach dem Ansprechen des Differentialstrom-
Schalters das Gerät nicht
einschalten.
Probieren Sie niemals die Teile selbst auszutauschen noch das Gerät zu repa-
rieren.
Weder die Stromversorgungsleitung noch das Gehäuse dürfen in Wasser eing-
etaucht werden, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Das Gerät ist nicht für eine Bedienung durch Personen (darunter auch Kinder) mit
verminderten körperlichen, sinnlichen und geistigen Fähigkeiten oder die keine
Erfahrung und das Wissen haben, vorgesehen, höchstens dass sie unter Aufsicht
von Personen tätig sind, die auch für ihre Sicherheit die Verantwortung tragen.
Das Gerät ist nicht als Spielzeug für Kinder bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Stromversorgungsleitung oder der Steck-
er beschädigt sind. Wenden Sie sich an den Verkäufer oder den Servicedienst
zwecks Reparatur durch einen dazu qualifi zierten Servicemitarbeiter.
4. VOR ERSTEM GEBRAUCH
Es ist zu prüfen, ob die auf dem Typenschild
ausgewiesene Spannung auch der installierten
Spannung entspricht.
Waschen Sie alle Teile mit Ausnahme des Ge-
häuses (Gehäuse des Motorgeräts - 3) im war-
men Wasser mit einem Waschmittel.
• Vor dem Anschließen des Steckers ist zu prüfen,
ob der Schalter (5) sich in der Stellung AUS (OFF)
befi ndet.
17
DE
5. NUTZUNGSANLEITUNG
5.1. MONTAGE
• Das T-Stück in die Öffnung im Gehäuse (Abb. 1)
legen. Mit der einen Hand hält man das T-Stück
und mit der anderen dreht man den Drehgriff der
Blockade an der Seite des Motorgehäuses nach
rechts (Abb. 2).
Im T-Stück die Schnecke (14) montieren, und
zwar mit dem längeren Ende nach vorn, und
dann so lange verdrehen, bis sie im Gehäuse des
Motors aufsitzt.
An der Schnecke das Messer (19) anlegen, und
zwar mit der Schneide nach außen (Abb. 4). Das
nicht richtige Anlegen des Messers ermöglicht
auch kein Zermahlen des Fleisches.
Beim Messer die entsprechende Scheibe (15, 16,
18) anbringen, indem man die Angüsse an die
Rille anpasst (Abb. 5).
• Die Scheibe festhalten oder mit dem Finger an-
drücken, danach mit der anderen Hand den Be-
festigungsring anschrauben (17) (Abb. 6). Nicht
zu fest anschrauben.
Das Tablett des Trichters (2) auf dem T-Stück (13)
anbringen und befestigen.
Das Gerät auf einen stabilen Untergrund stellen.
Die Lüftungsöffnungen unten und an der Seite
des Gehäuses dürfen nicht blockiert werden.
18
DE
5.2. ZERKLEINERN BZW. ZERMAHLEN DES FLEISCHES
• Das Produkt in Stücke schneiden (Es wird emp-
fohlen, das Fleisch ohne Sehnen und Fett zu zer-
kleinern, die Stücke müssen die Abmessungen
von ca. 20 x 20 x 60 mm haben), um sie leicht in
die Öffnung des T-Stückes einlegen zu können.
• Nach dem Schneiden des Fleisches drückt man
hinten die kleine Taste in die Stellung „ON“; da-
nach wird die Taste „ON“ (5) auf dem vorderen
Panel gedrückt
MAN MUSS SICH DAVON ÜBERZEUGEN, OB
BEIDE TASTEN SICH IN DER STELLUNG „ON“
BEFINDEN. IST DAS NICHT DER FALL, DANN
KANN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB GENOM-
MEN WERDEN.
• Legen Sie die Stücke des Produktes auf das Ta-
blett der Zuführung (2). Zum Nachdrücken ist
ausschließlich nur der Stopfer (12) (Abb. 7) zu
verwenden.
• Nach dem Gebrauch ist „O“ zu drücken, um das
Gerät anzuhalten und es danach von der Strom-
versorgung zu trennen.
5.3 . FUNKTION DER RICHTUNGSÄNDERUNG
Beim Verklemmen des Produktes kann man dies
durch Einschalten der Richtungsänderungs-
funktion beseitigen. Zunächst muss den klei-
nen Schalter (hinten am Gerät) in die Stellung
„R“ verstellen, danach drückt man den großen
Schalter (5) auf die Position „R“ und hält ihn für
einige Sekunden fest, bis das Gerät wieder ent-
leert ist.
Nach dem Entblocken den Schalter (5) freigeben,
den kleinen Schalter wieder auf die Position ON
stellen, das Gerät von der Stromversorgung tren-
nen und das Produkt aus dem T-Stück entfernen.
6. VORBEREITUNG VON KEBBE
ZUBEREITUNG
FLEISCHFÜLLUNG
Hammelfl eisch 100g
Olivenöl 1 Löffel
Zwiebel (fein geschnitten) 1 Löffel
Gewürze für den Geschmack
Salz für den Geschmack
Mehl 1 Löffel
• Hammelfl eisch ein- oder zweimal zerkleinern.
Zwiebel anbraten, das Fleisch, alle Gewürze, Salz
und Mehl hinzugeben.
19
DE
TEI
G
Ma
g
erfl eisch 45
0g
Mehl 15
0
-
200g
Ge
w
ü
rz
e
f
ü
r
de
n
Gesc
hm
ac
k
Muskatnuss
(
fein
g
emahlen
)
1
Roter Paprika als Pulver für den
G
eschmack
Pf
e
ff
e
r f
ü
r
de
n
Gesc
hm
ac
k
r
m
z
r
n
rn
n
t
n
-
t
eile in einer Schüssel mischen. Eine
g
ß
ere Men-
ge Fleisch bei geringer Menge an Mehl sichert eine
bessere Konsistenz und
G
eschmack des Tei
g
s.
• Dr
e
im
a
l
das
Ge
mi
sc
h z
e
rm
a
hl
e
n
b
zw. z
e
rkl
e
in
e
rn
.
Das
erät auseinandernehmen
indem man die Tä-
t
i
g
keiten 5-
3
ausführt, sowie die Scheibe und das
Messe
r
ab
n
eh
m
e
n.
Die Zusatz
g
eräte für Kebbe (6) anle
g
en und auf die
W
e
ll
e
l
e
g
en,
i
n
d
em man
di
e
A
n
g
üsse an
di
e
Rill
e an-
p
asst
(
Abb. 8
).
D
en
B
e
f
est
ig
un
g
sr
i
n
g
ansc
h
rau
b
en; a
b
er n
i
c
h
t zu
fest
(
Abb. 9
)
.
•Z
y
lindrische Außenschiacht ausführen
(
Abb. 10
).
K
e
bb
e
f
ormen un
d
i
m t
i
e
f
en
F
ett an
b
raten.
7. F
Ü
LLEN DER WURST
V
or
d
em
B
e
gi
nn muss man
d
as
Z
usatz
g
erät zum
F
ü
ll
en
d
er
W
ürste mont
i
eren, un
d
zwar entsprec
h
en
d
d
er
Abbild
un
g
11
.
20
DE
8. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
8.1. DEMONTAGE
Abwarten bis zum völligen Stillstand des Motorgeräts.
Den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Das Gerät auseinandernehmen, wobei die Tätigkeiten in
umgekehrter Reihenfolge wie in den Abbildungen 1-6 aus-
zuführen sind.
Um die Scheibe leicht abzunehmen, muss man den Schrau-
benzieher zwischen die Scheibe und dem T-Stück einschie-
ben, so wie in der Abb. 12 dargestellt, und die Scheibe an-
heben.
Auf den Drehknopf für die Befestigung drücken und das
T-Stück, wie in der Abbildung 13 gezeigt, herausnehmen.
8.2. WASCHEN
Die Fleischreste entfernen. Jedes Teil im war-
men Wasser mit einem Waschmittel waschen.
Die Verwendung von Mitteln auf Chlorbasis be-
wirkt eine Verfärbung der Aluminiumfl ächen.
• Das Gehäuse (3) (des Motorgehäuses) darf nicht
in Wasser getaucht, sondern muss ausschließlich
mit einem feuchten Lappen abgerieben werden.
Das Anwenden eines Lösungsmittels oder Benzin
ruft die Rissbildung oder die Verfärbung des Ge-
rätes hervor.
Alle Elemente mit Schneiden sind mit einem
Lappen, der mit Pfl anzenöl angefeuchtet ist, ab-
zuwischen.
Nach dem Waschen ist die Stromversorgungs-
leitung in die Kammer hinten am Gehäuse des
Gerätes zu legen.
Waschen die Aluminiumelemente in Geschirr-
spülmaschinen verboten!
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen 275x190x(H)347 mm
Leistung 400 W
Spannung 220-240 V AC, 50/60 Hz
Gewicht Netto/Brutto 5.2 Kg/5.8 Kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hendi 298831 Manual de utilizare

Categorie
Tocătoare
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru