Hendi 298831 Manual de utilizare

Categorie
Tocătoare
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 210864
MEAT MINCER
MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
INDEX
1. PRODUCT DESCRIPTION .........................................3
2. SAFETY REGULATIONS ...........................................4
3. IMPORTANT SAFEGUARDS .....................................5
4. FOR THE FIRST TIME ..............................................5
5. INSTRUCTION FOR USE ..........................................6
6. MAKING KIBBE ........................................................7
7. MAKING SAUSAGE ..................................................8
8. CLEANING AND MAINTENACE................................8
9. SPECIFICTION .........................................................9
10. WARRANTY ..............................................................9
11. DISCARDING & ENVIRONMENT ..............................9
50
RO
INDEX
1. DESCRIERE ........................................................... 51
2. REGULI DE SIGURANȚĂ ........................................52
3. DISPOZITIVE DE SECURITATE IMPORTANTE ........ 53
4. PRIMA UTILIZARE ................................................. 53
5. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ..............................54
6. CUM SĂ FACEȚI KIBBE .......................................... 55
7. CUM SĂ FACEȚI CÂRNAȚI ..................................... 56
8. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE ................................. 56
9. SPECIFICAȚII ......................................................... 57
10. GARANȚIE.............................................................. 57
11. ELIMINAREA ŞI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR ............ 57
51
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
1. DESCRIERE
1. Vas pentru alimente
2. Placă de încărcare
3. Corp
4. Buton de fi xare
5. Comutator
6. Accesoriu pentru kibbe
7. Cap intel
8. Accesoriu pentru cârnați (blocare)
9. Accesoriu pentru cârnați (fi n)
10. Accesoriu pentru cârnați (mediu)
11. Accesoriu pentru cârnați (mare)
12. Dispozitiv de împingere a alimentelor
13. Cap
14. Șarpe
15. Placă de tăiere (fi n)
16. Placă de tăiere (mediu)
17. Inel de fi xare
18. Placă de tăiere (mare)
19. Lamă de tăiere
52
RO
2. REGULI DE SIGURANȚĂ
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoa-
re a aparatului poate avaria grav aparatul şi poate
cauza răni oamenilor.
• Aparatul poate folosit doar în scopul pentru care
a fost proiectat. Producătorul nu este răspunzător
pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi
a utilizării necorespunzătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în
contact cu apă sau alte lichide. În cazul în care
aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat şte-
cherul din priză şi un tehnician autorizat trebuie
să-l verifi ce. Dacă nu respectaţi aceste instruc-
ţiuni, acest lucru poate cauza situaţii care vă pot
pune viaţa în pericol.
• Nu incercati sa deschideti singuri carcasa apara-
tului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa
aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
• Verifi caţi în mod regular ştecherul şi cablul ca
acestea să nu fi e avariate. Dacă ştecherul şi cablul
sunt avariate, acestea trebuie reparate de către o
rmă de reparaţii autorizată.
Nu utilizaţi aparatul după ce a suferit vreo căză-
tură sau altă daună. Duceţi-l la reparat, dacă este
necesar, la o companie specializată.
• Nu încercaţi să reparaţi aparatul singuri. Dacă nu
respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
• Asiguraţi-vă ca nici un obiect ascuţit sau fi erbinte
să nu intre în contact cu cablul şi feriţi-l de foc.
Pentru a scoate ştecherul din priză, întotdeauna
prindeţi cu mâna priza şi nu scoateţi niciodată din
priză prinzând de cablu.
• Asiguraţi-vă că nimeni nu poate trage de cablu în
mod accidental (sau cablul prelungitor) sau să se
împiedice de cablu.
Acest aparat este folosit doar în scopul pentru
care a fost produs.
Întotdeauna supravegheaţi aparatul atunci când
se utilizează.
Copiii nu înţeleg că utilizarea incorectă a apara-
telor electrice poate fi periculoasă. Prin urmare,
nu permiteţi copiilor să folosească electrocasnice
fără supraveghere.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză atunci
când aparatul nu este folosit sau înainte de cură-
ţare.
Avertizare! Cât timp ştecherul este în priză, apara-
tul este conectat la sursa de curent.
Opriţi aparatul înainte de a scoate ştecherul din
priză.
Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
Nu folosiţi alte dispozitive decât acelea furnizate
împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul la o sursă de electricitate cu
voltajul şi frecvenţa menţionate pe eticheta apa-
ratului.
• Evitaţi supraîncărcarea.
Opriţi aparatul după utilizare, scoţând ştecherul
din priză.
Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză când um-
pleţi sau curăţaţi aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fi e în conformitate
cu reglementările naţionale şi locale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau per-
soane care au capacităţi mentale, senzoriale sau
zice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştin-
ţe, decât dacă sunt supravegheaţi de o persoană
responsabilă care are instructiunile cu privire la
utilizarea corecta a aparatului.
53
RO
3. DISPOZITIVE DE SECURITATE IMPORTANTE
La utilizarea de aparate electrice, trebuie să respectați
întotdeauna măsurile de siguranță de bază, cum ar fi :
Aparatul este pentru uz casnic și semi-profesionale;
A nu se utiliza în exterior.
Deconectați aparatul de la sursa de alimentare
atunci când nu este utilizat, înainte de montarea
sau demontarea pieselor și înainte de curățare.
• Deconectați aparatul de la sursa de alimentare la
asamblarea sau dezasamblarea unității.
Este necesară supravegherea cu atenție la utiliza-
rea oricărui aparat în apropierea copiilor.
• La deplasarea unității, susțineți corpul cu ambele
mâini. Nu deplasați unitatea susținând-o de placa
de încărcare sau de cap.
• Nu fi xați lama de tăiere și placa de tăiere la utili-
zarea accesoriului pentru kibbe.
Nu împingeți niciodată produsele cu mâna. Utili-
zați dispozitivul de împingere a alimentelor.
Nu tocați alimente dure cum ar fi oase, nuci etc.
Nu tocați ghimbir sau alte materiale cu fi bre dure.
Mașina de tocat carne nu trebuie să funcționeze
timp de mai mult de 10 minute cu următorul inter-
val de 10 minute pentru răcirea motorului.
• Acționați unitatea de la “ON” la “R” sau de la “R”
la “ON” după ce starea de funcționare anterioară
se oprește timp de mai mult de 30 de secunde, în
caz contrar se pot produce situații anormale cum
ar fi mișcarea în sus sau în jos ducând la distru-
gerea unității.
Pentru a evita blocarea, nu forțați funcționarea
unității cu forță excesivă.
Când se activează întrerupătorul, nu porniți apa-
ratul.
Nu încercați niciodată să înlocuiți piesele sau să
reparați unitatea fără asistență.
• Nu scufundați în apă cablul sau corpul mixerului,
acest lucru putând genera un șoc electric.
Acest aparat nu este destinat folosirii de către
persoane (inclusiv copii) cu capacități fi zice, sen-
zoriale sau mentale reduse ori lipsite de experien-
ță și cunoștințe, cu excepția cazului în care aces-
tea sunt supravegheate sau au primit instrucțiuni
de folosire a aparatului din partea unei persoane
responsabile pentru siguranța acestora
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura
că nu folosesc produsul în joacă.
Nu acționați aparatul în cazul în care cablul sau
priza sunt avariate. Returnați aparatul la magazin
sau la centrul de reparații pentru a fi reparat de
un profesionist.
4. PRIMA UTILIZARE
• Verifi cați dacă tensiunea indicată pe eticheta de
capacitate corespunde cu tensiunea de alimenta-
re din locuință.
Spălați alte piese cu excepția copului (carcasa
motorului) cu apă caldă cu săpun.
Spălați toate piesele (cu excepția copului) cu apă
caldă cu săpun.
Înainte de conectarea la sursa de alimentare, asi-
gurați-vă că întrerupătorul este în poziția ”OFF”,
aceasta este poziția normală pentru toate tastele.
54
RO
5. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
5.1. MONTAJ
• Fixați bine capul mașinii de tocat/alimentatorului
în orifi ciul accesoriului (fi g. 1). Ținând capul cu o
mână, poziționați butonul de fi xare în orifi ciul din
partea laterală a carcasei motorului și apoi strân-
geți butonul rotindu-l în sensul acelor de ceasor-
nic (fi g. 2).
Poziționați șarpele pe cap, cu capătul mai lung
mai întâi, și rotiți ușor șurubul până ce acesta se
xează pe carcasa motorului (fi g. 3).
Poziționați lama de tăiere pe axul șarpelui cu lama
orientată către partea din față după cum se indică
în imagine (fi g. ă.4). Dacă aceasta nu este bine fi -
xată, carnea nu va fi tocată.
Poziționați placa de tăiere dorită lângă lama de
tăiere, fi xând ieșiturile în canal (fi g. 5).
Susțineți sau apăsați centrul plăcii de tăiere cu un
deget, apoi înșurubați inelul de fi xare cu cealaltă
mână (fi g. 6). Nu strângeți prea tare.
• Poziționați placa de încărcare pe cap și fi xați-o în
poziție.
Amplasați unitatea pe o suprafață plată.
• Trecerea aerului prin partea de jos și prin partea
laterală a carcasei motorului trebuie să fi e liberă
și neobstrucționată.
55
RO
5.2. TOCAREA CĂRNII
Tăiați alimentele în bucăți (serecomandă carnea
fără mușchi, fără os și fără grăsime, cu dimen-
siunea aproximativă :20 mm x 20 mm x 60 mm)
pentru a încăpea cu ușurință în orifi ciul alimen-
tatorului.
La tăierea cărnii, fi xați comutatorul mic din spa-
te în poziția ”ON” și apoi apăsați ”ON” pe panoul
frontal.
TREBUIE SĂ VĂ ASIGURAȚI CĂ AMBELE SUNT ÎN
POZIȚIA ”ON”, APOI MAȘINA DE TOCAT CARNE
VA ÎNCEPE SĂ FUNCȚIONEZE.
• Amplasați alimentele pe placa de încărcare. Utili-
zați numai dispozitivul de împingere a alimentelor
(fi g. 7)
După utilizare, apăsați “O” pentru oprirea apara-
tului, apoi scoateți-l din priză.
5.3. FUNCȚIE DE INVERSARE
Dacă aparatul de înfundă, utilizați funcția „INVER-
SARE” pentru a scoate carnea. Fixați mai întâi
comutatorul mic în poziția “R”, apoi țineți apăsat
butonul mare “R” timp de câteva secunde, după
care carnea va evacuată.
• După deblocare, eliberați “R” și scoateți aparatul
din priză, apoi scoateți alimentele din capul apa-
ratului.
6. CUM SĂ FACEȚI KIBBE
REȚETĂ
UMPLUTURĂ
Carne de oaie 100g
Ulei de măsline 1 1/linguri
Ceapă (tăiată fi n) 1 1/linguri
Condimente după gust
Sare după gust
Făină 1 1/linguri
Tocați carnea de oaie o dată sau de două ori.
Căliți ceapa până devine aurie și adăugați carnea
de oaie tocată, toate condimentele, sarea și făina.
CAPACUL DE EVACUARE
Carne slabă 450g
Făină 150-200g
Condimente după gust
Nucșoară (tăiată fi n) 1
Piper roșu măcinat după gust
Piper după gust
Tocați carnea de trei ori și amestecați toate in-
gredientele într-un bol. Puteți spori consistența
și gustul adăugând mai multă carne și mai puțină
făină în capacul de evacuare.
Tocați amestecul de trei ori.
56
RO
Demontați executând în ordine inversă etapele 5-3
pentru a scoate placa de tăiere și lama de tăiere.
• Amplasați accesoriile pentru kibbe A și B împre-
ună pe axul șurubului de alimentare, fi xând ieșitu-
rile în canale (fi g. 8).
Înșurubați capacul până la fi xarea acestuia. Nu
strângeți prea tare (fi g. 9).
Poziționați capacul de evacuare cilindric (fi g. 10).
Formați kibbe conform ilustrației de mai jos și
prăjiți în baie de ulei.
7. CUM SĂ FACEȚI CÂRNAȚI
Înainte de a începe vă rugăm să instalați accesoriul pentru cârnați după cum se indică în continuare (fi g. 11).
8. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
8.1. DEMONTARE
Asigurați-vă că motorul s-a oprit complet.
Scoateți ștecherul din priză.
Demontați executând în ordine inversă etapele din imaginile 1-6.
• Pentru a scoate cu ușurință placa de tăiere, amplasați o șuru-
belniță între placa de tăiere și cap, conform ilustrației, și ridi-
cați-o (fi g. 12).
Apăsați butonul de fi xare, rotiți butonul în direcția indicată în
g. 13, apoi puteți îndepărta capul.
8.2. CURĂȚARE
Scoateți carnea etc. Spălați fi ecare piesă cu apă caldă cu săpun.
• Soluțiile de înălbire conținând clor vor duce la decolorarea su-
prafețelor de aluminiu.
Nu scufundați în apă carcasa motorului, ștergeți-o doar cu o cârpă
umedă.
57
RO
• Diluanții și gazolina vor duce la fi surarea sau modifi carea cu-
lorii unității.
Ștergeți toate piesele pentru tăiere cu o cârpă înmuiată în ulei
vegetal.
8.3. AMBALAJ
După curățare, amplasați cablurile în cutia pentru cabluri afl ată în spatele aparatului.
9. SPECIFICAȚII
Putere 220-240 V AC, 50/60 Hz, 400 W
Greutate netă/brută 5,2 Kg/5,8 Kg
10. GARANȚIE
Orice defecțiune care afectează funcționarea apara-
tului apărută la mai puțin de un an de la cumpărarea
acestuia va fi remediată prin reparație sau înlocuire
gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost folosit și
întreținut conform instrucțiunilor nu să nu fi fost
bruscat sau folosit necorespunzător în vreun fel.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afectate.
Dacă aparatul este în garanție, menționați când și
de unde a fost cumpărat și includeți dovada cumpă-
rării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă
a produsului, ne rezervăm dreptul de a modifi ca pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notifi care.
11. ELIMINAREA ŞI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l eliminați
conform regulamentelor și instrucțiunilor aplicabile
în acel moment.
Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipien-
tele corespunzătoare.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
© 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 10-10-2016
(ver. 2016/10/10/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hendi 298831 Manual de utilizare

Categorie
Tocătoare
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru