Hendi 298701 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Item: 975305
ELECTRIC MEAT TENDERIZER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
9
EN
Circuit diagram
Exploded view
58
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
59
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reglementări speciale de siguranță
Acest aparat este destinat exclusiv prelucrării cărnii fără os. Orice altă utilizare poate
duce la deteriorarea aparatului sau vătămarea corporală.
Aparatul nu trebuie utilizat cu carne congelată, cu carne cu oase, cu pește etc.
Utilizați aparatul doar în conformitate cu indicațiile din acest manual.
Acest aparat trebuie utilizat de către personalul de bucătărie instruit din restaurante,
măcelării, firme de catering etc.
AVERTISMENT: Nu obstrucționați orificiile de ventilație.
AVERTISMENT: Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare
electrică înainte de a efectua operațiuni de curățare, întreținere sau depozitare.
AVERTISMENT: Mențineți ÎNTOTDEAUNA degetele, părul lung și hainele la depărtare de
piesele în mișcare.
Nu șuntați niciodată interblocările de siguranță ale aparatului.
Nu amplasați aparatul pe un obiect cald (mașini de gătit cu benzină, electrice, cu cărbu
-
ne etc.). Mențineți aparatul la distanță de orice suprafețe fierbinți și de flăcări deschise.
Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, termorezistentă
și uscată.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau
al unui sistem de control la distanță separat.
În timpul utilizării, lăsați cel puțin 15 cm în jurul aparatului ca spațiu de ventilație.
Atenție! Așezați corect cablul de alimentare, dacă este cazul, pentru a împiedica tragerea
lui neintenționată sau contactul cu aparatul.
Nu spălați aparatul cu apă sau sub jet de apă. Spălarea cu apă poate produce scurgeri și
crește riscul de electrocutare.
Nu curățați și nu depozitați aparatul decât după ce s-a răcit complet.
60
RO
Nu mutați aparatul în timp ce acesta funcționează. Scoateți aparatul din priză atunci
când îl deplasați și țineți-l de bază.
Nu folosiți aparatul fără carne în el pentru a evita supraîncălzirea.
Mutarea sau transportul aparatului trebuie efectuate cu atenție deosebită, deoarece are
o greutate mare. Ridicarea se face de către cel puțin 2 oameni sau folosiți un cărucior.
Deplasați aparatul încet și cu atenție și nu îl înclinați niciodată la mai mult de 45°.
AVERTISMENT: Multă atenție la manevrarea rolelor pentru curățare din cauza muchiilor
ascuțite. Dacă este necesar, purtați mănuși de protecție (nu sunt furnizate).
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I și
trebuie conectat la împământare de protecție. Îm-
pământarea reduce riscul electrocutării prin asi-
gurarea unui fir de ieșire pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu cu fir și fișă de
împământare. Ștecărul trebuie conectat la o priză
instalată corespunzător și împământată.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate ambalajele și învelitorile de pro-
tecție.
Asigurați-vă că aparatul nu este deteriorat. În caz
că livrarea este incompletă (inclusiv aparatele de
frăgezit carne de porc și de vită) sau dacă exis-
tă defecte, contactați furnizorul dumneavoastră
imediat și NU utilizați aparatul (Vezi == > Garan-
ția).
Curățați aparatul înainte de utilizare (Vezi == >
Curățarea și întreținerea).
Amplasați aparatul pe o suprafață orizontală,
stabilă, uscată și rezistentă la căldură.
Asigurați-vă că există suficientă ventilație. Lăsați
o distanță minimă de 15 cm în jurul aparatului.
Notă: Resturile rămase din fabricație pot face ca aparatul să emită un ușor miros în timpul primelor cicluri
de funcționare. Acest lucru este normal și nu este un semn de defecțiune sau de pericol. Asigurați-vă că
aparatul este bine ventilat.
61
RO
Utilizare
1). Pregătirea:
Verificați ca aparatul să fie scos din priză și dacă
lamele rolei sunt corect așezate în interiorul apa-
ratului. NU folosiți aparatul dacă lamele rolei nu
au fost instalate.
AVERTISMENT: Nu folosiți bucăți de carne mai
mari de: 160 mm lățime x 30 mm grosime. Nu
folosiți carne cu vine groase sau cu oase. Dacă
nu respectați aceste instrucțiuni aparatul se va
avaria. Pentru a obține rezultate optime folosiți
carne refrigerată.
Pregătiți carnea pentru frăgezire înlăturând toată
pielea și oasele. Apoi tăiați carnea în bucăți co-
respunzătoare pentru a fi frăgezite.
Amplasați aparatul pe o suprafață orizontală,
stabilă, uscată și termorezistentă și fixați-l cu
ajutorul celor 4 ventuze de cauciuc de la picioare.
Puneți o farfurie sub deschizătura aparatului de
frăgezit ca să preia carnea care cade prin partea
de jos.
2). Începeți prelucrarea:
Introduceți ștecherul într-o priză electrică adec-
vată.
Porniți aparatul apăsând butonul „I” de culoare
VERDE. Motorul începe să funcționeze.
Introduceți carnea în aparat încet, bucată cu bu-
cată. Introduceți carnea în deschizătură până ce
vine în contact cu lamele. Lamele vor trage car-
nea înăuntru.
AVERTISMENT: NU forțați carnea să intre între
role folosind mâinile sau degetele.
În cazul în care carnea se blochează înăuntru,
opriți aparatul și scoateți carnea cu un clește din
oțel inox, având mare grijă să nu atingeți lamele
ascuțite.
Opriți aparatul apăsând butonul ROȘU „O” atunci
când ați terminat și scoateți aparatul din priză.
Notă: Există 2 accesorii interșanjabile opționale: Role pentru carnea de pasăre (articol 975329) și role pen-
tru shaorma (articol: 975312), care se vând separat.
62
RO
Instrucțiuni de montaj
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză înainte de a începe montarea sau demontarea.
63
RO
Instrucțiuni de demontare
64
RO
Curățare și întreținere
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare și
depozitare.
Curățare
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în
alte lichide.
Curățați cu o lavetă ușor umezită sau cu un bure-
te cu o soluție diluată de săpun.
Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abra-
zivi, bureți de sârmă sau ustensile metalice pen-
tru a curăța părțile interioare sau exterioare ale
aparatului.
AVERTISMENT: Multă atenție la curățarea role-
lor pentru curățare din cauza muchiilor ascuțite.
Dacă este necesar, purtați mănuși de protecție
(nu sunt furnizate).
Depozitare
Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimen-
tare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și
uscat.
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă proble-
ma tot nu poate fi rezolvată, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul nu pornește. - Ștecărul nu este bine conectat la
priza electrică.
- Butonul I / O nu este apăsat.
- Verificați ștecărul pentru a vă asigu-
ra că este conectat corect.
- Apăsați butonul „I” de culoare
VERDE.
Carnea s-a înțepenit între lame - Carnea este prea groasă sau are
prea multe cartilagii sau zgârciuri.
- Opriți aparatul apăsând butonul
ROȘU „O” și scoateți-l din priză.
Ridicați capacul și folosiți cleștele
din oțel pentru a îndepărta carnea
înțepenită.
Specificații tehnice
Articol nr.: 975305
Tensiune și frecvență de funcționare: 230V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare: 350W
Clasa de protecție: Clasa I
Viteza cuțitului: aprox. 75 rpm
Dimensiune: 465 x 220 x (H) 435mm
Greutate netă: aprox. 26 kg
Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz
65
RO
Diagrama circuitului
Vedere descompusă
66
RO
Lista de piese
Nr. piesă. Denumirea piesei Nr. piesă. Denumirea piesei Nr. piesă. Denumirea piesei
1 panou frontal 26 cutie electrică 51 cp35xcp25x7 garnitură ulei
2 protecție ax A 27 capac al cutiei electrice 52 angrenaj inversor mic
3 piuliță 28 capacul ventilatorului 53 inel de prindere cp20 de tip C
4 lamă 29 inel de prindere cp12 de tip C 54 inel de prindere cp35 de tip C
5 distanțier 30 ventilator 55 rulment 6202
6 mandrină pătrată 31 capacul din spate al motorului 56 șurub M5x20
7 pieptene stâng 32 garnitură ondulată 57 șurub M6x20
8 roată de mână 33 rulment 6201 58 pană plată 5x5x12
9 placă spate 34 rotor 59 pană plată 6x6x15
10 inel de închidere dreapta 35 ax motor 60 axul angrenajului inversor mare
11 nit 36 stator 61 angrenaj inversor mare
12 ax dreapta 37 comutator 62 inel de prindere cp15 de tip C
13 protecție ax B 38 placă de cuplaj 63 micro-comutator
14 șurub M5x10 39 carcasă s/s 64 scut s/s
15 consolă 40 ax 65 consolă de cuplaj
16 placă de bază 41 piuliță M6 66 magnet 20x15x3
17 picior de cauciuc 42 șurub de motor 67 bază magnetică
18 șurub M8x20 43 capac al cutiei de viteze 68 placă de ghidaj
19 piuliță M10 44 rulment 6804 69 inel de închidere stânga
20 melc 45 roată melcată 70 buton rotativ
21 garnitură de ulei cp24xcp15x7 46 distanțier 71 mandrină rotundă
22 capacul din față al motorului 47 rulment 6805 72 pieptene drept
23 rulment 6002 48 șurub M5x16 73 blocare
24 picior motor 49 transmisie 74 axul stâng
25 carcasă motor 50 ax de ieșire
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l elimi-
nați conform regulamentelor și instrucțiunilor apli-
cabile în acel moment.
Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipien-
tele corespunzătoare.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi Hellas SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Fax: +30 210 4839710
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 29-11-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hendi 298701 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru