Vitek VT-1192 SR Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
TERMOPOT
Ceainicul-termos electric (termopot) este un aparat des-
tinat numai pentru fi erberea apei. Citiţi cu atenţie instruc-
ţiunile de folosire pentru o utilizare corectă şi fără pericol
a aparatului electric.
DESCRIEREA APARATULUI
1. Cotă ce indică necesarul de completare cu apă «RE-
FILL»
2. Indicator nivel apă
3. Buton pornire debit apă
4. Orifi ciu de scurgere a apei
5. Panou de comandă
6. Buton de deschidere a capacului
7. Orifi ciu de ieşire a aburilor
8. Capac superior detaşabil
9. Locaş de fi xare a capacului
10. Mâner pentru transportare
11. Corp
12. Racord pentru conectarea cablului de alimentare
13. Suport rotativ
14. Cota nivelului maxim «FULL»
15. Cablu de alimentare
Panou de comandă:
16. Buton selectare temperatură încălzire apă „TEMP.
SET/Setare temperatură”
17. Indicator oprire temporară/ răcire „TEMP DECLI-
NING /Oprire/Răcire”
18. Buton erbere repetată/oprire ”REBOIL/Fierbere/
Fierbere repetată”
19. Indicator regim de fi erbere a apei „BOILING/Fierbe-
re”
20. Indicator temperatură de încălzire a apei 98°С
21. Indicator temperatură de încălzire a apei 85°С
22. Indicator deblocare debit apă
23. Buton pornire debit apă „DISPENSE/Turnare”
24. Buton deblocare pornire debit apă „UNLOCK/Deblo-
care”
25. Indicator temperatură de încălzire a apei 65°С
IMPORTANT! Folosirea incorectă a aparatului poate
duce la traumatisme sau deteriorarea bunurilor.
INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE
MĂSURI IMPORTANTE DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie instrucţiunea înainte de a folosi ceai-
nicul-termos electric.
Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a aparatului
corespunde cu tensiunea reţelei.
Cablul de alimentare este prevăzut cu fi şă de stan-
dard european, conectaţi la o priză cu împământare
sigură.
Pentru a evita producerea incendiului, nu utilizaţi pie-
se intermediare la conectarea aparatului cu priza de
reţea.
Nu cuplaţi şi nu decuplaţi cablul de alimentare cu mâi-
nile ude pentru a evita electrocutarea sau traumatis-
mele.
Aparatul se scoate din priză trăgând de ştecher şi nu
de cablul de alimentare.
Nu porniţi ceainicul-termos fără apă.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
Nu scăpaţi şi nu înclinaţi aparatul. Pentru a nu vă
opări nu întoarceţi ceainicul – termos.
Folosiţi ceainicul-termos doar la fi erberea apei, nu
erbeţi şi nu încălziţi în acesta alte lichide.
Aveţi grijă ca nivelul apei în ceainicul-termos să nu fi e
mai mic de cota «REFILL» şi să nu depăşească cota
«FULL».
Nu umpleţi ceainicul-termos direct din robinet, utilizaţi
în acest scop un vas potrivit.
Aşezaţi ceainicul-termos pe o suprafaţă plană şi sta-
bilă.
Nu poziţionaţi ceainicul-termos în apropiere de pereţi
sau mobilier. Aburii emişi de ceainic pot provoca de-
teriorarea pereţilor sau mobilierului.
Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de surse de
căldură sau foc deschis.
Este necesară o atentă supraveghere când aparatul
este folosit lângă copii sau persoane cu abilităţi fi zice
reduse. Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
de către copii sau persoane cu abilităţi fi zice reduse,
dacă numai nu le-au fost făcute instrucţiuni clare şi
corespunzătoare de către persoana responsabilă de
securitatea lor privind utilizarea fără pericol a apa-
ratului şi despre riscurile care pot apărea în caz de
utilizare incorectă.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Păstraţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru copii.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste masă,
feriţi de muchii ascuţite şi suprafeţe fi erbinţi.
Nu deschideţi capacul în timpul fi erberii şi nu turnaţi
apă.
Nu rotiţi aparatul în timpul debitului de apă.
Nu forţaţi capacul la închidere. Închideţi cu siguranţă
capacul.
Nu acoperiţi cu mâna orifi ciul de ieşire a aburilor
pentru a nu vă opări. Nu acoperiţi orifi ciul de ieşire a
aburului cu obiecte străine.
Nu atingeţi părţile fi erbinţi ale ceainicului-termos.
Transportaţi cu grijă ceainicul-termos când acesta
este plin cu uncrop, nu atingeţi butonul de deschide-
re a capacului. Asiguraţi-vă că capacul este închis şi
xat.
Nu transportaţi ceainicul-termos ţinându-vă de buto-
nul de deschidere a capacului.
Pentru a goli de apa rămasă scoateţi capacul. Aveţi
grijă când goliţi ceainicul-termos de apă pentru a nu
vă opări.
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide pentru
a nu vă electrocuta.
Deconectaţi aparatul de la reţea dacă nu este folosit
sau înainte de curăţare.
Nu spălaţi ceainicul-termos în maşina de spălat
vase.
Înainte de a conserva aparatul sau înainte de curăţa-
re, deconectaţi-l de la reţea, permiteţi-i să se răceas-
că şi să se usuce.
Verifi caţi periodic integritatea cablului de alimentare
şi fi şa de alimentare. Nu folosiţi ceainicul – termos
dacă acesta prezintă defecţiuni sau dacă cablul de
alimentare este deteriorat.
Nu reparaţi singuri aparatul. Acest fapt poate condu-
ce la incendiu, electrocutare sau traumatisme. În caz
de defecţiuni apelaţi la un centru service autorizat.
Ceainicul-termos electric este destinat numai uzului
casnic.
PRIMA UTILIZARE A CEAINICULUI-TERMOS
Scoateţi ceainicul-termos din ambalaj.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea
de funcţionare a aparatului corespunde cu tensiunea
din reţeaua de alimentare.
Deschideţi capacul (8) apăsând butonul (6) şi apu-
când de aceasta.
Turnaţi apa în ceainicul-termos folosind un vas po-
trivit, nu depăşiţi cota nivelului maxim de apă (14)
«FULL».
Introduceţi ştecherul (15) în racordul (12) de pe cor-
pul ceainicului-termos, iar fi şa în priza de alimentare.
Ceainicul-termos se va conecta în regimul de fi er-
bere, pe panoul de comandă (5) se va aprinde becul
indicator (19) „BOILING/Fierbere”.
După fi erbere ceainicul-termos se va comuta în regi-
mul de menţinere a temperaturii, becul indicator (21)
va clipi.
Goliţi de apă; pentru aceasta este necesară deblo-
carea conectării pompei de debitare a apei, apăsaţi
butonul (24) „UNLOCK/Deblocare”, becul indicator
(22) se va aprinde.
Aşezaţi un vas potrivit sub orifi ciul de scurgere a apei
(4) apăsând concomitent butonul de debitare a apei
(3).
Altă modalitate: aşezaţi un vas potrivit sub orifi ciul de
scurgere a apei (4) şi apăsaţi butonul de debitare a
apei (23) „DISPENSE/Turnare”.
Remarcă: debitarea apei are loc numai dacă arde becul
indicator (22).
Scoateţi fi şa de alimentare din priză.
Apăsaţi butonul de deschidere a capacului (6) ţinând
de acesta, întredeschideţi capacul (8) şi trageţi spre
sine, scoateţi capacul (8). Pentru a aşeza capacul (8)
la loc aliniaţi partea din spate a capacului (8) cu loca-
şul de fi xare (9), închideţi capacul (8).
Goliţi apa rămasă din ceainicul-termos.
Important! Aveţi grijă în timp ce goliţi apa pentru a nu vă
opări cu aburii emişi sau apa fi erbinte.
Remarcă: - la apăsarea oricărui buton pe panoul de co-
mandă se va aprinde iluminarea auxiliară a nivelului de
apă pentru aproximativ 40 de secunde.
UTILIZAREA CEAINICULUI-TERMOS
Umpleţi ceainicul-termos cu apă şi introduceţi fi şa de
alimentare în priză. Ceainicul-termos se va conecta la
regimul de fi erbere, pe panoul de comandă (5) se va
aprinde becul indicator (19) “BOILING/Fierbere”.
După fi erbere ceainicul-termos se va comuta în re-
gimul de menţinere a temperaturii, indicatorul (21) va
clipi.
Selectarea temperaturii de încălzire este realizată
prin apăsarea butonului (16) “TEMP.SET/ Selectarea
temperaturii”, indicatorul corespunzător (20, 21 sau
25)va clipi. Atunci când temperatura apei va atinge
temperatura setată, indicatorul (20, 21 sau 25) va
arde continuu, la scăderea ulterioară a temperaturii
apei se va include regimul de încălzire, becul indica-
tor (19) “BOILING/ Fierbere” se va aprinde.
În regimul de menţinere a temperaturii, atunci când
arde unul din becurile indicatoare (20, 21 sau 25),
poate fi pornit regimul de erbere repetată. Pentru
aceasta este necesar să apăsaţi butonul (18) „RE-
BOIL/Fierbere/Fierbere repetată”, becul indicator (19)
“BOILING/ Fierbere” se va aprinde.
Pentru oprirea temporară a ceainicului-termos în re-
gimul de menţinere a temperaturii apăsaţi de două ori
butonul (18) „REBOIL/Fierbere/Fierbere repetată”, iar
în regimul de fi erbere – o dată, becul indicator (17)
“TEMP DECLINING/Oprire/Răcire” se va aprinde.
La scăderea nivelului de apă sub cota (1) „REFILL”,
deschideţi capacul (8) şi turnaţi apă; nu depăşiţi cota
nivelului maxim de apă (15) “FULL”.
Debitul de apă fi erbinte are loc în felul următor:
- automat la apăsarea cu un vas potrivit pe butonul de
pornire a debitului de apă (3);
- la apăsarea butonului (23) „DISPENSE/Turnare”.
Atenţie!
Apa este debitată numai dacă becul indicator (22) este
aprins, blocarea/deblocarea este realizată cu ajutorul
butonului (24) “UNLOCK/Deblocare”. Dacă timp de 10
secunde după apăsarea butonului (24) „UNLOCK/De-
blocarea” apa nu va fi debitată, atunci funcţia de blocare
a ceainicului-termos se va conecta automat, becul indi-
cator (22) se va stinge.
După folosire deconectaţi aparatul de la reţea, permi-
teţi-i să se răcească, goliţi de apă şi conservaţi ceaini-
cul-termos.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de curăţire deconectaţi aparatul de la reţea,
goliţi de apă şi permiteţi ceainicului-termos să se ră-
cească.
Ştergeţi partea exterioară a ceainicului-termos cu o
cârpă umedă. Pentru curăţare utilizaţi agenţi de cu-
răţare delicaţi, nu folosiţi perii metalice sau agenţi de
curăţare abrazivi.
Nu scufundaţi ceainicul-termos în apă sau alte lichi-
de.
Nu spălaţi ceainicul-termos în maşina de spălat
vase.
Petele pe suprafaţa interioară a ceainicului-termos
Partea metalică interioară îşi poate schimba culoarea
sub infl uena diferitor impurităţi ce se conţin în apă.
Petele pot fi înlăturate cu ajutorul acidului citric sau a
oţetului de masă.
Pentru a înlătura izul de acid citric sau oţet, fi erbeţi,
apoi vărsaţi apa din ceainicul-termos. Repetaţi proce-
dura până la înlăturarea deplină a mirosului şi izului.
Înlăturarea depunerilor de calcar
Depunerile de calcar în interiorul ceainicului-termos
infl uenează calităţile gustative ale apei, precum şi
schimbul de căldură între apă şi elementul de încălzi-
re, ceea ce poate conduce la supraîncălzirea acestu-
ia şi scoaterea mai rapidă din funcţiune.
Pentru a înlătura depunerile de calcar, umpleţi ceai-
nicul-termos cu apă diluată cu oţet în proporţie 1:2.
Fierbeţi lichidul şi lăsaţi-l pe noapte. Dimineaţa văr-
saţi lichidul, umpleţi ceainicul-termos cu apă până la
nivelul maxim, fi erbeţi şi goliţi de apa.
Depunerile de calcar pot fi înlăturate cu ajutorul solu-
ţiilor speciale destinate pentru ceainicele electrice.
După înlăturarea depunerilor de calcar fi erbeţi apa
curată şi vărsaţi-o.
Păstrare
- Dacă nu intenţionaţi să folosiţi aparatul o perioadă de
timp îndelungată şi doriţi să-l conservaţi, asiguraţi-vă
de lipsa apei în acesta.
- Păstraţi ceainicul-termos la un loc răcoros, inaccesibil
pentru copii.
Specifi caţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 750 W
Capacitate maximă de apă: 4 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracte-
risticile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, ru-
găm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la com-
pania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de
garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de
plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ТЕРМОПОТ
Электрлік шəйнек-термос (термопот) тек суды қайнатуға
ғана арналған. Электр құрылғыны дұрыс жəне қауіпсіз
пайдалану үшін берілген басшылықты зейін қойып
қарастырыңыз.
СИПАТТАМАСЫ
1. «REFILL» суды толықтыру қажеттілігінің белгісі
2. Жарықпен көмескілеуі бар су деңгейінің бағанасы
3. Суды құюды іске қосу батырмасы
4. Суды төгу шүмегі
5. Басқару тақтасы
6. Қақпақты ашу пернесі
7. Бу шығару саңылауы
8. Алынбалы жоғарғы қақпақ
9. Қақпақтың бекітілу орны
10. Тасуға арналған сап
11. Қорап
12. Желілік бауды қосуға арналған ағытпа
13. Айналмалы тіреу
14. «FULL» максималды деңгей белгісі
15. Желілік бау
Басқару тақтасы
16. «TEMP.SET/Выбор температуры» суды ысыту
температурасын таңдау батырмасы
17. «TEMP DECLINING/Отключение/Остывание»
уақытша сөну/салқындау көрсеткіші
18. «REBOIL/Кипячение/Повторное кипячение»
қайталап қайнату/сөну батырмасы
19. «BOILING/Кипячение» суды қайнату режимінің
көрсеткіші
20. 98°С суды ысыту температурасы көрсеткіші
21. 85°С суды ысыту температурасы көрсеткіші
22. Суды құюды бұғаттаудан босату көрсеткіші
23. «DISPENSE/Налить» суды құюды қосу батырмасы
24. «UNLOCK/Разблокировка» суды құюды іске қосуды
бұғаттаудан босату батырмасы
25. 65°С суды ысыту температурасы көрсеткіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Аспапты дұрыс пайдаланбау жарақаттануға немесе
меншіктің бүлінуіне əкелуі мүмкін.
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шəйнек-термосты пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
• Аспаптың жұмыс істеу кернеуі желідегі кернеуге
сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік бау “еуропалық айыр тетікпен” жабдықталған;
оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар ашалыққа
қосыңыз.
Өртену тəуекелін болдырмау үшін аспапты
электр ашалығына қосқанда ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
Шəйнек-термосты сусыз қоспаңыз.
Жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз
қалдырмаңыз.
Құрылғыны үйден тыс пайдаланбаңыз.
Аспапты құлатпаңыз жəне еңкейтпеңіз. Күйіктерге
жол бермеу үшін шайнек-термосты аудармаңыз
Шəйнек-термосты суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды қыздыруға
немесе қайнатуға тыйым салынады.
• Шəйнек-термостағы судың деңгейі «REFILL»
белгісінен төмен жəне «FULL» белгісінен жоғары
болмауын байқаңыз.
Шəйнек-термосты тікелей суқұбыры шүмегінен
толтыруға тыйым салынады, ол үшін лайықты
ыдысты пайдаланыңыз
Шəйнек-термосты түзу жəне тұрақты бетке қойыңыз.
Шəйнек-термосты қабырғаларға немесе жиһазға
таяу орналастыруға тыйым салынады. Шəйнек-
термостан шығатын бу қабырғалардың немесе
жиһаздың бүлінуіне əкелуі мүмкін.
Аспапты тікелей жылу көздерінің немесе ашық оттың
қасында пайдаланбаңыз.
Егер қосылған аспаптың қасында балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар болса, аса назар
болыңыз. Егер балаларға жəне мүмкіндіктері шектеулі
тұлғаларға олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне оны
дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер
туралы сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген
болмаса, берілген құрылғы оларға пайдалануға
арналмаған.
Аспапты балаларға ойыншық ретінде пайдалануға
рұқсат етпеңіз.
• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Электр бауының үстелден салбырауын болдырмаңыз,
сонымен қатар, оның ыстық беттермен жанаспауын
байқаңыз.
Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз жəне суды
құюды жүзеге асырмаңыз
Суды құйғанда құрылғыны айналдырмаңыз.
• Қақпақты жабуға күш салмаңыз. Қақпақты мықты
жабыңыз.
Қолыңызды буды шығаруға арналған саңылауға
таямаңыз, бұл күйікке əкелуі мүмкін. Буды шығаруға
арналған саңылауларды қандай да бір заттармен
жаппаңыз.
Шəйнек-термостың ыстық беттеріне қол тигізбеңіз.
Қайнатындыға толтырылған шəйнек-термосты
тасығанда абай болыңыз, қақпақты ашу пернесіне
қол тигізбеңіз. Қақпақтың жабылғанына жəне
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Шəйнек-термосты қақпақты ашу пернесінен ұстап
тасымаңыз.
Қалған ыстық суды төгу үшін қақпақты шешіңіз.
Ыстық суды төккенде сақ болыңыз.
Электр тоғы соққысын болдырмау үшін аспапты суға
немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Егер сіз аспапты пайдаланбасаңыз немесе тазалау
алдында оны желіден ажыратыңыз.
Шəйнек-термосты ыдыс жуатын машинада жумаңыз
Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қою алдында оны
желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз, салқындауға
жəне кебуге уақыт беріңіз.
Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты тексеріп
тұрыңыз. Егер қораптың немесе желілік баудың
қандай да бір бұзылулары болса, шəйнек-термосты
пайдаланбаңыз.
Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым салынады.
Бұл өртенуге, электр тоғы соққысына əкелуі мүмкін.
Ақаулықтар табылғанда тел туындыгерлес қызмет
көрсету орталықтарына хабарласыңыз.
Электр шəйнек-термос тұрмыста пайдалануға ғана
арналған.
ШƏЙНЕК-ТЕРМОСТЫ АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ
Шəйнек-термосты ораудан шығарыңыз.
Қосар алдында, аспаптың жұмыс кернеуі желідегі
кернеуге сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
Пернеге (5) басып жəне одан ұстап, қақпақты (7)
ашыңыз.
Лайықты ыдысты пайдаланып, шəйнек-термосқа
суды құйыңыз, «FULL» су деңгейінің максималды
белгісінен (14) асырмаңыз.
• Желілік баудың істікшесін (15) шəйнек-термос
қорабындағы ағытпаға (12), ал айыр тетікті ашалыққа
салыңыз.
• Шəйнек-термос температураны сақтау режиміне
қосылады, сол кезде басқару тақтасында (5) қайнату
режимінің көрсеткіші (19) жанып-сөнеді.
Шəйнек-термос қайнағаннан кейін, ол температураны
сақтау режиміне көшеді, сол кезде (21) көрсеткіші
жанып-сөнеді.
Суды төгіңіз; ол үшін «UNLOCK/Разболкировка»
батырмасын (24) басып, суды құю сорабын қосуды
бұғаттаудан босату қажет, сол кезде көрсеткіш (22)
жанады.
Суды төгу шүмегінің (4) астына лайықты ыдысты
қойып, суды құю батырмасына (3) басыңыз
Екінші тəсіл: лайықты ыдысты суды құю шүмегінің (4)
астына тосыңыз жəне «DISPENSE/Налить» суды құю
батырмасына (23) басыңыз.
Ескерту: судың құйылуы (22) көрсеткіші қосулы
кезде ғана жүзеге асырылады.
Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан суырыңыз.
Қақпақты ашу пернесіне (6) басыңыз жəне одан
ұстаңыз, қақпақты (8) көтеріңкіреңіз жəне өзіңізге
тартыңыз, қақпақты (8) шешіңіз. Қақпақты (8) орнына
қою үшін қақпақтың (8) артқы жағын бекіту орнымен
(9) қосыңыз, қақпақты жабыңыз (8).
Шəйнек-термостың ішінен судың қалдықтарын
төгіңіз.
Назар аударыңыз! Суды төгу уақытында ыстық судан
күйік алуды болдырмау үшін сақ болыңыз.
Ескерту: басқару тақтасындағы кез-келген
батырманы басқанда су деңгейінің көмескілеуі 40
секундқа жанады.
ШƏЙНЕК-ТЕРМОСТЫ ПАЙДАЛАНУ
Шəйнек-термосты суға толтырыңыз жəне желілік
баудың айыр тетігін ашалыққа салыңыз. Шəйнек-
термос температураны сақтау режиміне қосылады,
сол кезде басқару тақтасында «BOILING/Кипячение»
(19) көрсеткіші жанады.
Су қайнағаннан кейін аспап температураны сақтау
режиміне қосылады, сол кезде көрсеткіш (21) жанып-
сөнеді.
Суды ысыту температурасын таңдау «TEMP.SET/
Выбор температуры» батырмасын (16) басумен
жүзеге асырылады, сол кезде сəйкес көрсеткіш (20,
21 немесе 25) жанып-сөнеді. Судың температурасы
белгіленген температураға сəйкес болғанда,
көрсеткіш (20, 21 немесе 25) үнемі жанып тұрады,
кейін су температурасы төмендегенде ысыту режимі
іске қосылады, сол кезде «BOILING/ Кипячение»
көрсеткіші (19) жанады.
• Температураны сақтау режимінде, көрсеткіштердің
(20, 21 немесе 25) біреуі жанып тұрғанда, қайталап
қайнату режимін қосуға болады. Ол үшін «REBOIL/
Кипячение/Повторное кипячение» батырмасын
(18) басу қажет, сол кезде «BOILING/Кипячение»
көрсеткіші (19) жанады.
Шайнек-термосты температураны сақтау режимінде
уақытша сөндіру үшін «REBOIL/Кипячение/
Повторное кипячение» батырмасын (18) екі рет
басыңыз, ал қайнату режимінде – бір рет, сол
кезде «TEMP DECLINING/Отключение/Остывание»
көрсеткіші (17) жанады.
Судың деңгейі «REFILL» белгісінен (1) төмен
түскенде, қақпақты (8) ашыңыз жəне суды
толтырыңыз; «FULL» судың максимал деңгейі
белгісінен (15) асырмаңыз.
Ыстық суды құю келесі тəсілдермен жүзеге
асырылады:
- автоматты, лайықты ыдыспен суды құюды іске қосу
батырмасына (3) басқан кезде;
- «DISPENSE/Налить» батырмасын (23) басқан кезде.
Назар аударыңыз!
Суды құю тек көрсеткіш (22) қосулы кезде ғана
жүзеге асырылады, бұғаттау/бұғаттаудан босату
«UNLOCK/Разблокировка» (24) батырмасымен
жүзеге асырылады. Егер «UNLOCK/Разблокировка»
батырмасына (24) басқаннан кейін 10 секунд ішінде
суды құю жүзеге асырылмаса, онда шайнек-термосты
бұғаттау автоматты іске қосылады, сол кезде
көрсеткіш (22) сөнеді.
Аспапты пайдаланып болғаннан кейін одан суды
төгіңіз, желіден ажыратыңыз, толық суытылуын
күтіңіз жəне шəйнек-термосты сақтауға қойыңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ МЕН КҮТІМІ
Тазалау алдында аспапты желіден ажыратыңыз,
суын төгіңіз жəне шəйнек-термосқа салқындауға
беріңіз.
Шəйнек-термостың сыртқы бетін дымқыл шүберекпен
сүртіңіз. Ластануды жою үшін жұмсақ тазалағыш
заттарды пайдаланыңыз, металл қылшақтар мен
қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
Шəйнек-термосты суға жəне басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
Аспапты ыдыс жуатын машинада жумаңыз.
Шəйнек-термостың ішкі жағындағы дақтар
Су құрамындағы əртүрлі қоспалардың əсерінен ішкі
металл жағы өзінің түсін өзгертуі мүмкін.
• Дақтарды жоюды лимон қышқылымен немесе
асханалық сірке суымен жасауға болады.
Лимон қышқылының немесе асханалық сірке суының
дəмін жою үшін суды қайнатыңыз жəне оны төгіңіз.
Иіс пен дəм толық жойылғанға дейін шараны
қайталаңыз.
Қақты жою
Шəйнек-термостың ішінде пайда болатын қақ
судың дəмдік қасиеттеріне əсерін тигізеді, сонымен
қатар сумен қыздырғыш элемент арасындағы жылу
алмасуды бұзады, бұл оның шамадан тыс қызуына
жəне анағұрлым тез істен шығуына əкелуі мүмкін.
Қақты жою үшін шəйнек-термосты максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынасында араластырылған
су мен асханалық сірке суына толтырыңыз.
Сұйықтықты қайнатыңыз жəне түнге қалдырыңыз.
Таңертең сұйықтықты төгіңіз, шəйнекті максималды
деңгейге дейін суға толтырыңыз, қайнатыңыз жəне
суды төгіңіз.
Қақты жою үшін электр шəйнектерге арналған
арнайы заттарды пайдалануға болады.
Қақты жойғаннан кейін таза суды қайнатыңыз жəне
оны төгіңіз.
Сақтау
- Егер сіз аспапты ұзақ уақыт бойы пайдаланбайтын
болсаңыз жəне салып қойғыңыз келсе, онда судың
болмауына көз жеткіңіз.
- Шайнек-термосты құрғақ, салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 750 Вт
Судың максималды көлемі: 4 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ТЕРМОПОТ
Электрический термопот предназначен только для ки-
пячения воды. Для того чтобы правильно и безопасно
пользоваться электроприбором, внимательно изучите
данное руководство.
ОПИСАНИЕ
1. Отметка необходимости долива воды «REFILL»
2. Шкала уровня воды
3. Кнопка включения подачи воды
4. Носик слива воды
5. Панель управления
6. Клавиша открытия крышки
7. Отверстия выхода пара
8. Съемная верхняя крышка
9. Место крепления крышки
10. Ручка для переноски
11. Корпус
12. Разъем для подключения сетевого шнура
13. Поворотная подставка
14. Отметка максимального уровня «FULL»
15. Сетевой шнур
Панель управления:
16. Кнопка выбора температуры подогрева воды
«TEMP.SET/Выбор температуры»
17. Индикатор временного отключения/остывания
«TEMP DECLINING /Отключение/Остывание»
18. Кнопка повторного кипячения/отключения
«REBOIL/Кипячение/Повторное»
19. Индикатор режима кипячения воды «BOILING/Ки-
пячение»
20. Индикатор температуры подогрева воды 98°С
21. Индикатор температуры подогрева воды 85°С
22. Индикатор разблокировки подачи воды
23. Кнопка включения подачи воды «DISPENSE/На-
лить»
24. Кнопка разблокировки включения подачи воды
«UNLOCK/Разблокировка»
25. Индикатор температуры подогрева воды 65°С
ВНИМАНИЕ!
Неправильное использование прибора может привес-
ти к травме или к повреждению собственности.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием электрического термопота
внимательно прочитайте инструкцию.
Убедитесь, что рабочее напряжение прибора соот-
ветствует напряжению сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
ее в розетку, имеющую надежный контакт зазем-
ления.
Во избежание риска возникновения пожара не ис-
пользуйте переходники при подключении прибора
к электрической розетке.
Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой шнур
мокрыми руками - это может привести к пораже-
нию электрическим током или к травме.
При отсоединении сетевого шнура от электричес-
кой розетки держитесь за вилку, а не за сам шнур.
Не включайте термопот без воды.
Не оставляйте работающий прибор без присмот-
ра.
Не используйте устройство вне помещений.
Не роняйте и не наклоняйте прибор. Во избежание
ожогов не переворачивайте термопот.
Используйте термопот только для кипячения воды,
запрещается подогревать или кипятить в нем дру-
гие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в термопоте не был
ниже отметки «REFILL» и выше отметки «FULL».
Запрещается наполнять термопот непосредствен-
но из водопроводного крана, для этого используй-
те подходящую посуду.
Ставьте термопот на ровную и устойчивую поверх-
ность.
Запрещается располагать термопот рядом со сте-
нами или с мебелью. Выходящий из термопота пар
может привести к повреждению стен или мебели.
Не используйте прибор в непосредственной бли-
зости от источников тепла или открытого пламени.
Будьте особенно внимательными, если рядом с
включенным прибором находятся дети или лица с
ограниченными возможностями. Данное устройс-
тво не предназначено для использования детьми
и людьми с ограниченными возможностями, если
только лицом, отвечающим за их безопасность, им
не даны соответствующие и понятные им инструк-
ции о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его не-
правильном пользовании.
• Не разрешайте детям использовать прибор в ка-
честве игрушки.
Храните устройство в недоступном для детей мес-
те.
Не допускайте, чтобы электрический шнур свеши-
вался со стола, а также следите за тем, чтобы он не
касался горячих или острых поверхностей.
Во время кипячения воды не открывайте крышку и
не осуществляйте подачу воды.
Не вращайте устройство при подаче воды.
Не прилагайте усилия для закрытия крышки. На-
дежно закрывайте крышку.
Не подносите руку к отверстию для выпуска пара -
это может привести к ожогу. Не закрывайте отвер-
стие для выпуска пара какими-либо предметами.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям термопо-
та.
Будьте осторожны при переносе термопота, напол-
ненного кипятком, не касайтесь клавиши открытия
крышки. Убедитесь, что крышка закрыта и зафик-
сирована.
Не переносите термопот, взявшись за клавишу от-
крытия крышки.
Для слива оставшейся горячей воды снимите
крышку. При сливе горячей воды соблюдайте осто-
рожность.
Во избежание удара электрическим током не пог-
ружайте прибор в воду или другую жидкость.
• Отключайте прибор от сети, если вы им не пользу-
етесь, или перед чисткой.
Не помещайте термопот в посудомоечную маши-
ну.
Перед тем как убрать прибор на длительное хра-
нение, или перед чисткой, отключите его от сети,
слейте воду и дайте прибору остыть и высохнуть.
Периодически проверяйте сетевой шнур и сетевую
вилку. Не пользуйтесь термопотом, если имеются
неисправности или повреждения сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Это может привести к пожару, поражению
электрическим током или к травмам. При обнару-
жении неисправностей обращайтесь в авторизо-
ванный сервисный центр.
Электрический термопот предназначен только для
бытового использования.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОПОТА
Извлеките термопот из упаковки.
Перед включением убедитесь, что рабочее напря-
жение прибора соответствует напряжению сети.
Откройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и взяв-
шись за нее.
• Залейте в термопот воду; используя подходящую
посуду, не превышайте отметку максимального
уровня воды (14) «FULL».
Вставьте штекер сетевого шнура (15) в разъем (12)
на корпусе термопота, а вилку - в сетевую розетку.
Термопот включится в режим кипячения, при этом
на панели управления (5) загорится индикатор (19)
«BOILING/Кипячение».
После того как термопот закипит, он переключится
в режим поддержания температуры, при этом бу-
дет мигать индикатор (21).
Слейте воду. Для этого необходимо разблокиро-
вать включение помпы подачи воды, нажав кнопку
(24) «UNLOCK/Разблокировка», при этом загорится
индикатор (22).
Подставьте подходящую посуду под носик слива
воды (4), нажав при этом на кнопку подачи воды
(3).
• Второй вариант: подставьте подходящую посуду
под носик слива воды (4) и нажмите кнопку подачи
воды (23) «DISPENSE/Налить».
Примечание: Подача воды осуществляется
только при включенном индикаторе (22).
Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Нажмите на клавишу открытия крышки (6) и возь-
митесь за нее, приподнимите крышку (8) и потяни-
те на себя, снимите крышку (8). Для установки на
место крышки (8) совместите заднюю часть крыш-
ки (8) с местом крепления (9), закройте крышку
(8).
Слейте остатки воды из емкости термопота.
Внимание! Во время слива воды соблюдайте ос-
торожность во избежание получения ожогов па-
ром и горячей водой.
Примечание: При нажатии любой кнопки на па-
нели управления загорается подсветка уровня
воды, приблизительно на 40 секунд.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОПОТА
Наполните термопот водой и вставьте вилку сете-
вого шнура в розетку. Термопот включится в режим
кипячения, при этом на панели управления (5) за-
горится индикатор (19) «BOILING/Кипячение».
• После того как термопот закипит, он переключится
в режим поддержания температуры, при этом бу-
дет мигать индикатор (21).
• Выбор температуры подогрева воды осущест-
вляется нажатием кнопки (16) «TEMP.SET/ Выбор
температуры», при этом будет мигать соответству-
ющий индикатор (20, 21 или 25). Когда температура
воды совпадет с установленной, индикатор (20, 21
или 25) будет гореть постоянно, при дальнейшем
снижении температуры воды включится режим
подогрева, при этом загорится индикатор (19)
«BOILING/ Кипячение».
В режиме поддержания температуры, когда го-
рит один из индикаторов (20, 21 или 25), можно
включить режим повторного кипячения. Для этого
необходимо нажать кнопку (18) «REBOIL/Кипяче-
ние/Повтор», при этом загорится индикатор (19)
«BOILING/ Кипячение».
Для временного отключения термопота в режиме
поддержания температуры нажмите кнопку (18)
«REBOIL/Кипячение/Повтор» два раза, а в режиме
кипячения – один раз, при этом загорится инди-
катор (17) «TEMP DECLINING/Отключение/Остыва-
ние».
При снижении уровня воды ниже отметки (1)
«REFILL», откройте крышку (8) и долейте воду; не
превышайте отметку максимального уровня воды
(15) «FULL».
Подача горячей воды осуществляется следующи-
ми способами:
- автоматически, при нажатии подходящей посудой
на кнопку включения подачи воды (3);
- при нажатии кнопки (23) «DISPENSE/Налить».
Внимание!
Подача воды осуществляется только при вклю-
ченном индикаторе (22), блокировка/разблоки-
ровка осуществляется кнопкой (24) «UNLOCK/
Разблокировка». Если в течение 10 секунд после
нажатия кнопки (24) «UNLOCK/Разблокировка» не
будет произведена подача воды, то блокировка
термопота включится автоматически, индикатор
(22) при этом погаснет.
После использования прибора отключите его от
сети, дождитесь полного остывания, слейте из
него воду и уберите термопот на хранение.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед чисткой отключите прибор от сети, слейте
воду и дайте термопоту остыть.
Протрите внешнюю поверхность термопота влаж-
ной тканью. Для удаления загрязнений используй-
те мягкие чистящие средства, не используйте ме-
таллические щетки и абразивные моющие средс-
тва.
Не погружайте термопот в воду или другие жидкос-
ти.
Не помещайте термопот в посудомоечную маши-
ну.
Пятна на внутренней поверхности термопота
При воздействии различных примесей, содержащих-
ся в воде, внутренняя металлическая поверхность мо-
жет изменить свой цвет.
Удаление пятен можно осуществлять лимонной
кислотой или столовым уксусом.
Для устранения привкуса лимонной кислоты или
уксуса вскипятите воду и слейте ее. Повторите
процедуру до полного устранения запаха и привку-
са.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри термопота, влияет
на вкусовые качества воды, а также нарушает теп-
лообмен между водой и нагревательным элемен-
том, что может привести к его перегреву и более
быстрому выходу из строя.
Для удаления накипи наполните термопот до мак-
симального уровня водой с разведенным в ней
столовым уксусом в пропорции 2:1. Доведите жид-
кость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром слей-
те жидкость, наполните термопот водой до макси-
мального уровня, прокипятите и слейте воду.
Для удаления накипи можно использовать специ-
альные средства, предназначенные для электро-
чайников.
После удаления накипи вскипятите чистую воду и
слейте ее.
Хранение
- Если вы не собираетесь пользоваться прибором
длительное время и хотите его убрать, убедитесь,
что в нем нет воды.
- Храните термопот в сухом, прохладном месте, не-
доступном для детей.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 750 Вт
Максимальный объем воды: 4 л
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного уве-
домления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем тре-
буемым европейским и российским стан-
дартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
THERMOPOT
Der elektrische TeekesselWärmebehälter (Thermopot)
ist nur für Wassersieden vorgesehen. Um das Gerät richtig
und sicher zu benutzen, untersuchen Sie aufmerksam die-
se Betriebsanleitung.
BESCHREIBUNG
1. Markierung des Wassermangels «REFILL»
2. WasserstandSkala
3. Knopf für Einschaltung der Wasserzuführung
4. Tülle für Wasserabfl uss
5. Bedienungspanel
6. Knopf zum Deckelaufmachen
7. Löcher für Dampgausgang
8. Abnehmbarer Oberdeckel
9. Platz für Deckelhalterung
10. Griff für Übertragung
11. Gehäuse
12. Stecksockel für den Anschluss des Netzkabels
13. Drehbares Gestell
14. Markierung des maximallen Wasserstandes «FULL»
15. Netzkabel
Bedienungspanel:
16. Knopf für die Temperaturauswahl der Wasseranwär-
mung «TEMP.SET/Temperaturauswahl»
17. Anzeiger der zeitweiliegn Abschaltung/Abkühlung
«TEMP DECLINING /Abschaltung/Abkühlung»
18. Knopf für wiederholtes Sieden/Abschaltung «RE-
BOIL/Siesen/wiederholtes Sieden»
19. Anzeiger des Modus des Wassersiedens «BOILING/
Sieden»
20. Temperaturanzeiger der Wasseranwärmung 98°C
21. Temperaturanzeiger der Wasseranwärmung 85°C
22. Anzeiger der Freimachung der Wasserzuführung
23. Knopf für Einschaltung der Wasserzuführung «DIS-
PENSE/Eingießen»
24. Knopf für Freimachung der Eischaltung der Wasser-
zufühtung «UNLOCK/Freimachung»
25. Temperaturanzeiger der Wasseranwärmung 65°C
ACHTUNG!
Nicht bestimmungsmäßige Verwendung des Gerätes kann
Verletzungen oder Beschädigungen des Vermögens als
Folge haben.
BETRIEBSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor dem Gebrauch des elektrischen
TeekesselWärmebehälter lesen Sie aufmerksam diese
Betriebsanleitung.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des
Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit dem «EuroStecker» versehen;
stecken Sie ihn in die Steckdose, die einen sicheren Er-
dungskontakt besitzt.
Um das Brandrisiko zu vermeiden verwenden Sie keine
Passstücke, um das Gerät zur elektrischen Steckdose
anzuschließen.
Schließen Sie das Netzkabel mit den nassen Händen
nicht an und schalten Sie es nicht ab. Das kann einen
Stromunfall oder eine Verletzung verursachen.
Wenn Sie das Netzkabel von der elektrischen Steckdo-
se trennen, halten Sie den Stecker, sondern nicht das
Kabel selbst.
Schalten Sie den TeekesselWärmebehälter nicht ein,
wenn darin kein Wasser ist.
Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht ohne Auf-
sicht.
Verwenden Sie das Gerät außerhalb der Räume nicht.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und kippen Sie es
nicht. Um Verbrennungen zu vermeiden, kippen Sie den
TeekesselWärmebehälter nicht um.
• Verwenden Sie den TeekesselWärmebehälter nur zum
Wasserkochen, es wird nicht gestattet andere Flüssig-
keiten warm zu machen oder zu kochen.
Beachten Sie, dass der Wasserstand im
TeekesselWärmebehälter die Markierung «REFILL»
nicht untergeht und die Markierung «FULL» nicht über-
steigt.
Es wird nicht gestattet, den TeekesselWärmebehälter
direkt aus der Wasserleitung zu füllen, verwenden Sie
dafür ein passenden Gefäß.
Stellen Sie den TeekesselWärmebehälter auf eine glatte
und feste Oberfl äche.
Es wird nicht gestattet, den TeekesselWärmebehälter
in die Nähe von den Wänden oder vom Möbel zu stellen.
Der aus dem TeekesselWärmebehälter austretende
Dampf kann Wände oder Möbel beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät in greifbarer Nähe von den
Wärmequellen oder vom offenen Feuer nicht.
Seien Sie besonders aufmerksam, falls sich in der
Nähe des eingeschalteten Gerätes Kinder oder be-
hinderte Personen aufhalten. Dieses Gerät ist nicht für
den Gebrauch von Kindern oder behinderten Personen
bestimmt, es sei denn, dass sie von der für ihre Sicher-
heit zuständigen Person entsprechend und verständlich
über den Gebrauch des Gerätes sowie über die mög-
lichen Gefahren wegen der unrichtigen Benutzung an-
gewiesen wurden.
Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
Bewahren Sie das Gerät in einer für die Kinder unzu-
gänglichen Stelle.
Lassen Sie nicht zu, dass der Netzkabel vom Tisch her-
unterhängt, sowie beachten Sie, dass er heiße oder
scharfe Oberfl ächen nicht berührt.
Während des Wassersiedens machen Sie den Deckel
nicht auf und führen Sie das Wasser nicht zu.
Drehen Die das Gerät nicht, wenn das Wasser zugeführt
wird.
Sie brauchen keine Kraft zu verwenden, um den Deckel
zu schließen. Machen Sie den Deckel sicher zu.
Führen Sie die Hand an das Loch für den Dampfaus-
gang, das kann eine Verbrennung verursachen. Ma-
chen Sie das Loch für den Dampfausgang mit
irgendwelchen Gegenständen nicht zu.
Berühren Sie heiße Oberfl ächen des TeekesselsWärme
behälters nicht.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den mit dem kochenden
Wasser gefüllten TeekesselWärmebehälter übertragen
werden, berühren Sie die Taste für das DeckelÖffnen
nicht. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel zu und
xiert ist.
Übertragen Sie den TeekesselWärmebehälter nicht,
indem Sie ihn an die Taste für das Deckelöffnen halten.
Um den Rest des heißen Wasser abzugießen, nehmen
Sie den Deckel ab. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
heiße Wasser abgießen.
Um den Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das
Gerät und das Gestell ins Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit nicht ein.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es nicht be-
nutzen oder vor Reinigung.
Reinigen Sie den TeekesselWärmebehälter nicht im
Geschirrspüler.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, gießen Sie das Wasser
ab und lassen die es kalt und trocken werden, bevor Sie
das Gerät zum längeren Aufbewahren wegräumen oder
vor Reinigung.
Überprüfen Sie das Netzkabel und den Stecker regel-
mäßig Benutzen Sie dem TeekesselWärmebehälter
nicht, wenn es Defekte gibt oder das Netzkabel beschä-
digt ist.
Es wird nicht gestattet, das Gerät selbstständig zu re-
parieren. Es kann einen Brand, Stromunfall oder Verlet-
zungen verursachen. Falls Störungen auftreten, wen-
den Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum.
Der elektrische TeekesselWärmebehälter ist hur für die
Heimverwendung geeignet.
ERSTGEBRAUCH DES
TEEKESSELWÄRMEBEHÄLTERS
Nehmen Sie den TeekesselWärmebehälter aus der
Verpackung.
Vor dem einschalten vergewissern Sie sich, dass die
Betriebsspannung des Gerätes mit der Netzspannung
übereinstimmt.
Machen Sie den Deckel (8)auf, indem Sie dafür die Tas-
te (6) drücken und sie halten.
Gießen Sie Wasser in den TeekesselWärmebehälter
ein, verwenden Sie dagür ein passendes Gefäß, über-
steigen Sie dabei die Markierung des höchsten Wasser-
standes (14) «FULL» nicht.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (15) in den
Stecksockel (12) am Gehäuse des TeekesselWärmeb
ehälters, und den Stecker stecken Sie in die Steckdo-
se. Der teekesselWärmebehälter schaltet sich in den
SiedenModus ein, dabei leuchtet am Bedienungs-
pnel(5) der Anzeiger (19) «BOILING/Sieden».
Nachdem der TeekesselWärmebehälter siedet, wird er
in den Modus der Temperaturunterhaltung umgeschal-
tet, dabei wird der Anzeiger (21) blinken.
Gießen Sie das Wasser ab; dafür barauchen Sie das
Einschalten der Wasserzuführungspumpe durch dass
Drücken des Knopfes (24) «UNLOCK/freimachen»
freizumachen, dabei leuchtet der Anzeiger (22).
Stellen Sie das passende Geschirr unter die Tülle des
Wasserabgusses (4), drücken Sie dabei auf den Knopf
für Wasserzuführung (3).
Zweite Variante: Stellen Sie das passende Geschirr un-
ter die Tülle des Wasserabgusses(4) und drücken Sie
den Knopf der Wasserzuführung (23) «DISPENSE/Ein-
gießen».
Anmerkung: Das Wasser wird nur beim angeschalteten
Anzeiger(22) zugeführt.
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steck-
dose.
Drücken Sie auf die Taste für das Deckelöffnen (6) und
greifen Sie sie, heben Sie den Deckel(8) hoch und zie-
hen Sie ihn zu sich, nehmen Sie den Deckel ab (8). Um
den Deckel (8) zurückzustellen, legen Sie den hinteren
Teil des Deckels (8) mit der Fixierungsstelle (9) überein-
ander, machen Sie den Deckel (8) zu.
Gießen Sie die Wasserreste aus dem Behälter des Teek
esselsWärmebehälters ab.
Achtung! Seien Sie sehr vorsichtig während des Abgie-
ßens des Wassers, um Verbrennungen durch Dampf oder
heißes Wasser zu vermeiden.
Anmerkung:  bei der Betätigung jener Taste leuchtet auf
dem Bedienungspanel die Beleuchtung des Wasserstan-
des ca. Für 40 Sekunden.
GEBRAUCH DES TEEKESSELWÄRMEBEHÄLTERS
Füllen Sie den TeekesselWärmebehälter mit dem Was-
ser und stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose. Der TeekesselWärmebehälter schaltet sich
in den SiedenModus ein, dabei leuchtet am Bedie-
nungspanel(5) der Anzeiger (19) «BOILING/Sieden».
Nachdem der TeekesselWärmebehälter siedet, wird er
in den Modus der Temperaturunterhaltung umgeschal-
tet, dabei wird der Anzeiger (21) blinken.
Die Anwärmungstemperatur des Wasser wird durch das
Drücken des Knopfes (16) «TEMP.SET/ Temperaturaus-
wahl» gewählt, dabei wird der entsprechende Anzeiger
blinken (20, 21 oder 25). Wenn die Temperatur des Was-
sers mit der angegebenen Temperatur zusammenfällt,
leuchtet der Anzeiger (20, 21 oder 25) ständig, wenn die
Temperatur nachfolgend sinkt, wird der Anwärmungs-
modus eingeschaltet, dabei leuchtet der Anzeiger (19)
«BOILING/ Sieden».
Im Modus der Temperaturunterhaltung, wenn einer der
Anzeiger (20, 21 oder 25) leuchtet, kann man den Mo-
dus des wiederholten Siedens einschalten. Dafür muss
man den Knopf (18) «REBOIL/ Sieden/ Wiederholtes
Sieden» drücken, dabei leuchtet der Anzeiger (19)
«BOILING/ Sieden».
Um den TeekesselWärmebehälter zeitweilig im Modus
der Temperaturunterhaltung abzuschalten, drücken Sie
zweimal den Knopf (18) «REBOIL/Sieden/wiederholtes
Seiden», und im SiedenModus – einmal, dabei leuch-
tet der Anzeiger (17) «TEMP DECLINING/Abschalten/
Kühlung».
Wenn das Wasser unter die Markierung (1) «REFILL»
sinkt, machen Sie den Deckel (8) auf und gießen Sie
das Wasser hinzu; übersteigen Sie die Markierung des
maximalen Wasserstandes (15) «FULL» nicht.
Das heiße Wasser wird auf folgende Weisen zugeführt:
- Automatisch, wenn das mit dem passenden Geschirr
die Taste für die Einschaltung der Wasserzuführung (3)
gedrückt wird;
- Wenn die Taste (23) «DISPENSE/Eingießen» gedrückt
wird.
Achtung!
Das Wasser wird nur bei dem eingeschalteten Anzeiger
(22) zugeführt, Blockung/Freimachen wird durch den
Knopf (24) «UNLOCK/Freimachen» gemacht. Wenn im
Laufe von 10 Sekunden nach dem Drücken des Knopfes
(24) «UNLOCK/Freimachen» das Wasser nicht zugeführt
wird, wird die Blockierung des TeekesselWärmebehälters
automatische eingeschaltet, dabei erlöscht der Anzeiger
(22).
Nach dem Gebrauch des Gerätes trennen Sie es vom
Netz, warten Sie, bis es voll kalt wird, gießen Sie das Was-
ser ab, und nehmen Sie den TeekesselWärmebehälter
für die Aufbewahrung weg.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung trennen Sie das Gerät vom Netz,
gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie den
TeekesselWärmebehälter kalt werden.
Wischen Sie die äußere Oberfl äche des
TeekesselWärmebehälters mit dem feuchten Tuch ab.
Um Verschmutzungen zu entfernen, verwenden Sie
sanfte Waschmittel, verwenden Sie keine Metallbürsten
und Schleifwaschmittel.
Tauchen Sie den TeekesselWärmebehälter ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
Reinigen Sie den TeekesselWärmebehälter nicht im
Geschirrspüler.
Flecken an der inneren Oberfl äche des
TeekesselWärmebehälters
Unter dem Einfl uss von verschiedenen im Wasser vorhan-
denen Fremdstoffen kann die innerliche Metalloberfl äche
verfärben.
Die Flecken sind mit der Zitronensäure oder mit dem
Speiseessig zu entfernen.
Um den Nebengeschmack der Zitronen säure oder des
Speiseessig zu beseitigen, kochen Sie das Wasser und
Gießen Sie es ab. Wiederholen Sie diesen Vorhang, bis
der Geruch völlig entfernt wird.
Ansatzentfernung
Der Ansatz, der sich im TeekesselWärmebehälter bil-
det, beeinfl usst Geschmackqualitäten des Wassers,
sowie stört den Wärmeaustausch zwischen dem Was-
ser und dem Heizkörper, was zu seiner Überhitzung und
einem schnelleren Ausfall führen kann.
Um den Ansatz zu entfernen, füllen Sie den
TeekesselWärmebehälter bis zum maximalen Niveau
mit dem Wasser mit dem darin gelösten Essig im Ver-
hältnis 2:1. Lassen Sie die Flüssigkeit kochen und lassen
Sie die für die Nacht stehen. Am Morgen gießen Sie die
Flüssigkeit ab, füllen Sie den TeekesselWärmebehälter
mit dem Wasser bis zum Maximalniveau und gießen Sie
das Wasser ab.
Um den Ansatz zu entfernen, kann man spezielle Mit-
tel verwenden, die für elektrische Teekessel geeignet
sind.
Nach der Entfernung des Ansatzes kochen Sie reines
Wasser und gießen Sie es ab.
Aufbewahrung
Wenn Sie vorhaben, das Gerät für längere Zeit nicht zu
gebrauchen und möchten es wegnehmen, vergewis-
sern Sie sich, das kein Wasser dort ist.
Bewahren Sie den TeekesselWärmebehälter in einer
trockenen und für die Kinder unzugänglichen Stelle.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Höchstleistung: 750 W
Höchstwasserumfang: 4 l
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen europä-
ischen und russischen Vorsichts und hygienischen Vor-
schriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
THERMO POT
Electric thermo pot is intended only for water boil-
ing. For proper and safe use of the unit, read this
manual carefully.
DESCRIPTION
1. “REFILL” mark
2. Water level scale
3. Water dispense button
4. Water spout
5. Control panel
6. Lid opening button
7. Steam escape holes
8. Removable upper lid
9. Lid fastening place
10. Handle for carrying
11. Body
12. Power cord jack
13. Rotating base
14. “FULLmark
15. Power cord
Control panel:
16. “TEMP.SET” button
17. “TEMP DECLINING” indication
18. “REBOIL” button
19. “BOILING” mode indication
20. 98°С indication
21. 85°С indication
22. Unlock indication
23. “DISPENSE” button
24. “UNLOCK” button
25. 65°С indication
ATTENTION!
Improper use of the unit may cause injuries or dam-
ages of the property.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before switching the unit on, read these instruc-
tions carefully.
Make sure that your home electricity supply cor-
responds to the voltage of current specified on
the unit.
The power cord is equipped with a euro plug;
insert it into the socket with secure grounding.
In order to avoid risk of fire, do not use adapters
while connecting the appliance to the outlet.
Do not plug or unplug the unit with wet hands, it
may lead to electric shock or injuries.
Hold the plug not the cord while unplugging the
unit.
Do not switch on the unit if it is empty.
Never leave the operating unit unattended.
Do not use the unit outdoors.
Do not drop or decline the unit. In order to avoid
getting burns, do not turn over the thermo pot.
• Use the thermo pot only for water boiling, do not
use to heat or boil other liquids.
Provide that water level is not below the “REFILL
mark and not higher than the “FULL” mark.
Do not fill the thermo pot putting it under tap wa-
ter; use a special cup for it.
Put the unit on the flat stable surface.
Do not use the unit near walls and furniture.
Steam that goes out may lead to deformation or
other damages of the walls and furniture.
Do not use the unit near heat sources or open
flame.
Close supervision is necessary when children
or disabled persons are near the unit. This unit
is not intended for use by children or disabled
persons unless they are given all necessary in-
structions on safety measures and information
about danger, which can be caused by improper
use of the unit.
Do not allow children to use the unit as a toy.
Keep the unit out of reach of children.
Provide that the power cord is not hanging over
the table and make sure that it does not touch
heated surfaces.
• Do not open the lid while boiling and do not sup-
ply water.
Do not rotate the unit while supplying water.
• Do not make efforts to close the lid. Close the lid
firmly.
Keep your hands away from steam openings
otherwise you can get burns. Do not block
steam openings with foreign objects.
Do not touch hot surfaces of the thermo pot.
Be careful while carrying the thermo pot filled
with boiling water, do not touch the lid open-
ing button. Make sure that the lid is closed and
locked.
Do not carry the lid while holding the lid opening
button.
To pour out the remaining hot water, remove the
lid. Be careful while pouring out hot water.
In order to avoid electric shock, do not immerse
the unit into water or other liquids.
Always switch off and unplug the unit if it is not
being used or before cleaning.
Do not wash the unit in a dish washing machine.
Before taking the unit away for keeping, unplug
it, pour out water and let it cool down and dry.
Regularly check the power cord and the plug.
Do not use the thermo pot if there are damages
in the power cord.
Do not repair the unit yourself. It may cause
fire, electric shock, or injuries. If there are some
damages in the unit, contact an authorized serv-
ice center.
The unit is intended for household use only.
FIRST USAGE
Unpack the thermo pot.
Before switching on the unit, make sure that
your home electricity supply corresponds to the
voltage of current specified on the unit.
Open the lid (8), by pressing the (6) button and
holding the lid.
Fill the pot with water, using a special cup, do not
overfill, fill to the (14) “FULL” mark.
Insert the power cord plug (15) into the outlet
(12) on the case, and the plug into the socket.
The thermo pot will switch on into the boiling
mode; the (19) “BOILING” indication will light up
on the control panel (5).
After water starts boiling, the unit will switch to
the temperature keeping mode, the indication
(21) will be flashing.
• Pour out water, press the (24) “UNLOCK” button
to unlock water dispensing pump, the indication
(22) will light up.
Put a corresponding cup under the water spout
(4), press the (3) dispense button.
Second option: put a corresponding cup under
the water spout (4) and press the (23) “DIS-
PENSE” button.
Note: Water dispensing is performed only with
the lighting indication (22).
Pull the plug out of the socket.
Press the lid opening button (6) and hold it, lift
the lid (8) and pull towards yourself, remove the
lid (8). To set the lid (8) on its place, match the
rear part of the lid (8) with the fastening place
(9); close the lid (8).
Pour out the remaining water from the thermo
pot.
Attention! During dispensing water be careful
not to get burns from steam and hot water.
Note: when any button is pressed on the con-
trol panel, water level scale indication will light
up, for about 40 seconds.
USING THE THERMO POT
Fill the thermo pot with water and plug it in. The
thermo-pot will switch on into the boiling mode,
the (19) “BOILING” indication will light up on the
control panel (5).
After water starts boiling, the unit will switch to
the temperature keeping mode, the indication
(21) will be flashing.
Press the (16) “TEMP.SET” button to select wa-
ter temperature, the corresponding indication
(20, 21 or 25) will be flashing. When water tem-
perature matches the preset temperature, the
indication (20, 21 or 25) will be constantly flash-
ing, with further decrease of temperature the
heating mode will switch on, the (19) “BOILING”
indication will light up.
In the temperature keeping mode, when one
of the indications (20, 21 or 25) is lighting, you
can switch on the reboiling mode. Press the (18)
“REBOIL” button, the indication (19) “BOILING”
will light up.
To temporarily switch off the thermo pot in the
temperature keeping mode, press the (18) “RE-
BOIL” button twice, in the boiling mode – once,
the indication (17) “TEMP DECLINING” will light
up.
When water goes below the (1) “REFILL” mark,
open the lid (8) and refill water, do not fill the unit
with water above the (15) “FULL” mark.
Hot water is supplied in two ways:
- automatically, when the water dispense spout
(3) is pressed by a corresponding cup;
- when the (23) “DISPENSE” button is pressed.
Attention!
Water is dispensed only when the (22) indica-
tion is on, lock/unlock is switched on by the
(24) “UNLOCK” button. If during 10 seconds
after the (24) “UNLOCK” button is pressed,
water supply will not be performed, the thermo
pot locking will switch on automatically, the in-
dication (22) will go out.
After use, pour out water from the unit, unplug
it, let the unit cool down completely and take it
away for keeping.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, unplug the unit, pour out water
from the unit, and let the unit cool down com-
pletely.
Wipe the outer surfaces of the unit with a damp
cloth. Use soft detergents to remove dirt; do not
use metal brushes and abrasives.
Do not immerse the thermo pot into water or
other liquids.
Do not wash the unit in a dish washing machine.
Spots on the inner surface of the thermo pot
Under the influence of different additives, con-
tained in water, inner surface may change its color.
You can remove such spots using citric acid or
vinegar.
To remove lemon taste or vinegar taste, boil wa-
ter and pour it away. Repeat the procedure until
the taste disappears.
Scale removal
Scale, appearing inside the pot, influences wa-
ter taste, and disturbs heat exchange between
water and the heating element that can lead to
its overheating and malfunction.
To remove scale, fill the pot with water with
vinegar dissolved in it in proportion 2:1 to the
maximal mark. Boil water and leave the unit for a
night. In the morning pour out water, fill the pot
with water till max. mark, boil it and pour out wa-
ter.
You can use special substances for electric ther-
mo pots to remove scale.
After removal of scale, boil clear water and pour
it out.
Storage
- If you are not going to use the unit for a long
time and want to take it away, make sure that it is
empty.
- Keep the thermo pot in a dry cool place, out of
reach of children.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 750 W
Maximal capacity: 4 l
The manufacturer reserves the right to change the
device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to the
Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1192.indd 11192.indd 1 10.06.2010 16:45:2110.06.2010 16:45:21
TЕRMОSLI CHОVGUM
Elеktrdа ishlаydigаn tеrmоsli chоvgum (tеrmоpоt) fаqаt
suv qаynаtishgа mo’ljаllаngаn. Jihоzni to’g’ri vа хаvfsiz
ishlаtish uchun ushbu fоydаlаnish qоidаlаrini diqqаt bilаn
o’qib chiqing.
АSОSIY QISMLАRI
1. Suv quyish kеrаkligi ko’rsаtgichi «REFILL»
2. Suv miqdоri ko’rsаtgichi
3. Suv quyish tugmаsi
4. Jo’mrаk
5. Bоshqаruv pаnеli
6. Qоpqоg’ini оchish tugmаsi
7. Bug’ chiqish jоyi
8. Yechilаdigаn ustki qоpqоg’i
9. Qоpqоqni mаhkаmlаsh jоyi
10. Dаstаk
11. Kоrpus
12. Elеktr shnurini ulаsh jоyi
13. Аylаnаdigаn qo’yish jоyi
14. Suv ko’pligini ko’rsаtish bеlgisi «FULL»
15. Elеktr shnuri
Bоshqаruv pаnеli
16. Suv hаrоrаtini tаnlаsh tugmаsi «TEMP.SET/Hаrоrаtni
tаnlаsh»
17. Vаqtinchаlik o’chirish/sоvutish ko’rsаtgichi «TEMP
DECLINING /O’chirish/Sоvutish»
18. Suvni qаytа qаynаtish/o’chirish tugmаsi «REBOIL/
Qаynаtish/Qаytа qаynаtish»
19. Suv qаynаtish hоlаtidа ishlаyotgаnini ko’rsаtish
tugmаsi«BOILING/Qаynаtish»
20. Suv hаrоrаtini ko’rsаtish tugmаsi 98°C
21. Suv hаrоrаtini ko’rsаtish tugmаsi 85°C
22. Suv quyilishini оchish tugmаsi
23. Suvni quyib оlish tugmаsi «DISPENSE/Quyish»
24. Suv quyilishi ishlаtilishini оchish tugmаsi «UNLOCK/
Оchish»
25. Suv hаrоrаtini ko’rsаtish tugmаsi 65°C
DIQQАT!
Jihоz nоto’g’ri ishlаtilganda kishi jаrоhаt olishi yoki
mulkkа zаrаr yеtishi mumkin.
FОYDАLАNISH QОIDАLАRI
MUHIM ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI
Elеktr tеrmоsli chоvgumni ishlаtishdаn оldin
qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing.
Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi
quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Elеktr shnurigа Yevrоpа stаndаrtidаgi vilkа qo’yilgаn;
shuning uchun uni yеrgа yaхshilаb tutаshgаn
rоzеtkаgа ulаng.
Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni elеktr rоzеtkаsigа
ulаgаndа o’tkаzgich (pеrехоdnik) ishlаtmаng.
Elеktr shnurini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng vа аjrаtib
hаm оlmаng, bu elеktr tоki urishi yoki jаrоhаtgа sаbаb
bo’lishi mumkin.
Elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа shnurdаn
emаs, vilkаdаn ushlаb tоrtib оling.
Tеrmоsli chоvgumni suv quymаsdаn ishlаtmаng.
Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
Jihоzni tushirib yubоrmаng vа qiyshаytirmаng.
Tеrmоsli chоvgum fаqаt suv qаynаtishgа ishlаtilаdi,
undа bоshqа suyuqlikni isitish yoki qаynаtish
tа’qiqlаnаdi.
Tеrmоsli chоvgumdаgi suv «REFILL» bеlgisidаn
kаm bo’lmаsligi vа «FULL» bеlgisidаn ko’payib
kеtmаsligigа qаrаb turing.
Tеrmоsli chоvgumni suv kеlаdigаn jo’mrаk оstigа
qo’yib to’ldirish tа’qiqlаnаdi, suvni оldin bоshqа idishgа
оlib so’ng chоvgumgа quying.
Tеrmоsli chоvgumni tеkis vа qo’zg’оlmаydigаn jоygа
qo’ying.
Tеrmоsli chоvgumni dеvоr yoki mеbеl yaqinigа qo’yish
tа’qiqlаnаdi. Tеrmоsli chоvgumdаn chiqаyotgаn bug’
dеvоr yoki mеbеlni shikаstlаntirishi mumkin.
Jihоzni issiq chiqаrаdigаn jihоzlаr yoki оchiq оlоv
yaqinidа ishlаtmаng.
Jihоz yaqinidа bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr bo’lgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling. Ushbu
jihоz bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr
ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаvfsizligi
uchun jаvоbgаr insоn ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtishni
vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi
mumkinligini sоddа vа tushunаrli qilib tushuntirgаndаn
so’ngginа ulаr jihоzni ishlаtishlаrigа ruхsаt bеrilаdi.
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt
bеrmаng.
Jihоzni bоlаlаrning qo’li еtmаydigаn jоydа sаqlаng.
Elеktr shnuri stоl chеtidа оsilib turmаsligi, issiq vа
o’tkir jоylаrgа tеgmаyotgаnigа qаrаb turing.
Suv qаynаyotgаndа qоpqоg’ini оchmаng, suv quyib
оlmаng.
Suv quyilаyotgаndа jihоzni аylаntirmаng.
Qоpqоg’ini kuch bilаn yopmаng. Qоpqоg’ini zich
yoping.
Bug’ chiqаdigаn jоyigа qo’lingizni yaqinlаshtirmаng,
аks hоldа qo’lingiz kuyib qоlishi mumkin.
Bug’ chiqаdigаn jоyini birоr buyum bilаn yopib
qo’ymаng
Tеrmоsli chоvgumning issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng.
Qаynоq suv to’lа tеrmоsli chоvgumni ko’tаrgаndа
аyniqsа ehtiyot bo’ling, qоpqоqni оchаdigаn
tugmаsigа qo’l tеkkizmаng. Qоpqоg’i yopiqligi vа
mаhkаmlаngаnini tеkshirib ko’ring.
Tеrmоsli chоvgumni qоpqоg’ini оchаdigаn tugmаsidаn
ushlаb ko’tаrmаng.
Qоlgаn qаynоq suvni to’kib tаshlаsh uchun qоpqоg’ini
оching. Qаynоq suvni to’kkаndа ehtiyot bo’ling.
Elеktr tоki urmаsligi uchun jihоzni suvgа yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
Ishlаtmаyotgаn bo’lsаngiz yoki tоzаlаshdаn оldin
jihоzni аlbаttа elеktrdаn uzib qo’ying.
Tеrmоsli chоvgumni idish yuvаdigаn mаshinаdа
yuvmаng.
Tеrmоsli chоvgumni ko’p vаqtgа sаqlаb оlib
qo’yishdаn vа tоzаlаshdаn оldin uni elеktdаn аjrаtib
оling, suvini to’kib tаshlаng vа jihоz sоvushi vа
qurishini kutib turing.
Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsini vаqti-vаqti bilаn
tеkshirib turing. Birоr jоyi buzilgаn yoki elеktr shnuri
shikаstlаngаn tеrmоsli chоvgumni ishlаtmаng
Jihоzni o’zingiz tа’mirlаshingiz tа’qiqlаnаdi. Bu yong’in
chiqishi yoki tоk urishigа sаbаb bo’lishi mumkin. Birоr
jоyi buzilgаndа vаkоlаt bеrilgаn ustахоnаgа оlib
bоring.
Elеktr tеrmоsli chоvgum fаqаt uy shаrоitidа ishlаtishgа
mo’ljаllаngаn.
TЕRMОSLI CHОVGUMNI BIRINCHI MАRTА
ISHLАTISH
Tеrmоsli chоvgumni qutisidаn chiqаrib оling.
Ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti
elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib
ko’ring.
Tugmаsini (6) bоsib vа undаn ushlаb qоpqоg’ini (8)
оching.
Birоr idishdа suv оlib tеrmоsli chоvgumni to’ldiring;
chоvgumgа sоlingаn suv «FULL» (14) bеlgisidаn
оshib kеtmаsligi kеrаk.
Elеktr shnuri (15) shtеkеrini tеrmоsli chоvgum
kоrpusidаgi ulаsh jоyigа (12) kiriting, vilkаsini
rоzеtkаgа ulаng. Tеrmоsli chоvgum suv qаynаtish
hоlаtigа o’tib ishlаy bоshlаydi vа bоshqаruv pаnеlidа
(5) suv qаynаyotgаnini ko’rsаtаdigаn «BOILING/
Qаynаtish» ko’rsаtgichi (19) yonаdi.
Tеrmоsli chоvgumdаgi suv qаynаgаndаn so’ng
chоvgum hаrоrаtni sаqlаsh hоlаtigа o’tаdi vа
ko’rsаtgichi (21) o’chib yonа bоshlаydi.
Suvni to’kib tаshlаng; buning uchun «UNLOCK/
Оchish» (24) tugmаsini bоsib suv quyish pоmpаsi
ishlаshini оchish kеrаk, shundа ko’rsаtish chirоg’i (22)
yonаdi.
Chоvgum jo’mrаgi (4) оstigа birоr idish qo’yib suv
quyish uchun quyish tugmаsini (3) bоsing.
Ikkinchi usul: chоvgum jo’mrаgi (4) оstigа birоr
idish qo’yib suv quyish uchun «DISPENSE/Quyish»
tugmаsini (23) bоsing.
Eslаtmа: ko’rsаtish chirоg’i (22) yonib turgаn vаqtdаginа
suv quyib оlish mumkin bo’lаdi.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Qоpqоqni оchish tugmаsini (6) bоsib vа undаn ushlаb
qоpqоg’ini (8) qiya оching, o’zingiz tоmоngа tоrtib
qоpqоqni оling. Qоpqоqni (8) jоyigа qo’yish uchun
qоpqоq (8) оrqа tоmоnini qоpqоq mаhkаmlаsh jоyigа
(9) to’g’rilаb qоpqоqni (8) yopish kеrаk bo’lаdi.
Tеrmоsli chоvgumdаgi qоlgаn suvni to’kib tаshlаng.
Diqqаt! Qаynоq suv kuydirmаsligi uchun chоvgumdаgi
suvni to’kkаndа ehtiyot bo’ling.
Eslаtmа: - istаlgаn bittа tugmа bоsilgаndа bоshqаruv
pаnеlidаgi suv miqdоri ko’rsаtgichi tахminаn 40
sеkundchа yonib turаdi.
TЕRMОSLI CHОVGUMNI ISHLАTISH
Tеrmоsli chоvgumgа suv sоlib elеktr vilkаsini
rоzеtkаgа ulаng.
Tеrmоsli chоvgum suv qаynаtish hоlаtigа o’tib ishlаy
bоshlаydi vа bоshqаruv pаnеlidа (5) «BOILING/
Qаynаtish» ko’rsаtgichi (19) yonаdi.
Tеrmоsli chоvgumdаgi suv qаynаgаndаn so’ng
chоvgum hаrоrаtni sаqlаsh hоlаtigа o’tаdi vа
ko’rsаtgichi (21) o’chib yonа bоshlаydi.
Suv hаrоrаtini «TEMP.SET/ Hаrоrаtni tаnlаsh»
tugmаsini (16) bоsib bеlgilаsh mumkin, shundа
ko’rsаtish chirоqlаridаn biri (20, 21 yoki 25) o’chib
yonаdi. Suv hаrоrаti ko’rsаtish chirоqlаridа (20,
21 yoki 25) bеlgilаngаn dаrаjаgа yеtgаndаn so’ng
chirоq dоyim yonib turаdi, shundаn so’ng suv hаrоrаti
pаsаygаndа suv hаrоrаtini isitish хususiyati ishlаy
bоshlаydi, shundа «BOILING/Qаynаtish» ko’rsаtgichi
(19) yonаdi.
Suv hаrоrаtini sаqlаb turish hоlаtidа ko’rsаtish
chirоqlаridаn (20, 21 yoki 25) biri yonib turgаndа qаytа
qаynаtish hususiyatini ishlаtish mumkin. Buning uchun
«REBOIL/Qаynаtish/Qаytа qаynаtish» tugmаsini (18)
bоsing, shundа «BOILING/Qаynаtish» ko’rsаtgichi
(19) yonаdi.
• Suv hаrоrаtini sаqlаsh hоlаtidа ishlаyotgаn tеrmоsli
chоvgumni vаqtinchа o’chirib qo’yish uchun
«REBOIL/Qаynаtish/Qаytа qаynаtish» tugmаsini
(18) ikki mаrtа bоsing, аgаr suv qаynаtish hоlаtidа
ishlаyotgаn bo’lsа – tugmаni bir mаrtа bоsаsiz,
shundа TEMP DECLINING /O’chirish/Sоvutish»
ko’rsаtgichi (17) yonаdi
Chоvgumdаgi suv «REFILL» bеlgisidаn (1) pаstgа
tushib kеtgаndа qоpqоg’ini (8) оchib suv quying; suv
miqdоri «FULL» bеlgisidаn (15) оshib kеtmаsligi
kеrаk.
Qаynоq suvni quyidаgichа quyib оlish mumkin:
аvtоmаtik usuldа, suv quyib оlinаdigаn idish suv
quyish tugmаsigа (3) bоsilаdi;
suvni yanа «DISPENSE/Quyish» tugmаsini (23) bоsib
hаm quyib оlish mumkin.
Diqqаt!
Ko’rsаtish chirоg’i (22) yonib turgаn vаqtdаginа suv
quyib оlish mumkin bo’lаdi, suv yo’lini bеrkitish/оchish
uchun «UNLOCK/Оchish» tugmаsini (24) bоsаsiz.
Аgаr «UNLOCK/Оchish» tugmаsi bоsilgаndаn so’ng
10 sеkund dаvоmidа suv quyib оlinmаsа, tеrmоsli
chоvgumning suv quyib оlinаdigаn yo’li аvtоmаtik
rаvishdа bеrkilаdi vа ko’rsаtish chirоg’i (22) o’chаdi.
Ishlаtib bo’lgаndаn so’ng jihоzni elеktrdаn uzib
quying, sоvushini kutib turing, suvini to’kib tаshlаng vа
tеrmоsli chоvgumni оlib qo’ying.
TОZАLАSH VА QАRАSH
Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying,
suvini to’kib tаshlаng vа tеrmоsli chоvgum sоvushini
kutib turing.
Tеrmоsli chоvgum tаshqаrisini nаm mаtо bilаn
аrtib оling. Kir jоylаrini tоzаlаsh uchun yumshоq
tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting, tеmir cho’tkа vа qirib
tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtmаng.
Tеrmоsli chоvgumni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа
sоlmаng.
Tеrmоsli chоvgumni idish yuvаdigаn mаshinаdа
yuvmаng.
Tеrmоsli chоvgum ichidаgi dоg’lаr
Suvdаgi аrаlаshmаlаr tа’sir qilgаni uchun chоvgum
ichidаgi mеtаll yuzа rаngi o’zgаrishi mumkin.
Dоg’ni limоn kislоtаsi yoki оshхоnа sirkаsi bilаn
tоzаlаsh mumkin.
Limоn kislоtаsi yoki sirkа mаzаsini kеtkаzish uchun
suv qаynаtib to’kib tаshlаng. Tо mаzаsi kеtmаgunchа
bir nеchа mаrtа suv qаynаtib to’kib tаshlаsh kеrаk
bo’lаdi.
Quyqаni tоzаlаsh
Tеrmоsli chоvgum ichidаgi quyqа suvning mаzаsigа
tа’sir qilishi mumkin, shuningdеk suv bilаn qizitish
elеmеnti оrаsidа issiqlik o’tishigа hаm tа’sir qilаdi
vа bu uning оrtiqchа qizib vаqtidаn оldin ishdan
chiqishiga sаbаb bo’lаdi.
Quyqаni tоzаlаsh uchun tеrmоsli chоvgumgа 2:1
ulushdа sirkа аrаlаshtirilgаn suv quying. Suyuqlikni
qаynаtib kеchаsigа qоldiring. Ertаlаb suyuqlikni to’kib
tаshlаng, tеrmоsli chоvgumgа yanа to’ldirib suv quyib,
qаynаtib, to’kib tаshlаng.
Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаr quyqаsini
tоzаlаydigаn mахsus vоsitаlаrni hаm ishlаtish
mumkin.
Quyqаni tоzаlаgаch tоzа suv sоlib qаynаtib оling vа
to’kib tаshlаng.
Sаqlаsh
Аgаr jihоzni ko’p vаqt ishlаtmаsаngiz vа оlib
qo’ymоqchi bo’lsаngiz ichidа suv yo’qligini tеkshirib
ko’ring.
Tеrmоsli chоvgumni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li
еtmаydigаn jоydа sаqlаng.
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50 Hz
Eng ko’p quvvаti: 750 W
Eng ko’p suv sig’imi: 4 l.
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан
маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб
қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 3 йилдан
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий
дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга
мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи
бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш
шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси
асосида белгиланган ва Қувват кучини
белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган
ЯХС талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
ТЭРМАПОТ
Электрычны чайнік-тэрмас (тэрмапот) прызначаны
толькі для кіпячэння вады. Для таго каб правільна і
бяспечна карыстацца электрапрыборам, уважліва
вывучыце дадзенае кіраўніцтва.
АПІСАННЕ
1. Адзнака неабходнасці даліву вады “REFILL
2. Шкала ўзроўня вады
3. Кнопка ўключэння падачы вады
4. Носік зліву вады
5. Панэль кіравання
6. Клавіша адкрыцця вечка
7. Адтуліны выйсця пары
8. Здымнае верхняе вечка
9. Месца мацавання вечка
10. Ручка для пераноскі
11. Корпус
12. Раздым для падлучэння сеткавага шнура
13. Паваротная падстаўка
14. Адзнака максімальнага ўзроўня “FULL
15. Сеткавы шнур
Панэль кіравання:
16. Кнопка выбару тэмпературы падагрэву вады
“TEMP.SET/Выбар тэмпературы”
17. Індыкатар часавога адключэння/астывання
“TEMP DECLINING /Адключэнне/Астыванне”
18. Кнопка паўторнага кіпячэння/адключэння
“REBOIL/Кіпячэнне/Паўторнае кіпячэнне”
19. Індыкатар рэжыму кіпячэння вады “BOILING/
Кіпячэнне”
20. Індыкатар тэмпературы падагрэву вады 98°С
21. Індыкатар тэмпературы падагрэву вады 85°С
22. Індыкатар разблакоўкі падачы вады
23. Кнопка ўключэння падачы вады “DISPENSE/
Наліць”
24. Кнопка разблакоўкі ўключэння падачы вады
“UNLOCK/Разблакоўка”
25. Індыкатар тэмпературы падагрэву вады 65°С
УВАГА!
Няправільнае выкарыстанне прыбора можа прывесці
да траўмы ці да пашкоджання ўласнасці.
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага чайніка-
тэрмаса ўважліва прачытайце інструкцыю.
Пераканайцеся, што працоўная напруга прыбора
адпавядае напрузе сеткі.
Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай”;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт
зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
прыбора да электрычнай разеткі.
• Не падлучайце і не адлучайце сеткавы шнур
мокрымі рукамі, гэта можа прывесці да паразы
электрычным токам ці да траўмы.
Пры адлучэнні сеткавага шнура ад электрычнай
разеткі трымаецеся за вілку, а не за сам шнур.
Не ўключайце чайнік-тэрмас без вады.
Не пакідайце працуючы прыбор без нагляду.
Не выкарыстоўвайце прыладу па-за памяшканнямі.
• Не губляйце і не нахіляйце прыбор. У пазбяганне
апёкаў не перагортвайце тэрмас-чайнік.
Выкарыстоўвайце чайнік-тэрмас толькі для
кіпячэння вады, забараняецца падаграваць ці
кіпяціць у ім іншыя вадкасці.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніку- тэрмасе не
быў ніжэй адзнакі “REFILL” і вышэй адзнакі “FULL”.
Забараняецца напаўняць чайнік-тэрмас
непасрэдна з вадаправоднага крана, для гэтага
выкарыстоўвайце падыходны посуд.
• Стаўце чайнік-тэрмас на роўную і ўстойлівую
паверхню.
Забараняецца размяшчаць чайнік-тэрмас побач са
сценамі ці з мэбляй. Выходзячы з чайніка-тэрмаса
пар можа прывесці да пашкоджання сцен ці мэблі.
Не выкарыстоўвайце прыбор у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя.
Будзьце асабліва ўважлівыя, калі побач з
уключаным прыборам знаходзяцца дзеці ці людзі
з абмежаванымі магчымасцямі. Дадзеная прылада
не прызначана для выкарыстання дзецьмі і людзьмі
з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі ім не
дадзены, людзьмі, якія адказваюць за іх бяспеку,
адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі пра
бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках,
якія могуць узнікаць пры яе няправільным
карыстанні.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыбор у
якасці цацкі.
Захоўвайце прыладу ў недаступным для дзяцей
месцы.
• Не дапушчайце, каб электрычны шнур звешваўся
са стала, а таксама сачыце за тым, каб ён не
дакранаўся гарачых ці вострых паверхняў.
Падчас кіпячэння вады не адкрывайце вечка і не
ажыццяўляйце падачу вады
Не круціце прыладу пры падачы вады.
Не прыкладайце высілкі для зачынення вечка.
Надзейна зачыняйце вечка.
Не падносьце руку да адтуліны для выпуску пары,
гэта можа прывесці да апёку. Не зачыняйце адтуліну
для выпуску пары якімі-небудзь прадметамі.
Не датыкайцеся да гарачых паверхняў чайніка-
тэрмаса.
Будзьце асцярожныя пры пераносе чайніка-
тэрмаса, напоўненага кіпенем, не дакранайцеся
клавішы адкрыцця вечка. Пераканайцеся, што
вечка зачынена і зафіксавана.
Не пераносіце чайнік-тэрмас, узяўшыся за клавішу
адкрыцця вечка.
Для зліву пакінутай гарачай вады зніміце вечка. Пры
зліве гарачай вады выконвайце асцярожнасць.
У пазбяганне ўдару электрычным токам не
апускайце прыбор у ваду ці іншую вадкасць.
Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім не
карыстаецеся ці перад чысткай.
• Не змяшчайце чайнік-тэрмас у пасудамыйную
машыну.
Перад тым як прыбраць прыбор на працяглае
захоўванне ці перад чысткай, адключыце яго
ад сеткі, зліце ваду і дайце прыбору астыць і
высахнуць.
Перыядычна правярайце сеткавы шнур і сеткавую
вілку. Не карыстайцеся чайнікам-тэрмасам, калі
маюцца няспраўнасці ці пашкоджанні сеткавага
шнура.
Забараняецца самастойна рамантаваць прыбор.
Гэта можа прывесці да пажару, паразы электрычным
токам ці да траўмаў. Пры выяўленні няспраўнасцяў
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
Электрычны чайнік-тэрмас прызначаны толькі для
побытавага выкарыстання.
ПЕРШАЕ ВЫКАРЫСТАННЕ ЧАЙНІКА-ТЭРМАСА
Выміце чайнік-тэрмас з пакавання.
Перад уключэннем пераканайцеся, што працоўная
напруга прыбора адпавядае напрузе сеткі.
Адкрыйце вечка (8), націснуўшы на клавішу (6) і
ўзяўшыся за яе.
Заліце ў чайнік-тэрмас ваду, выкарыстоўваючы
падыходны посуд, не перавышайце адзнаку
максімальнага ўзроўня вады (14) “FULL”.
Устаўце штэкер сеткавага шнура (15) у раздым (12)
на корпусе чайніка- тэрмаса, а вілку - у сеткавую
разетку. Чайнік-тэрмас уключыцца ў рэжым
кіпячэння, пры гэтым на панэлі кіравання (5)
загарыцца індыкатар (19) “BOILING/Кіпячэнне”.
Пасля таго як чайнік-тэрмас закіпіць, ён
пераключыцца ў рэжым падтрымання тэмпературы,
пры гэтым будзе міргаць індыкатар (21).
Зліце ваду; для гэтага неабходна разблакаваць
уключэнне помпы падачы вады, націснуўшы кнопку
(24) "UNLOCK/Разблакоўка", пры гэтым загарыцца
індыкатар (22).
• Падстаўце падыходны посуд пад носік зліву вады
(4), націснуўшы пры гэтым на кнопку падачы вады
(3).
Другі варыянт: падстаўце падыходны посуд пад
носік зліву вады (4) і націсніце кнопку падачы вады
(23) "DISPENSE/Наліць".
Нататка: падача вады ажыццяўляецца толькі пры
ўключаным індыкатары (22).
Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
Націсніце на клавішу адкрыцця вечка (6) і вазьміцеся
за яе, прыпадыміце вечка (8) і пацягніце на сябе,
зніміце вечка (8). Для ўсталёўкі на месца вечка
(8) сумясціце заднюю частку вечка (8) з месцам
мацавання (9), зачыніце вечка (8).
Зліце рэшткі вады з ёмістасці чайніка- тэрмаса.
Увага! Падчас зліву вады выконвайце
асцярожнасць у пазбяганне атрымання апёкаў
парай і гарачай вадой.
Нататка: - пры націску любой кнопкі на панэлі
кіравання загараецца падсвятленне ўзроўня
вады, прыблізна на 40 секунд.
ВЫКАРЫСТАННЕ ЧАЙНІКА-ТЭРМАСА
Напоўніце чайнік-тэрмас вадой і ўстаўце вілку
сеткавага шнура ў разетку. Чайнік-тэрмас
уключыцца ў рэжым кіпячэння, пры гэтым на панэлі
кіравання (5) загарыцца індыкатар (19) “BOILING/
Кіпячэнне”.
Пасля таго як чайнік-тэрмас закіпіць, ён
пераключыцца ў рэжым падтрымання тэмпературы,
пры гэтым будзе міргаць індыкатар (21).
Выбар тэмпературы падагрэву вады
ажыццяўляецца націскам кнопкі (16) "TEMP.SET/
Выбар тэмпературы", пры гэтым будзе міргаць
адпаведны індыкатар (20, 21 ці 25). Калі тэмпература
вады супадзе з усталяванай, індыкатар (20, 21 ці
25) будзе гарэць увесь час, пры далейшым зніжэнні
тэмпературы вады ўключыцца рэжым падагрэву,
пры гэтым загарыцца індыкатар (19) "BOILING/
Кіпячэнне".
У рэжыме падтрымання тэмпературы, калі гарыць
адзін з індыкатараў (20, 21 ці 25), можна ўключыць
рэжым паўторнага кіпячэння. Для гэтага неабходна
націснуць кнопку (18) "REBOIL/Кіпячэнне/Паўторнае
кіпячэнне" пры гэтым загарыцца індыкатар (19)
"BOILING/ Кіпячэнне".
Для часавога адключэння чайніка-тэрмаса ў
рэжыме падтрымання тэмпературы націсніце
кнопку (18) “REBOIL/Кіпячэнне/Паўторнае
кіпячэнне” два разы, а ў рэжыме кіпячэння - адзін
раз, пры гэтым загарыцца індыкатар (17) “TEMP
DECLINING/Адключэнне/Астыванне”.
• Пры зніжэнні ўзроўня вады ніжэй адзнакі (1)
"REFILL", адкрыйце вечка (8) і даліце ваду; не
перавышайце адзнаку максімальнага ўзроўня вады
(15) "FULL".
Падача гарачай вады ажыццяўляецца наступнымі
спосабамі:
- аўтаматычна, пры націску падыходным посудам на
кнопку ўключэння падачы вады (3);
- пры націску кнопкі (23) "DISPENSE/Наліць".
Увага!
Падача вады ажыццяўляецца толькі пры
ўключаным індыкатары (22), блакаванне/
разблакоўка ажыццяўляецца кнопкай (24)
“UNLOCK/Разблакоўка”. Калі на працягу 10 секунд
пасля націску кнопкі (24) “UNLOCK/Разблакоўка”
не будзе выраблена падача вады, то блакаванне
чайніка-тэрмаса ўключыцца аўтаматычна,
індыкатар (22) пры гэтым загасне.
Пасля выкарыстання прыбора адключыце яго ад
сеткі, дачакайцеся поўнага астывання, зліце з яго
ваду, і прыбярыце чайнік-тэрмас на захоўванне.
АБСЛУГОЎВАННЕ І ДОГЛЯД
• Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі, зліце
ваду і дайце чайніку- тэрмасу астыць.
Пратрыце вонкавую паверхню чайніка- тэрмаса
вільготнай тканінай. Для выдалення забруджванняў
выкарыстоўвайце мяккія чысцячыя сродкі, не
выкарыстоўвайце металічныя шчоткі і абразіўныя
мыйныя сродкі.
• Не апускайце чайнік-тэрмас у ваду ці іншыя
вадкасці.
• Не змяшчайце чайнік-тэрмас у пасудамыйную
машыну.
Плямы на ўнутранай паверхні чайніка- тэрмаса
Пры ўздзеянні розных прымешак, якія змяшчаюцца ў
вадзе, унутраная металічная паверхня можа змяніць
свой колер.
Выдаленне плям можна вырабляць цытрынавай
кіслатой ці сталовым воцатам.
Для ўхілення прысмаку цытрынавай кіслаты ці
воцату закіпяціце ваду і зліце яе. Паўтарыце
працэдуру да поўнага ўхілення паху і прысмаку.
Выдаленне шумавіння
Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне чайніка-
тэрмаса, уплывае на смакавыя якасці вады, а
таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і
награвальным элементам, што можа прывесці да
яго перагрэву і хутчэйшага выйсця з ладу.
Для выдалення шумавіння напоўніце чайнік-тэрмас
да максімальнага ўзроўня вадой з разведзеным у
ёй сталовым воцатам у прапорцыі 2:1. Давядзіце
вадкасць да кіпення і пакіньце яе на ноч. Раніцай
зліце вадкасць, напоўніце чайнік-тэрмас вадой да
максімальнага ўзроўня, закіпяціце і зліце ваду.
Для выдалення шумавіння можна выкарыстоўваць
адмысловыя сродкі, прызначаныя для
электрачайнікаў.
Пасля выдалення шумавіння закіпяціце чыстую
ваду і зліце яе.
Захоўванне
- Калі вы не збіраецеся карыстацца прыборам
працяглы час і жадаеце яго прыбраць,
пераканаецеся, што ў ім няма вады.
- Захоўвайце чайнік-тэрмас у сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц
Максімальная магутнасць: 750 Вт
Максімальны аб’ём вады: 4 л
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера,
ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за
гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна
быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў
дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням
закона аб прытрымлiваннi напружання
(73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ТЕРМОПОТ
Електричний термопот призначений тільки для
кип’ятіння води. Для того щоб правильно та безпечно
користуватись електроприладом, уважно вивчіть цю
інструкцію.
ОПИС
1. Відмітка необхідності доливання води «REFILL»
2. Шкала рівня води
3. Кнопка увімкнення подачі води
4. Носик зливання води
5. Панель керування
6. Клавіша відкриття кришки
7. Отвори виходу пари
8. Знімна верхня кришка
9. Місце кріплення кришки
10. Ручка для перенесення
11. Корпус
12. Роз’єм для підключення мережного шнуру
13. Поворотна підставка
14. Позначка максимального рівня «FULL»
15. Мережний шнур
Панель керування:
16. Кнопка вибору температури підігрівання води
«TEMP.SET/Вибір температури»
17. Індикатор тимчасового відключення/
охолодження «TEMP DECLINING /Відключення/
Охолодження»
18. Кнопка повторного кип’ятіння/відключення
«REBOIL/Кип’ятіння/Повторне кип’ятіння»
19. Індикатор режиму кип’ятіння води «BOILING/
Кип’ятіння»
20. Індикатор температури підігрівання води 98°С
21. Індикатор температури підігрівання води 85°С
22. Індикатор розблокування подачі води
23. Кнопка увімкнення подачі води «DISPENSE/
Налити»
24. Кнопка розблокування увімкнення подачі води
«UNLOCK/Розблокування»
25. Індикатор температури підігрівання води 65°С
Увага!
Неправильне користування приладом може призвести
до травми або до пошкодження власності.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного термопоту
уважно прочитайте інструкцію.
Переконайтесь, що робоча напруга приладу
відповідає напрузі мережі.
• Мережний шнур оснащений «євровилкою»; вмикайте
її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
Задля уникнення ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники, підключаючи прилад
до електричної розетки.
Не приєднуйте та не від’єднуйте мережний шнур
мокрими руками - це може призвести до ураження
електричним струмом або до травми.
Від’єднуючи мережний шнур від розетки,
тримайтесь за вилку, а не за сам шнур.
Не вмикайте термопот без води.
Не залишайте працюючий прилад без нагляду.
Не використовуйте пристрій поза приміщеннями.
Не упускайте та не нахиляйте прилад. Задля
уникнення опіків не перегортайте термопот.
Використовуйте термопот тільки для кип’ятіння
води, забороняється підігрівати або кип’ятити в
ньому інші рідини.
Слідкуйте, щоб рівень води в термопоті не був
нижче відмітки «REFILL» та вище відмітки «FULL».
Забороняється наповнювати термопот
безпосередньо з водопровідного крану, для цього
використовуйте придатний посуд.
Ставте термопот на рівну та стійку поверхню.
Забороняється розташовувати термопот поруч
зі стінами або з меблями. Пара, що виходить з
термопоту, може призвести до пошкодження стін
або меблів.
Не використовуйте прилад в безпосередній
близькості від джерел тепла чи відкритого полум’я.
Будьте особливо уважними, якщо поруч з
увімкненим приладом знаходяться діти або особи
з обмеженими можливостями. Цей пристрій не
призначений для використання дітьми та людьми
з обмеженими можливостями, якщо тільки
особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не було
надано відповідні та зрозумілі для них вказівки
щодо безпечного користування пристроєм та
тих небезпек, що можуть виникати в разі його
неправильного використання.
Не дозволяйте дітям використовувати прилад в
якості іграшки.
Зберігайте пристрій в недоступному для дітей
місці.
Не допускайте, щоб електричний шнур звішувався
зі столу, а також слідкуйте за тим, щоб він не
торкався гарячих або гострих поверхонь.
Під час кип’ятіння води не відкривайте кришку та не
здійснюйте подачу води.
Не обертайте пристрій, подаючи воду.
• Не докладайте зусиль для закриття кришки. Надійно
закривайте кришку.
• Не підносьте руку до отвору для випускання пари - це
може призвести до опіків. Не закривайте отвір для
випускання пари будь-якими предметами.
Не торкайтесь гарячих поверхонь термопоту.
Будьте обережними при перенесенні термопоту,
заповненого окропом, не торкайтесь клавіші
відкриття кришки. Переконайтесь, що кришка
закрита та зафіксована.
Не переносьте термопот, взявшись за клавішу
відкриття кришки.
Для зливання гарячої води, що залишилася,
зніміть кришку. Зливаючи гарячу воду, будьте
обережними.
Задля уникнення удару електричним струмом не
занурюйте прилад у воду чи іншу рідину.
Відключайте прилад від мережі, якщо ви їм не
користуєтесь, або перед чищенням.
Не кладіть термопот в посудомийну машину.
Перш ніж прибрати прилад на тривале зберігання,
або перед чищенням, відключить його від мережі,
злийте воду та дайте приладу охолонути та
висохнути.
Періодично перевіряйте мережний шнур та
мережну вилку. Не користуйтесь термопотом, якщо
є несправності чи пошкодження мережного шнуру.
Забороняється самотужки ремонтувати прилад. Це
може призвести до пожежі, ураження електричним
струмом або до травм. Виявивши несправності,
звертайтесь до авторизованого сервісного центру.
Електричний термопот призначений тільки для
побутового використання.
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ТЕРМОПОТУ
Вийміть термопот з упаковки.
• Перед увімкненням переконайтесь, що робоча
напруга приладу відповідає напрузі мережі.
Відкрийте кришку (8), натиснувши на клавішу (6) та
взявшись за неї.
Залийте в термопот воду; використовуючи
придатний посуд, не перевищуйте позначку
максимального рівня води (14) «FULL».
Вставте штекер мережного шнуру (15) в роз’єм (12)
на корпусі термопоту, а вилку в мережну розетку.
Термопот увімкнеться в режим кип’ятіння, при
цьому на панелі керування (5) загориться індикатор
(19) «BOILING/Кип’ятіння».
Після того як термопот закипить, він перемикнеться
в режим підтримки температури, при цьому
миготітиме індикатор (21).
Злийте воду. Для цього слід розблокувати
увімкнення помпи подачі води, натиснувши
кнопку (24) «UNLOCK/Розблокування», при цьому
загориться індикатор (22).
Підставте придатний посуд під носик зливу води
(4), натиснувши при цьому на кнопку подачі води
(3).
Другий варіант: підставте придатний посуд під
носик зливання води (4) й натисніть кнопку подачі
води (23) «DISPENSE/Налити».
Примітка: Подача води здійснюється тільки при
увімкненому індикаторі (22).
Вийміть вилку мережного шнуру з розетки.
Натисніть на клавішу відкриття кришки (6) та
візьміться за неї, підніміть кришку (8) та потягніть
на себе, зніміть кришку (8). Для встановлення на
місце кришки (8) сумістить задню частину кришки
(8) з місцем кріплення (9), закрийте кришку (8).
Злийте залишки води з ємності термопоту.
Увага! Під час зливання води будьте обережними,
щоб уникнути отримання опіків парою та гарячою
водою.
Примітка: Після натискання будь-якої кнопки на
панелі керування загорається підсвічування рівня
води приблизно на 40 секунд.
ВИКОРИСТАННЯ ТЕРМОПОТУ
Наповніть термопот водою та вставте вилку
мережного шнуру в розетку. Термопот увімкнеться в
режим кип’ятіння, при цьому на панелі керування (5)
загориться індикатор (19) «BOILING/Кип’ятіння».
Після того як термопот закипить, він перемикнеться
в режим підтримки температури, при цьому
миготітиме індикатор (21).
Вибір температури підігрівання води здійснюється
натисканням кнопки (16) «TEMP.SET/Вибір
температури», при цьому миготітиме відповідний
індикатор (20, 21 або 25). Коли температура води
співпаде зі встановленою, індикатор (20, 21 або
25) горітиме постійно, в разі подальшого зниження
температури води увімкнеться режим підігрівання,
при цьому загориться індикатор (19) «BOILING/
Кип’ятіння».
В режимі підтримки температури, коли горить
один з індикаторів (20, 21 або 25), можна увімкнути
режим повторного кип’ятіння. Для цього слід
натиснути кнопку (18) «REBOIL/Кип’ятіння/Повторне
кип’ятіння», при цьому загориться індикатор (19)
«BOILING/Кип’ятіння».
Для тимчасового відключення термопоту в режимі
підтримки температури натисніть кнопку (18)
«REBOIL/Кип’ятіння/Повторне кип’ятіння» два
рази, а в режимі кип’ятіння – один раз, при цьому
загориться індикатор (17) «TEMP DECLINING/
Відключення/Охолодження».
В разі зниження рівня води нижче позначки
«REFILL», відкрийте кришку (8) та долийте воду; не
перевищуйте позначку максимального рівня води
(15) «FULL».
Подача гарячої води здійснюється наступними
шляхами:
- автоматично, натисканням придатним посудом на
кнопку увімкнення подачі води (3);
- натисканням кнопки (23) «DISPENSE/Налити».
Увага!
Подача води здійснюється тільки з увімкненим
індикатором (22), блокування/розблокування
здійснюється кнопкою (24) «UNLOCK/
Розблокування». Якщо протягом 10 секунд після
натискання кнопки (24) «UNLOCK/Розблокування»
не буде здійснена подача води, тоді блокування
термопоту увімкнеться автоматично, індикатор
(22) при цьому погасне.
Після використання приладу відключіть його від
мережі, дочекайтесь повного охолодження, злийте
з нього воду та приберіть термопот на зберігання.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед чищенням відключіть прилад від мережі,
злийте воду й дайте термопоту охолонути.
Протріть зовнішню поверхню термопоту
вологою тканиною. Для видалення забруднень
використовуйте м’які чистильні засоби, не
використовуйте металеві щітки та абразивні миючі
засоби.
Не занурюйте термопот у воду чи інші рідини.
Не кладіть термопот в посудомийну машину.
Плями на внутрішній поверхні термопоту
Внаслідок дії різноманітних домішок, що містяться у
воді, внутрішня металева поверхня може змінити свій
колір.
Видалення плям можна здійснювати лимонною
кислотою або столовим оцтом.
Для видалення присмаку лимонної кислоти або оцту
скип’ятіть воду та злийте її. Повторіть процедуру до
повного усунення запаху та присмаку.
Видалення накипу
Накип, що утворюється всередині термопоту,
впливає на смакові властивості води, а також
порушує теплообмін між водою та нагрівальним
елементом, що може призвести до його
перегрівання та більш швидкому виходу з ладу.
Для видалення накипу наповніть термопот до
максимального рівня водою з розчиненим в неї
столовим оцтом в пропорції 2:1. Доведіть рідину до
кип’ятіння та залишіть її на ніч. Вранці злийте рідину,
наповніть термопот водою до максимального рівня,
прокип’ятіть та злийте воду.
Для видалення накипу можна використовувати
спеціальні засоби, призначені для
електрочайників.
Після видалення накипу скип’ятіть чисту воду та
злийте її.
Зберігання
- Якщо ви не збираєтесь користуватись приладом
тривалий час та бажаєте його прибрати,
переконайтесь, що в ньому немає води.
- Зберігайте термопот в сухому, прохолодному місці,
недоступному для дітей.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 750 Вт
Максимальний об’єм води: 4 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу - 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що
продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої
претензії протягом терміну дії даної гарантії варто
пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 89/336/
ЄЕС Ради Європи й розпорядженням
73/23 ЄЕС по низьковольтних
апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
TERMOPOT
Elektrický čajník - izolační láhev (termopot) je určený
jen pro vaření vody. Aby správně i bezpečně využívat
elektrický spotřebič, pozorně si osvojte tuto směrnici.
POPIS
1. Značka nutnosti dolévání vody «REFILL»
2. Stupnice úrovně vody
3. Tlačítko spouštění dodavku vody
4. Nosík výpustu vody
5. Ovládací panel
6. Klávesa otevření víka
7. Otvory východu páry
8. Snímatelní vrchní víko
9. Místo upevnění víka
10. Rukověť pro přenošení
11. Korpus
12. Hnízdo pro připojení síťové šňůry
13. Otáčecí podložka
14. Značka maximálně úrovně «FULL»
15. Síťová šňůra
Ovládací panel:
16. Tlačítko vyberu teploty ohřevu vody «TEMP.SET/
Vyber teploty»
17. Indikátor časového odpojení/ ochlazení «TEMP
DECLINING / Odpojení/ Ochlazení»
18. Tlačítko opakovního vaření/odpojení «REBOIL/
Vaření/Opakovní vaření»
19. Indikátor režimu vaření vody «BOILING/Vaření»
20. Indikátor teploty ohřevu vody 98°C
21. Indikátor teploty ohřevu vody 85°C
22. Indikátor zrušení blokovaní dodávky vody
23. Tlačítko zapojení dodavky vody «DISPENSE/
Nalit»
24. Tlačítko zrušení blokovaní dodávky vody
«UNLOCK/Neblokovaní»
25. Indikátor teploty ohřevu vody 65°C
POZOR!
Špatné využití přístroje může přivést k traumatu nebo
k poškození majetku.
PROVOZNÍ PŘEDPIS
DŮLEŽITE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím elektrického čajníku termosky pozor-
ně pročtete předpis.
Přesvědčte se, že pracovní napětí přístroje odpoví-
dá napětí sítě.
Síťová šňůra zaopatřená u « eurozastrčku »; připo-
jujte jí do hnízda, obsahujícího spolehlivý kontakt
uzemnění.
• V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte mezi-
kusy při připojení přístrojí k elektrickému hnízdu.
Ne připojujte i ne vytahejte síťovú šňůru mokrým
rukama, to je může přivést k uhození elektrickým
proudem nebo k traumatu.
Při odpojení síťové šňůrý od elektrické rozety držíte
za vidličku, ale ne za samotnou šňůru.
• Ne spouštějte čajník- izolační láhev bez vody.
• Ne nechávejte pracující přístroj bez dozoru.
• Ne užívejte vybavení vně místnosti.
Ne pouštějte i ne nahýbejte přístroj. V zamezení
opařenin ne převracejte termosku - čajník
Použijte čajník- izolační láhev jen pro vaření vody,
nesmí je ohřívat nebo vařit v něm další kapaliny.
Sled´te, aby vodní stav v čajníku termosce nebyl
nižší než značka « REFILL » i výše než značka « FULL
».
Nesmí je plnit čajník- izolační láhev bezprostředně
z vodovodního kohoutku, proto použijte vyhovující
nádobí.
• Stavte čajník- izolační láhev na rovny i stály povrch.
Nesmí je rozmísťovat čajník- izolační láhev vedle
zdí nebo nábytků. Vycházející z čajníku termosky
pára může přivést k deformaci nebo jiným poru-
chám stěn nebo nábytku.
Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti od
zdrojů tepla nebo otevřeného plameni.
Buďte zejména pozorný, pokud vedle fungujícího
příboru jsou děti nebo osoby s omezenými mož-
nostmi. Předmětné vybavení ne je určeno pro vyko-
řisťování děti a lidi s omezenými možnosti, jestli
teprve jim ne dané osobou, odpovědnou za jejích
bezpečnost, náležité a jasný jim instrukce do bez-
pečného využití vybavení a tich nebezpečích, které
mohou vznikat při jeho nesprávném použití.
Ne dovolujte děti užívat přístroje jako hračku.
Chraňte vybavení v nepřístupném pro děti místě.
Ne přistoupejte, aby elektrická šňůra skláněla se
stolu, a také pozoruje za tím, aby ona ne týkala se
teplých nebo ostrých povrchů.
Během vaření vody ne otevřete víko i ne plníte
dodávku vody.
• Ne ohýbejte vybavení při dodávce vody
Ne přikládejte snahy pro zavírání víka. Spolehlivě
kryjte víko.
Ne přinášíte ruku k otvoru pro výpust páry, to je
může přivést k spálenině. Ne blokujte otvory pro
výpusť páry jakými- nebo předměty.
• Ne dotýkejte se teplých povrchů čajníku termosky.
Dejte pozor při přeložení čajníku termosky, naplně-
ného varem, ne týkejte se klávesy otevření víka.
• Ne přenášejte čajník- izolační láhev za klávesu ote-
vření víka.
Pro slévání zbylé horké vody svlečte víko. Při výpus-
tu horké vody buďte se opatrný.
• V zamezení úderu elektrickým proudem ne pono-
řujte přístroj ve vodu nebo jinou kapalinu.
• Odpojíte přístroj od síti, pokud vy jeho ne používáte
nebo před čištěním.
• Ne myjte čajník- izolační láhev v myčce pro nádobí.
Předtím jak uklidit přístroj na dlouhodobé uskladně-
ní nebo před čištěním, odpojíte jeho od síti, sceďte
vodu i dejte zařízení vychladnout i vyschnout.
Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru i síťovou
vidličku. Nepoužívej čajník termosku, pokud jsou
poškození nebo poruchy síťové šňůry.
• Nesmí je samostatně opravovat přístroj. To je může
přivést k požáru, úderu elektrickým proudem. Při
odhalení poruch se obracejte v autorizované ser-
visní středisko.
Čajník-izolační láhev je určený jen pro domácnostní
použití.
PRVNÍ VYUŽITÍ ČAJNIKUTERMOSKY
• Vytáhnete čajník- izolační láhev z adjustace.
ed zapnutím se přesvědčte, že pracovní napětí
přístroje odpovídá napětí obvodu.
Odemkněte víko (8), stisknutím na klávesu (6) i ují-
majíc ji.
Naplníte čajník- izolační láhev vodou, používajíc
vyhovující nádobí; ne převyšujte značku maximální
úrovně vody (14) «FULL».
Vložte zástrčku síťové šňůry (15) v rozežeru (12)
na korpusu čajníku termosky, a vidlice do sítového
hnízda. Čajník termoska se zapojí v režimu vaření,
přitom na ovládacím panelu (5) vzplane indikátor
(19) «BOILING/Vaření».
Poté co čajník- izolační láhev začne vřít, on přeori-
entuje se do režimu udržování teploty, přitom bude
blikat indikátor (21).
Sceďte vodu. Proto nutno neblokovat zařazení
čerpadla dodávky vody, stisknutím tlačítka (24)
«UNLOCK/Neblokovaní», přitom vzplane indikátor
(22).
Podložte vyhovující nádobí pod nosík slévaní vody
(4), i klepněte tlačítko dodávky vody (3).
Druhá varianta: Podložte vyhovující nádobí pod
nosík slévaní vody (4) i klepněte tlačítko dodávky
vody (23) «DISPENSE/Nalit».
Poznámka: přivádění vody uskutečňují se jen při
spouštěným indikátoru (22).
• Vytáhnete vidličku síťové šňůry z rozety.
Klepnete do klávesy otevření víka (6) i ujímajíc ji,
popotáhnete víka (8) do sebe i svlečte víko (8). Pro
vložení víka na místo (8) sloučíte zádní část víka (8)
s místem připevnění (9), zakryjte víko (8).
• Sceďte pozůstatky vody z nádrží čajníku termosky.
Pozor! Během scezení vody buďte opatrný
v zamezení opaření párou a hořkou vodou.
Poznámka: při stisknutí každého tlačítka na ovlá-
dacím panelu vzplane nasvícení úrovně vody cca
na 40 sek.
VYUŽITÍ ČAJNIKU-TERMOSKY
Naplníte čajník- izolační láhev vodou i vložte vidlič-
ku síťové šňůry v rozetu. Čajník termoska se napojí
v režimu vaření přitom na panelu ovládaní (5) zasvítí
indikátor (19) «BOILING/Vaření».
Za vření čajník – termos přejde do režimu udržování
teploty, přitom bude mrkat indikátor (21).
Výběr teploty ohřevu vody činí se klepnutím tlačít-
ka (16) «TEMP.SET/ Vyber teploty», přitom bude
mrkat odpovídající indikátor (20, 21 nebo 25). Kdy
temperatura vody bude shodit se stanovená, indi-
kátor (20, 21 nebo 25) bude světit stále, při dalším
snížení teploty zapne se režim ohřevu, přitom vzpla-
ne indikátor (19) «BOILING/ Vaření».
V režimu údržby teploty, kdy světí jeden z indikátorů
(20, 21 nebo 25), je možný spustit režim opakov-
ního vaření. Pro to je nutné stisknut tlačítko (18)
«REBOIL/Vaření/Opakovní vaření» přitom vzplane
indikátor (19) «BOILING/ Vaření».
Pro časové odpojení čajníku -termosky v režimu
udržování teploty stisknete tlačítko (18) «REBOIL/
Vaření/Opakovní vaření » dvakrát, a v režimu vaře-
ní – jednom, přitom vzplane indikátor (17) «TEMP
DECLINING/Odpojení/Ochladnutí».
Při snížení úrovně vody pod značku (1) «REFILL»,
odemkněte víko (8) i dolijte vodu; ne převyšujte
značku maximálního úrovně vody (15) «FULL».
Dodávaní hořké vody uskutečňuje se dvěma způso-
by:
- automatické, při stisknutí vhodným nádrží tlačítka
spouštění dodávky vody (3);
- při klepnutí tlačítka (23) «DISPENSE/Nalit».
Pozor !
Přivádění vody uskutečňují se jen při zapnutým
indikátoru (22), blokování/ zrušení blokovaní se
uskutečňují klepnutím na tlačítko (24) «UNLOCK/
Neblokovaní». Jestli během 10 sekund po stisknu-
tí knoflíku (24) «UNLOCK/Neblokovaní» ne bude
uskutečněna dodávka vody,blokování čajníku
– termosu zapne se automatické, indikátor (22)
při tom zhasne.
Za použití přístrojí sceďte z něj vodu, odpojíte od
sítě, dočkejte úplného chlazení i uklidíte čajník- izo-
lační láhev na uschování.
OBSLUHA A UDRŽOVANÍ
Před čištěním odpojíte přístroj od síti, sceďte vodu i
dejte čajníku termosu vychladnout.
Prošlapejte vnešní povrch čajníku termosky vlhkou
látkou. Pro odstranění znečištění použijte měkkých
čisticích prostředků, nepoužívejte kovových kartá-
če i brousicími prací prostředky.
Ne ponořujte čajník- izolační láhev ve vodu nebo
další kapaliny.
• Ne myjte přístroj v myčce.
Stíny na vnitřní povrchu čajníku termosky
Při působení nejrůznějších přísad, obsahujících Se ve
vodě, vnitřní kovový povrch může změnit svou barvu.
Odstranění stínů lze vykonávat pomoci citrónově
kyseliny nebo stravného octí.
Pro odstranění příchutě citrónové kyseliny nebo
octu uveďte do varu vodu i sceďte její. Opakujte
úkony do úplného odstranění pachu i příchuti.
Odstranění kotelní kameny
Kotelní kámen, vytvářející uvnitř čajníku termosky,
ovlivňuje chuťové kvality vody, a také narušuje
výměnu tepla mezi vodou i ohřívacím prvkem, co
může přivést k jeho přehřátí a víc než rychlému
východu z činnosti.
• Pro odstranění se tvoří naplnit čajník- izolační láhev
do maximálně úrovní vodou s rozředěním v ní strav-
ním octem v úměrách 2:1. Dovedete kapalinu do
varu i nechejte její na noc. Ráno sceďte kapalinu,
naplníte čajník- izolační láhev vodou do maximálně
úrovní, vyvaříte i sceďte vodu.
Pro odstranění se tvoří lze využít speciální prostřed-
ky, určený pro elektrické čajníky.
Za odstranění se tvoří uveďte do varu čistou vodu i
sceďte její.
Skladování
- Pokud Vy ne hodláte užívat přístroje během dlou-
hého času a chcete jeho odstranit, přesvědčte se
v nedostatku vody.
- Chraňte čajník –termos v suchém chladném místě,
nepřístupném pro děti.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Nejvyšší výkon: 750 W
Maximální kapacita vody: 4 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku pří-
strojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje - 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce pří-
stroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je
třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům
na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 89/336/EEC a
předpisem 73/23/EEC Evropské komise
o nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
1192.indd 21192.indd 2 10.06.2010 16:45:2310.06.2010 16:45:23
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek VT-1192 SR Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare