CANGAROO Baby High Chair Brunch beige Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ И УПОТРЕБА НА ДЕТСКИ СТОЛ ЗА ХРАНЕНЕ “BRUNCH”-Артикулен номер: ACE1020-D
EN: INSTRUCTION FOR ASSEMBLY AND USE OF HIGH CHAIR “BRUNCH”
- Item No.: ACE1020-D
RO:INSTRUCȚIUNI PENTRU PREGĂTIREA ȘI UTILIZAREA SCAUN DE COPII PENTRU MANCARE “BRUNCH”-Număr articol: ACE1020-D
GR:ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ ΓΙΑ ΤΑΙΣΜΑ “BRUNCH”
-Κωδικός προϊόντος : ACE1020-D
DE: ANLEITUNG ZUM ZUSAMMENBAU UND GEBRAUCH eines Kinderhochstuhls „BRUNCH“
- Artikelnummer: ACE1020-D
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕТСКОГО СТУЛЬЧИКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ МОДЕЛЬ:“BRUNCH”
НОМЕР АРТИКУЛА ACE1020-D
ТОЗИ СТОЛ ЗА ХРАНЕНЕ СЪОТВЕТСТВА НА СТАНДАРТ EN 14988:2017. ПОДХОДЯЩ Е ЗА УПОТРЕБА ОТ ДЕЦА С ТЕГЛО ПОД 15 КГ И НА ВЪЗРАСТ ОТ 6 ДО 36
МЕСЕЦА.
THIS HIGH CHAIR COMPLIES WITH STANDARD EN 14988:2007.
SUITABLE FOR USE FROM CHILDREN WEIGHING UP TO 15 KG AND AGED 6 36 MONTHS
ACEST SCAUN ÎNALT CORESPUNDE STANDARDULUI EN 14988: 2017.
ADEVĂRATE PENTRU UTILIZAREA COPIILOR CU PIERDERE PÂNĂ LA 15 KG ȘI CU VÂRSTĂ DE 6 -36 LUNI
ΑΥΤΗ Η ΨΗΛΗ ΚΑΡΕΚΛΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ EN 14988: 2017.
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ΣΕ 15 KG ΚΑΙ 6 -36 ΜΗΝΕΣ
DIESER HOCHSTUHL ENTSPRICHT DER NORM EN 14988: 2017.
GEEIGNET FÜR KINDER MIT EINEM GEWICHT VON UNTER 15 KG UND EINEM ALTER VON 6 BIS 36 MONATEN.
НАСТОЯЩАЯ ТАБЛИЦА ХРАНЕНИЯ СООТВЕТСТВУЕТ СТАНДАРТУ EN 14988: 2017. Подходит для детей весом до 15 кг и в возрасте от 6 до 36 месяцев.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
BG: ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА!
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА НА ЛЕСНО ДОСТЪПНО И СИГУРНО МЯСТО! ТЯ СЪДЪРЖА
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАНИЯ И ПРЕПОРЪКИ ЗА СТОЛЧЕТО И ЗА БЕЗОПАСНАТА МУ УПОТРЕБА.
EN: IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
PLEASE, READ THIS INSTRUCTION CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE AT AN EASY TO REACH AND SAFE PLACE! IT CONTAINS IMPORTANT
INFORMATION, GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS FOR SAFE USE.
RO: IMPORTANT! PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚĂ VIITOARE!
VĂ RUGĂM CITIȚI CU PRECAUȚIE ACEASTĂ INSTRUCȚIUNE ȘI PĂSTRAȚI-VĂ PENTRU REFERINȚA VIITOARE LA UN CEL MAI BUN DE REACH ȘI
SIGURANȚĂ! INFORMAȚII IMPORTANTE, ORIENTĂRI ȘI RECOMANDĂRI PENTRU UTILIZARE SIGURĂ.
GR: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ!
ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΕΥΚΟΛΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΠΑΦΗΣ ΚΑΙ
ΑΣΦΑΛΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ! ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ.
DE: WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN BEHALTEN!
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN UND ZUR ZUKÜNFTIGEN REFERENZEN AUF EINER ZUGÄNGLICHEN UND SICHEREN STELLE
BEHALTEN! Es enthält wichtige Informationen, Anweisungen und Hinweise für den Babyhochtuhl und für den sicheren Gebrauch des Produktes
RU: ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ССЫЛКИ!
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ, ЧТОБЫ БУДУЩАЯ ССЫЛКА НА ДОСТУПНОЕ, ДОСТУПНОЕ И
БЕЗОПАСНОЕ МЕСТО! ОНА СОДЕРЖИТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ, ИНСТРУКЦИИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ И ЕГО БЕЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6. Вы всегда должны позволить стулу полностью высохнуть после чистки, а затем использовать или хранить
его.В противном случае использование стула может быть небезопасным для ребенка!
7.Не оставляйте и не храните в месте негативного влияния факторов окружающей среды -прямых солнечных
лучей, дождя, снега и ветра.Это может привести к выцветанию или деформации материалов, из которых
изготовлен стул.
8.Храните продукт в помещении, в сухом месте и в проветриваемом помещении.
9.Если у вас возникли проблемы при использовании продукта, пожалуйста, не ремонтируйте его
самостоятельно, а свяжитесь с продавцом, у которого вы приобрели обеденный стул.
Импортер: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София,
кв. Требич – ул.Доло 1
Тел: 02/ 936 07 90
Web: www.cangaroo-bg.com
26
ЧАСТИ/ PARTS/ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ/PIESE
СГЛОБЯВАНЕ И ФУНКЦИИ
2
1.
2.
3.
2. Применение тормозов задних колёс
Для активации парковочного устройства и блокировки обоих задних колёс, нажмите вниз на педаль задней
оси. Чтобы освободить их, поднимите педаль вверх.
3. Подлокотник (рисунок 3)
Чтобы отрегулировать подлокотник, нажмите на 2кнопки под каждой из них и разместите горизонтально.4. 2.
Размещение столешницы -см.рис. 5:
•Настройте плечи в горизонтальном положении, нажав кнопку на их основании.
•Держите столешницу и механизм зажима обеими руками.Сдвигайте вперёд и назад, чтобы настроить
столешницу на нужном положении, или пока вы не услышите щелчок.
6. Регулировка длины подножки (рис. 6)
-Нажмите на небольшие кнопки с обеих сторон подножки, и отрегулируйте длину подножки до нужного
положения (вариант для 3 положений в длину).
-Регулировка высоты подножки (рис. 6)
Нажмите обе большие кнопки по обе стороны подножки, и отрегулируйте высоту столешницы (вверх и вниз,
всего 3 положения).
7. Настройка спинки -см. рис. 7:
•Спинка имеет 3 положения наклона. Чтобы выбрать положение спинки, нажмите кнопку на задней части
сиденья и отрегулируйте на желаемое положение.
.
3. Регулировка высоты стульчика -см. рис. 8:
Нажмите кнопку, чтобы установить стульчик; стульчик может быть установлен на 7 положений. Он также может
быть поднят непосредственно через кнопку на задней части.
9. РАЗМЕЩЕНИЕ СТОЛЕШНИЦЫ -см. рис. 9:
Столешница имеет 3 положения, которые указаны на подлокотниках. Выровните столешницу на нужном
положении, а затем отпустите рычаг, чтобы исправить положение. Если столешница не зафиксируется
автоматически, слегка передвиньте её, пока не услышите щелчок, сигнализирующий о её блокировке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА не используйте столешницу, если она расположен в таком положении, что
предупреждающие знаки видны.
10.Складные стульчика (рис.10)
1. Опустите сиденье в самое нижнее положение.
2. Нажмите обе большие кнопки по бокам одновременно и закройте ножки.
3. Поместите столешницу для кормления на задние ножки.
Внимание! Когда спинка находится в самом низком положении, изделие подходит только для детей старше 6
месяцев и весом до 15 кг. Это положение не подходит для сна и не должно использоваться в качестве
заместителя детской кроватки.
ИНСТРУКЦИИ ПО УБОРКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
1.Чтобы обеспечить безопасность вашего ребенка и более длительное использование этого стульчика для
кормления, мы рекомендуем регулярно проверять механизмы блокировки, ремни безопасности и пряжки,
соединения и механизмы регулировки сиденья, а также механизмы фиксации на предмет износа,
повреждений или разрывов.
2.Если обнаружены ослабленные соединения, порванные, потрескавшиеся или поврежденные детали, они
должны быть отремонтированы или заменены оригинальными деталями в авторизованном сервисном
центре.Для этого обратитесь в магазин, в котором вы приобрели товар.
3.Если вы обнаружите неисправность или функция сиденья не работает, вы должны прекратить ее
использование, пока неисправность не будет обнаружена.Для этого обратитесь в магазин, в котором вы
приобрели товар.
4.Для очистки обивки, загрязненных пластиковых или металлических частей изделия используйте мягкую
ткань или губку, слегка смоченные теплой водой и мягким моющим средством.
5.Сильные пятна можно удалить с помощью неагрессивного моющего средства.Никогда не чистите
препаратами, содержащими абразивные частицы, аммиак, отбеливатель или спирт.
25
4.
5.
6.1.
7.
8.
3
6.2.
20.Никогда не складывайте, двигайте, регулируйте или ремонтируйте, когда на стульчике есть ребёнок!
21.Стульчик для кормления должен быть размещён на полу, наклон должен быть 3градуса или меньше.
22.Будьте осторожны при регулировке положения столешницы, подножки и при складывании или
раскладывании стульчика из-за риска защемления пальцев.
23.Не поднимайте стульчик за столешницу или подножку
24.Стульчик не игрушка, не позволяйте ребёнку висеть на него или играть с ним!
25.Держите ребёнка подальше во время складывания и раскладывания стульчика, чтобы предотвратить
травму!
26.Пока ребёнок находится на стульчике, не позволяйте другим детям или животным двигаться и бегать под
ним или рядом с ним.
27.Не размещайте стульчик на поднятых и/или неровных поверхностях, когда в нём есть ребёнок! Размещайте
его только на равных поверхностях и на достаточно безопасном расстоянии от лестниц и эскалаторов,
электрических, газовых или других отопительных приборов, бассейнов и других опасных мест!
28.Чтобы уменьшить риск получения травмы, поместите стульчик для кормления вдали от мебели, стен,
горячих поверхностей и жидкостей, шнуров для занавесей и электрических проводов, когда стульчик не
используется и столешница удалена.
29.Не связывайте ленты, шнуры, предметы и игрушки с длинными связями со стульчиком, чтобы
предотвратить риск их запутывания вокруг ребёнка или удушья!
30.Не устанавливайте стульчик с ребёнком рядом с лекарственными препаратами и мелкими предметами,
чтобы предотвратить риск удушья и вредных для здоровья ребёнка последствий!
31.Проверьте состояние стульчика перед использованием, и если вы обнаружите ослабленные соединения,
изношенные, отсутствующие или сломанные части, прекратить использование и примите меры, чтобы
привести их в рабочее состояние.В противном случае риск повреждения вашего ребёнка высок!
32.Не используйте запасные части и другие компоненты, не поставляемые производителем, потому что они
могут сделать стульчик нестабильным!
33.Не вносите никаких изменений, улучшений или модификации в конструкцию, так как это может поставить
под угрозу безопасность вашего ребёнка и аннулировать гарантию продукта.Если возникла проблема во
время использования и обработки продукта, не ремонтируйте самостоятельно, а обратитесь к
авторизованному поставщику услуг или продавцу, у которого приобрели стульчик, для консультации или
ремонта.
34.Не храните и не оставляйте продукт в течение длительного времени в местах, подвержённых очень
высоким или очень низким температурам или влажности.
35.После складывания стульчика для кормления, пожалуйста, оставьте его в месте, недоступном для детей! В
противном случае ребёнок может подтолкнуть его и пострадать!
36.Этот стульчик предназначен для использования только дома, а не в коммерческих целях.
37.Не разрешайте использование стульчика в качестве игрушки!
38.При распаковке продукта и после этого держите пластиковый пакет стульчика подальше от детей, чтобы
предотвратить риск удушья и /или удушения из-за запутывания упаковки вокруг ребёнка или внешней
обструкции верхних дыхательных путей.
ЧАСТИ
1. Сиденье
2. Двойной лоток для подачи
3. Подставка для ног
4. Накладка между ножками
СБОРКА И ФУНКЦИИ
Тщательно проверяйте все детали, чтобы убедиться, что перед сборкой нет отсутствующих или повреждённых
деталей. Если есть такие, обратитесь к продавцу, у которого вы приобрели стульчик.
1. Раскладывание стульчика
Нажмите обе боковые кнопки, как показано на рисунке 1, и растворите задние и передние ножки. Отпустите
кнопку и отрегулируйте до щелчка. Убедитесь, что они хорошо раскрыты.
24
10.
ВНИМАНИЕ!/ ATTENTION! / ΠΡΟΣΟΧΗ!/ ATENȚIE
9.
Детското столче за хранене отговаря на Европейския стандарт за детски високи
столчета – EN 14988:2017. Столчето за хранене е предназначено за деца на възраст
над 6месеца и с тегло по-малко от 15 кг, които могат стабилно и самостоятелно да
остават в седнало положение! Столчето има колан, който осигурява безопасността на
детето.Продуктът се сгъва лесно и е компактен при съхранение.
ВНИМАНИЕ! Спазвайте точните указания и препоръки от този наръчник, за да
осигурите максимална безопасност на детето си по време на употреба на продукта!
Обърнете особено внимание на предупрежденията и осигурете всички необходими
предпазни мерки, за да предотвратите риска от нараняване или увреждане на детето
ида осигурите неговата безопасност! Вие носите отговорност за безопасността на
детето, ако не спазвате и не се съобразявате с тези указания и препоръки! Уверете се,
че всеки, който ползва столчето, е запознат с инструкцията и я прилага!
ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА ПРОДУКТА И
ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА. ПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА НА
ТОЗИ ПРОДУКТ Е ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ВАЖНА.
BG
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОДУКТА И СОХРАНИТЕ ИХ НА
БУДУЩЕЕ. ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭТОГО ПРОДУКТА ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНЫ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пожалуйста, соблюдайте и следуйте следующим предупреждениям, инструкциям по
установке, эксплуатации и техническому обслуживанию! В противном случае, это может привести к серьёзным
травмам или повреждению вашего ребёнка!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЁНКА БЕЗ ПРИСМОТРА.РЕБЁНОК ДОЛЖЕН НАХОДИТСЯ ПОД
НЕПОСРЕДСТВЕННЫМ НАБЛЮДЕНИЕМ ВЗРОСЛОГО, ПОКА ОН НАХОДИТСЯ В СТУЛЬЧИКЕ ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ,
ДАЖЕ В ТЕЧЕНИИ КОРОТКОГО ПЕРИОДА ВРЕМЕНИ!
2.ВНИМАНИЕ! Стульчик не подходит и не должен использоваться детьми в возрасте до 6месяцев, и которые
не могут стоять самостоятельно в сидячем положении!
3.Стульчик оборудован ремнями безопасности.Всегда размещайте их, когда ребёнок находится на стульчике,
чтобы обеспечить его безопасность и предотвратить риск серьёзных травм в случае случайного выпрямленя
ребёнка, скользновения и падения со стульчика.При добавлении дополнительных ремней безопасности, не
поставляемых производителем, пожалуйста, убедитесь, что они соответствуют EN 13210.
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТО РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ РАЗМЕЩЕНЫ!
5. Проверяйте каждый раз, перекручены ли ремни, меняют ли они длину в застегнутом положении, порваны
ли они, изношены ли и есть ли отсутствующие части.Перед употреблением, убедитесь, что они прочно
прикреплены к конструкции стульчика, что пряжки для застёгивания исправны, и что длина ремня
отрегулирована! Пластиковые пряжки и застёжки должны быть прочными и обеспечивать безопасное
соединение!
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВСЕГДА ПРОВЕРЯЙТЕ РАБОТУ БЛОКИРОВОК!
7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте стульчик, прежде чем убедиться, что все детали исправны, правильно
установлены и зафиксированы!
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! БЕРЕГИТЕ ОТ ОГНЯ И ДРУГИХ ИСТОЧНИКОВ ТЕПЛА!
СУЩЕСТВУЕТ РИСК ТРАВМЫ РЕБЁНКА, ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ, ЕСЛИ ВЫ СОХРАНЯЕТЕ ИЛИ
ИСПОЛЬЗУЕТЕ ЕГО ВБЛИЗИ ОТКРЫТОГО ОГНЯ, ИЛИ ДРУГИХ ИСТОЧНИКОВ ТЕПЛА, КАК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
НАГРЕВАТЕЛИ, ГАЗОВЫЕ ПЕЧИ И Т.Д.
9. Вес ребёнка не должен превышать максимально допустимого для продукта -15 кг.
10.Сборка стульчика для кормления и размещение его отдельных частей должны осуществляться только
взрослым!
11.Стульчик подходит для использования только одним ребёнком! Не размещайте и не позволяйте
нескольким детям использовать продукт в то же время!
12.При регулировке стульчика для кормления, убедитесь, что ваше тело и тело вашего ребёнка, пальцы ног и
рук не близко к любой части стульчика, чтобы не получить травму.
13.Перед тем, как поместить ребёнка на стульчик, убедитесь, что он полностью развернут и закреплён в
открытом положении, и все механизмы блокировки хорошо закрыты! Это предотвратит травму ребёнка от
внезапного складывания стульчика.
14.Не позволяйте ребёнку стоять в вертикальном положении на стульчике!
15.Столешница не предназначен для того, чтобы держать ребёнка на стульчике!
16.Не используйте стульчик для кормления без столешницы, и всегда убедитесь, что он установлен надёжно.
17.Всегда оставляйте достаточное, но безопасное расстояние между ребёнком и столешницы.Существует
риск того, что ребёнок ударит ногой столешницу или какую-либо другую часть стульчика и опрокинутся.
18.Никогда не поднимайте и не двигайте стульчик, когда в нём есть ребёнок, потому что это может привести к
случайному складыванию продукта и травме ребёнка!
19.Всегда, прежде чем посадить ребёнка на стульчик, нужно проверить и убедиться, что стульчик полностью
разложен и закреплён в этом положении!
423
ВНИМАНИЕ! Моля, спазвайте и следвайте следните предупреждения, инструкции за
монтаж, експлоатация и поддръжка! В противен случай може да се стигне до сериозни
наранявания или увреждане на Вашето дете!
1. ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР! ДЕТЕТО ТРЯБВА ВИНАГИ ДА Е ПОД
ПРЯКОТО НАБЛЮДЕНИЕ НА ВЪЗРАСТЕН, ДОКАТО Е НА СТОЛЧЕТО, ДОРИ И ЗА КРАТКО
ВРЕМЕ!
2. ВНИМАНИЕ! Столчето не е подходящо и не трябва да се използва за деца на възраст,
по-малка от 6месеца и които не могат стабилно и самостоятелно да стоят в седнало
положение!
3. Столчето е оборудвано с предпазни колани.Винаги ги поставяйте, когато детето е на
столчето, за да подсигурите неговата безопасност и да предотвратите риска от сериозни
наранявания при случайно изправяне на детето, свличането му от столчето и падане.При
добавяне на допълнителни колани за безопасност, които не са предоставени от
производителя, моля, уверете се, че те съответстват на EN 13210.
4. ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА ПРОДУКТА ТРЯБВА ДА СЕ УВЕРИТЕ, ЧЕ
ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНЧЕТАТА СА ПРАВИЛНО ПОСТАВЕНИ!
5. Проверявайте всеки път дали коланите са усукани, дали не променят дължината си
при закопчано положение, дали са накъсани, протрити или имат липсващи части.Преди
употреба проверявайте дали са стабилно закрепени към конструкцията на столчето,
изправността на токите за закопчаване и регулирайте дължината на коланите!
Пластмасовите токи и закопчалки трябва да са здрави и да осигуряват сигурна връзка!
6. ВНИМАНИЕ! ВИНАГИ ПРЕДИ УПОТРЕБА, ПРОВЕРЯВАЙТЕ ИЗПРАВНОСТТА НА
ЗАКЛЮЧВАЩИТЕ МЕХАНИЗМИ!
7. ВНИМАНИЕ! Не използвайте столчето преди да се уверите, че всички части са
изправни, поставени правилно и фиксирани!
8. ВНИМАНИЕ! ПАЗЕТЕ ОТ ОГЪН И ДРУГИ ИЗТОЧНИЦИ НА ТОПЛИНА! СЪЩЕСТВУВА РИСК
ОТ НАРАНЯВАНЕ НА ДЕТЕТО ИЛИ ПОВРЕДА НА ПРОДУКТА, АКО ГО
СЪХРАНЯВАТЕ ИЛИ ПОЛЗВАТЕ В БЛИЗОСТ ОТКРИТИ ОГНИЩА ИЛИ ДРУГИ ИЗТОЧНИЦИ
НА ТОПЛИНА КАТО ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ОТОПЛИТЕЛНИ УРЕДИ, ГАЗОВИ ПЕЧКИ ИЛИ ДР.
9. Теглото на детето не трябва да надвишава максимално допустимото за продукта -15
кг.
10.Сглобяването на столчето за хранене и поставянето на отделните му части трябва да
се извърши само от възрастен!
11.Столчето е пригодено за употреба само от едно дете! Не поставяйте и не
позволявайте на няколко деца едновременно да ползват продукта!
12.Когато нагласяте стола за хранене, се уверете, че Вашето тяло и това на детето Ви,
пръстите на краката и ръцете не са в близост до която и да е част на стола, за да не се
стигне до нараняване.
13.Преди да поставите детето на столчето се уверете, че е напълно разгънато и
фиксирано в отворено положение и всички заключващи механизми са добре
затворени! Така ще предотвратите нараняване на детето от внезапно сгъване на
столчето.
14.Не допускайте детето да стои изправено на столчето!
15.Таблата за хранене не е предназначена за задържане на детето Ви в столчето!
16.Не използвайте стола за хранене без таблата за хранене и винаги се уверявайте, че е
монтирана стабилно.
17.Винаги оставяйте достатъчно, но безопасно, разстояние между детето и табличката
за хранене.Има опасност детето да ритне табличката за хранене или някоя друга част
на столчето и да се преобърне.
18.Никога не повдигайте и не премествайте столчето, когато има дете в него, защото
това може да доведе до неволно сгъване на продукта и нараняване на детето!
9. MONTAGE DES ESSTABLETTS (Bild 9):
Das Esstablett hat 3 Positionen, die auf den Armlehnen bezeichnet sind. Richten Sie das Tablett an der gewünschten
Position aus und lassen Sie den Hebel los, um ihn zu arretieren. Wenn das Tablett nicht automatisch fixiert wird,
bewegen Sie es leicht, bis Sie ein Klicken hören, um das Sperren zu signalisieren.
ACHTUNG! Verwenden Sie das Tablett NIEMALS, wenn es so positioniert ist, dass die Warnschilder sichtbar sind.
-Um die Oberseite des Esstablett zu entfernen, ziehen Sie die Clips (c), (d) und (e) von innen heraus, heben Sie die
Oberseite an und nehmen Sie sie ab.Um es wieder in Position zu bringen, platzieren Sie es auf dem Hauptclip und
drücken Sie auf die Clips, bis sie einrasten und fixiert werden.
- Das Esstablett kann zur Aufbewahrung hinten an den Füßen eingehakt werden. Richten Sie die Löcher an der
Rückseite des Esstablett mit den kleinen Stiften der Füße aus und bringen Sie sie an.
10. Zusammenklappen des Stühlchens (Abb. 9).
1. Senken Sie den Sitz in die niedrigste Position.
2. Drücken Sie gleichzeitig die beiden großen Knöpfe an der Seite und ziehen Sie die Beine ein.
3. Befestigen Sie das Esstablett an den Ständern der hinteren Beine.
REINIGUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
Um die Sicherheit Ihres Kindes und die längere Nutzung dieses Stuhls zu gewährleisten, empfehlen wir, dass Sie
regelmäßig die Verriegelungsvorrichtungen, Sicherheitsgurte und -befestigungen, Sitz- und Sitzverstellmechanismen
sowie Verschleiß-, Beschädigungs- oder Reißbefestigungen überprüfen.
Wenn Sie lose Verbindungen, gebrochene, rissige oder beschädigte Teile finden, müssen diese repariert oder durch
einen Fachmann durch Originalteile ersetzt werden.
Wenn Sie einen Fehler feststellen oder eine Funktion auf dem Sitz nicht funktioniert, müssen Sie die Funktion nicht
mehr verwenden, bis der Schaden erkannt wird.
Verwenden Sie zum Reinigen der Polster, verschmutzter Kunststoffteile oder Metallteile des Produkts ein weiches
Tuch oder einen Schwamm, der leicht mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet ist.
Hartnäckige Flecken können mit einer nicht aggressiven Zubereitung entfernt werden. Niemals mit Präparaten
reinigen, die abrasive Partikel, Ammoniak, Bleichmittel oder Alkohol enthalten.
Lassen Sie den Sitz nach der Reinigung immer vollständig trocknen und verwenden Sie ihn dann zur Lagerung.
andernfalls ist die Verwendung des Stuhls für das Kind möglicherweise nicht sicher!
Lagern oder lagern Sie den Stuhl nicht für den negativen Einfluss äußerer Einflüsse - direktes Sonnenlicht, Regen,
Schnee, Wind. Dies kann ein Verblassen oder Verformen der Stuhlmaterialien verursachen. Bewahren Sie das
Produkt an geschlossenen, trockenen und gut belüfteten Orten auf.
Wenn während der Verwendung des Produkts ein Problem auftritt, reparieren Sie sich bitte nicht selbst, sondern
wenden Sie sich an den Verkäufer, von dem Sie den Esszimmerstuhl, den Importeur oder den Hersteller erworben
haben. Made for CANGAROO
Importer: MONI TRADE LTD.
Address: Bulgaria, Sofia
Trebich quarter, Dolo 1 str.
Tel.: 02/ 936 07 90
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
RU
Детский стульчик соответствует европейскому стандарту для детских стульчиков -EN 14988: 2017. Детский
стульчик предназначен для детей старше 6месяцев и весом менее 15 кг, которые могут оставаться стабильными
и независимыми в сидячем положении! Кресло имеет ремень, обеспечивающий безопасность ребенка.Продукт
легко складывается и компактен при хранении.
ВНИМАНИЕ! Следуйте точным инструкциям и рекомендациям в этом руководстве, чтобы максимально
повысить безопасность вашего ребенка при использовании продукта! Обратите особое внимание на
предупреждения и примите все необходимые меры предосторожности, чтобы избежать травм или травм
ребенка и обеспечить его безопасность! Вы несете ответственность за безопасность вашего ребенка, если вы не
будете следовать и следовать этим инструкциям и рекомендациям! Убедитесь, что все, кто пользуется креслом,
знакомы и подчиняются инструкциям!
522
19.Винаги преди да сложите детето в столчето, трябва да проверите и се убедите, че
столчето е напълно разгънато и фиксирано в това положение!
20.Никога не сгъвайте, не премествайте, не извършвайте настройки или ремонти,
когато има дете в него!
21.Столът за хранене трябва да бъде поставен на пода, като наклонът трябва да е3
градуса или по-малък.
22.Бъдете внимателни, когато регулирате положението на табличката, поставката за
крака и докато разгъвате или сгъвате столчето, поради опасност от защипване на
пръстите.
23.Не повдигайте столчето посредством табличката или поставката за крака!
24.Столчето не е играчка и не позволявайте детето да виси на него или да си играе с
него!
25.Дръжте детето настрана по време на сгъването и разгъването на столчето,за да
предотвратите нараняване!
26.Докато детето е на столчето, не позволявайте на други деца или животни да се
движат и тичат под или в близост до столчето.
27.Не поставяйте столчето на повдигнати и/или неравни повърхности, когато има дете
в него! Поставяйте го само на равни повърхности и на достатъчно безопасно разстояние
от стълби и ескалатори, електрически, газови или други отоплителни уреди, басейни и
други опасни места!
28.За да намалите риска от нараняване, поставете стола за хранене далеч от мебели,
стени, горещи повърхности и течности, шнурове на завеси за прозорци и електрически
кабели, когато столът не се използва на масата и е махната поставката за храна.
29.Не завързвайте на столчето панделки, шнурове, предмети и играчки с дълги връзки,
за да предотвратите риска от омотаването им около детето или задушаване!
30.Не поставяйте столчето с дете в него в близост до лекарства и малки предмети, за да
предотвратите риска от задушаване и от вредни за здравословното състояние на детето
последствия!
31.Преди употреба проверявайте изправността на столчето и ако установите
разхлабени съединения, износени, липсващи или счупени части, преустановете
ползването и предприемете действия за привеждането им в изправност.В противен
случай рискът за увреждане на детето Ви е голям!
32.Не използвайте резервни части и други компоненти, които не са доставени от
производителя, защото те могат да направят столчето нестабилно!
33.Не правете промени, подобрения или модификации по конструкцията, тъй като
това може да застраши безопасността на Вашето дете и да анулира гаранцията на
продукта.Ако възникне проблем по време на употребата на и боравенето с продукта,
не извършвайте сами ремонт, а се свържете с оторизиран сервиз или с търговеца, от
когото е закупен стола за хранене, за консултация или ремонт.
34.Не съхранявайте и не оставяйте продукта продължително време на места,
изложени на много високи или много ниски температури или на влага.
35.След сгъване на столчето за хранене, моля, оставете го на място, до което деца
нямат достъп! В противен случай детето може да го бутне и да се нарани!
36.Това столче е предназначено за употреба само в домашни условия, а не за
търговски цели.
37.Не позволявайте столът за хранене да се използва като играчка!
38.При разопаковане на продукта и след това, дръжте найлоновата опаковка на
столчето далеч от деца, за да се предотврати риска от задушаване и/ или удушаване,
поради омотаване на опаковката около детето или външно запушване на горните
дихателни пътища.
33. Nach dem der Babyhochstuhl gefaltet ist, lassen Sie den bitte an einem Ort, an dem Kinder nicht zugreifen können!
Andernfalls kann das Kind den schieben und verletzt werden!
34. Der Kinderhochstuhl ist für den Gebrauch nur zu Hause und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
35. Lassen Sie nicht zu, dass der Babyhochstuhl als Spielzeug benutzt wird!
36. Beim Auspacken des Produktes , halten Sie die Nylonverpackung weg von Kindern, um das Risiko von Ersticken zu
verhindern .
37. Wenn Sie das Produkt auspacken, halten Sie die Nylonpackung des Sitzes von Kindern fern, um Erstickungs- und /
oder Strangulationsgefahr durch
um die Packung des Kindes oder die Obstruktion der oberen oberen Atemwege wickeln.
BESTANDTTEILE
1.Sitz
2.Zweilagiges Esstablett
3. Fußstütze
4. Schritt
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
1.Den Stuhl ausbreiten.
Drücken Sie die beiden Seitentasten wie in Abbildung 1 gezeigt und breiten Sie die hinteren und vorderen Beine
auseinander. Lassen Sie die Taste los und passen Sie sie an, bis sie klickt. Stellen Sie sicher, dass sie gut ausgebreitet
sind.
2. Verwendung der Feststellbremse der hinteren Räder:
Um die Feststellbremse zu aktivieren und die beiden Hinterräder zu verriegeln, drücken Sie auf das
Hinterachspedal. Um diese zu entriegeln, heben Sie das Hinterachspedal nach oben.
3. Armlehne (Bild 3)
Um die Armlehne einzustellen, drücken Sie die 2 Knöpfe unter jedem von ihnen und platzieren Sie sie horizontal.
4. Montieren Sie den Gurt zwischen den Beinen (Bild 4).
Drücken oder ziehen Sie in die folgende Richtung, bis der Gurt fest daran befestigt ist
2. Essentablett platzieren. (Bild 5)
Stellen Sie die Schultern horizontal ein, indem Sie den Knopf an der Basis drücken.
Fassen Sie das Tablett mit zwei Händen und ziehen Sie den Verriegelungsmechanismus seitwärts.
Schieben Sie das Tablett vor und zurück, um es in die gewünschte Position zu
bringen oder bis Sie ein Klicken ren.
6. Länge der Fußstütze einstellen (Bild. 6).
-Drücken Sie die kleinen Knöpfe auf beiden Seiten der Fußstütze und stellen Sie die Länge der Fußstütze auf die
gewünschte Position ein (Option für 3 Längenpositionen).
-Einstellung der Fußstützenhöhe
Drücken Sie die beiden großen Knöpfe auf beiden Seiten der Fußstütze und stellen Sie die Höhe des Ständers ein (in
insgesamt 3 Positionen auf und ab).
7. Rückenlehne einstellen. (Bild 7)
• Die Rückenlehne hat 3 Kippstellungen. Um die Rückenlehnenposition auszuwählen, drücken Sie die Taste auf der
Rückseite des Sitzes und stellen Sie die gewünschte Position ein.
8. Einstellen der Stühlchenhöhe. (Bild 8)
Drücken Sie die Taste zum Einstellen des Stühlchens. Das Stühlchen kann in 7 Positionen eingestellt werden. Es kann
auch direkt über die Rückentaste angehoben werden.
Achtung! Wenn sich die Rückenlehne in der niedrigsten Position befindet, ist das Produkt nur für Babys über 6
Monate und bis zu 15 kg geeignet. Diese Position ist nicht zum Schlafen geeignet und sollte nicht als Ersatz für ein
Kinderbett verwendet werden.
Bitte überprüfen Sie vor dem Zusammenbau alle Bestandteile sorgfältig auf fehlende oder
beschädigte Teile. Wenden Sie sich gegebenenfalls an den Händler, bei dem Sie den Stuhl
gekauft haben.
621
Моля, проверете всички части внимателно, за да се уверите, че няма липсващи или
повредени части преди сглобяването.Ако има такива, моля свържете се с търговеца, от
който сте закупили столчето.
1. Разгънете стола
Натиснете двата странични бутона, както е показано на фигура 1 и разтворете задните и
предните крака. Отпуснете бутона и нагласете докато щракнат. Проверете дали са добре
разтворени.
2.Спирачка (фиг.2)
Натиснете спирачката, когато разгънете стола. Всеки път, когато детето се намира в столчето,
използвайте спирачка.
3. Подлакътници (фиг.3)
За да фиксирате подлакътниците натиснете копчето намиращо се от долната страна на всеки
един и свалете надолу. За прибирането им нагоре, издършайте нагоре.
4.Монтаж на ремъка между крачетата (фиг.4)
Натиснете или дръпнете в следната посока, докато ремъка се закрепи здраво
5.Поставяне на таблата (фиг.5)
Дръпнете бутончето, намиращо се от долната страна на таблата за хранене и вкарайте таблата
едновременно от двете страни. Плъзнете я напред и назад, за да се уверите, че е здраво
захваната.
6.Регулиране на поставката за крачета (фиг. 6)
-Регулиране на дължината на поставката за крачета. Натиснете малките бутончета от двете
страни на поставката за крачета и регулирайте дължината на поставката до желаната позиция
(опция за 3 позиции на дължина).
ЧАСТИ
1.Седалка
2.Двойна табла за хранене
3.Поставка за крачета
4.Ремък между крачетата
СГЛОБЯВАНЕ И ФУНКЦИИ
-Регулиране на височината на поставката за крачета -Натиснете двата големи
бутона от двете страни на поставката за крачета и регулирайте височината на
поставката (нагоре и надолу в общо 3 позиции).
7.Регулиране на облегалката (фиг. 1)
Натиснете бутона в горната задна част на облегалката и я наклонете в желаната
позиция (опция за 5 нива на наклон).
ВНИМАНИЕ! Най-горната позиция е подходяща за деца 6 месеца.
8.Регулиране на височината на седалката (фиг. 8)
Задръжте двата странични бутона и бутнете седалката надолу, за да смъкнете
нивото на височината. За вдигане на седалката направете същото в обратен ред.
Седалката може да се регулира в 6 позиции.
9.Регулиране на таблата за хранене (фиг.3)
Натиснете копчето под табличката навън (Фигура 5), след това плъзнете табличката в
каналите отстрани на подлакътниците (Фигура 5 и фигура 3) Освободете лоста след
това преместете леко табличката, докато се заключи на мястото си.
10.Сгъване на столчето (фиг. 5)
1. Свалете седалката до най-долна позиция.
2. Натиснете двата големи бутона отстрани едновременно и затворете крачетата.
Befestigungselemente müssen stark und sicher sein! Die Plastikverriegelungen und Befestigungselemente müssen
fest sein, um die Sicherheit zu gewährleisten!
6. ACHTUNG! Stellen Sie sich sicher vor jeder Verwendung, dass die Verrirgelungsmechanismen nicht gebrochen
sind!
7. ACHTUNG! Bevor Sie den Babyhochstuhl benutzen, stellen Sie sich sicher, dass alle Teile fest sind, dass diese
richtig eingestellt und fixiert sind!
8. ACHTUNG! Bawahren Sie vom Feuer und andere Wärmequellen! ES BESTEHT DAS RISIKO VON VERLETZUNGEN
ODER VON PRODUKTS BESCHÄDIGUNG, WENN SIE DEN BABYHOCHSTUH IN DER NÄHE VON FEUERSTELLEN ODER
VON ANDEREN WÄRMEQUELLEN ALS ELEKTRISCHE HEIZGERÄTE, GAS STAHLEN ODER ETC. SETZEN.
9. Das zulässige Gewicht des Kindes ist 15 kg, und soll nicht überschritten werden!
10. Der Einbau des Babyhochstuhles soll nur von enem Erwachsenen vorgenommen werden!
11. Der Kinderhochstuhl ist nur für ein Kind gedacht! Setzen Sie nicht und/oder erlauben Sie nicht mehreren Kindern,
das Produkt gleichzeitig zu benutzen!
12.Bei der Einstellung des Kinderhochstuhles, stellen Sie sicher, dass Ihr Körper und die von Ihrem Kind, Zehen und
Arme nicht in der Nähe von einem Teil des Stuhls sind, um Verletzungen zu vermeiden.
13. Bevor Sie das Kind auf den Babyhochstuhl stellen, stellen Sie sicher, dass das Produkt richtig entfaltet und verriegelt
ist, und dass alle Verriegelungsmechanismen fest geschlossen sind! Dies wird Verletzungen vom Falten vermeiden!
14. Das Kind darf nicht aufrecht in dem Stuhl sitzen!
15. Das Esstablett dient nicht als Schutz vom Fallen!
16. Der Kinderhochstuhl nicht ohne das Esstablett benutzen und stellen Sie sicher, dass dieses gut befestigt ist.
17. Lassen Sie immer genug Abstand zwischen dem Kind und dem Esstablett.
18. Heben oder bewegen Sie den Babyhochstuhl nie, wenn ein Kind drin ist, da dies zu einem unbeabsichtigten Falten
des Produkts und dadurch zur Verletzung des Kindes führen kann!
19. Stellen Sie sich sicher, dass der Babyhochstuhl vollständig entfaltet und verriegelt ist, bevor Sie das Kind drin
setzen!
20. Der Kinderhochstuhl sollte auf den Boden gestellt werden, mit einer Neigung von nicht mehr als 3 Grad .
21. Seien Sie vorsichtig bei der Einstellung der Position des Esstabletts und des Beinuntersatzes bei dem Falten oder
Entfalten des Babyhochstuhles , da es Gefahr vor Einklemmen der Finger besteht.
22. Heben Sie den Babyhochstuhl nicht, in dem Sie das Esstabletts oder das Beinuntersatzes ziehen!
23. Der Babyhochstuhl ist kein Spielzeug, lassen Sie das Kind nicht hängen oder mit dem spielen!
24.Während das Kind auf dem Babyhochstuhl ist, erlauben Sie nicht anderen Kindern oder Tieren unter oder in der
Nähe des Stuhles zu laufen!
25. Setzen Sie den Babyhochstuhl nicht auf erhöhten und / oder unebenen Flächen, wenn das Kind drin ist! Setzen Sie
es nur auf ebenen Flächen und in ausreichend sicherer Entfernung von Treppen und Fahrtreppen, Elektro-, Gas- oder
anderen Heizungen, Schwimmbädern und anderen gefährlichen Orten!
26.Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie den Babyhochstuhl niht in der Nähe von Möbeln, Wänden, heißen
Oberflächen und Flüssigkeiten, Fenstervorhangseilen und elektrischen Kabeln , wenn der Stuhl nicht auf dem Tisch
verwendet wird und das Esstablett entfernt ist.
27.Bänder, Schnüre, Gegenstände und Spielzeug nicht mit langen Anschlüße auf dem Stuhl binden, um das Risiko vom
Ersticken zu vermeiden!
28. Setzen Sie den Babyhochstuhl nicht in der Nähe von Medikamenten und kleinen Gegenständen, um das Risiko vom
Ersticken und von Schädigung der Gesundheit des Kindes zu vermeiden!
29. Vor dem Gebrauch, überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Stuhles, wenn Sie lose Verbindungen, getragene,
fehlende oder defekte Teile finden, beenden Sie die Verwendung und nehmen Sie Maßnahmen, um das Produkt zu
reparieren. Andernfalls kann das zur Verletzungen führen!
30. Verwenden Sie keine Ersatzteile, die nicht vom Hersteller geliefert werden sind, da diese den Sitz instabil machen
können!
31. Nehmen Sie keine Verbesserungen oder Änderungen an der Konstruktion vor, da dies die Sicherheit Ihres Kindes
gefährden kann und die Produktgarantie abbrechen kann. Wenn ein Problem bei der Verwendung und Handhabung
des Produkts auftritt, reparieren Sie es nicht
selbst , sondern wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder an den Händler, bei dem der
Babyhochstuhl erworben wurde.
32. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten mit sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen oder Feuchtigkeit.
720
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ ! За да предпазите детето си от излъзване от столчето за хранене,
закопчавайте предпазните колани, всеки път когато поставите детето в стола.
ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА ПРОДУКТА ТРЯБВА ДА СЕ УВЕРИТЕ, ЧЕ
ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНЧЕТАТА СА ПРАВИЛНО ПОСТАВЕНИ!
УПОТРЕБА НА 5 – ТОЧКОВИЯ ПРЕДПАЗЕН КОЛАН
За да се разкопчае коланът, натиснете бутона на катарамата и издърпайте
закопчалките.
За да закопчаете колана, поставете закопчалките на каишките на кръста в отворите на
катарамата и натиснете, докато те се заключат.
Плъзгащи регулатори са монтирани върху презрамките и колана за кръста. Каишките
трябва внимателно да се регулират, като се съобразите с удобството на детето.
За да регулирате на височина презрамката или за да свалите коланчетата, погледнете
от задната страна на облегалката. Ще видите, че краищата на презрамките завършват
със стопери. Изравнете стопера и го промушете през отворите на седалката.
За да поставите обратно ремъците, изравнете отново стопера и го промушете през
прорезите на седалката и го фиксирайте.
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. За да осигурите безопасността на вашето дете и по-продължителната употреба на
този стол за хранене, ви препоръчваме редовно да проверявате заключващите
механизми, предпазните колани и закопчалките, съединенията и механизмите за
регулиране на седалката и фиксиращите механизми за износване, повреда или
3. Поставете таблата за хранене на поставките на задните крачета.
накъсване.
2.Ако установите разхлабени връзки, скъсани, напукани или повредени части, те
трябва да бъдат ремонтирани или подменени с оригинални части от оторизиран
сервиз.За целта се свържете с търговския обект, от който сте закупили продукта.
3. Ако установите повреда или че някоя функция на столчето не работи, трябва да
преустановите ползването му, докато не се установи повредата.За целта се свържете
с търговския обект, от който сте закупили продукта.
4. За да почистите тапицерията, замърсените пластмасови или метални части на
продукта, използвайте мека кърпа или гъба, леко навлажнени с топла вода и мек
почистващ препарат.
5.Упорити петна могат да бъдат отстранени с неагресивен препарат.никога не
почиствайте с препарати, съдържащи абразивни частици, амоняк, белина или спирт.
6.Винаги след почистване трябва да оставите столчето да изсъхне напълно и след
това да го използвате или приберете за съхранение.В противен случай използването
на столчето може да не бъде безопасно за детето!
7. Не оставяйте и не съхранявайте столчето на отрицателното въздействие на
факторите на външната среда – пряка слънчева светлина, дъжд, сняг и вятър.Това
може да доведе до избледняване или деформиране на материалите, от които е
изработено столчето.
8. Съхранявайте продукта в закрити, сухи и проветриви помещения.
9. Ако по време на употребата на продукта възникне някакъв проблем, моля, не
извършвайте сами ремонт, а се свържете с търговския обект, от който сте закупили
стола за хранене.Вносител: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София,
кв. Требич – ул.Доло 1
Тел: 02/ 936 07 90
Web: www.cangaroo-bg.com
5.Petele dificile pot fi îndepărtate cu un agent de curățare neagresiv. Nu curățați niciodată cu agenți care conțin particule
abrazive, amoniac, înălbitor sau alcool.
6.Întotdeauna după curățare trebuie lăsați scaunul înalt se usuce complet și apoi îl utilizați sau -l păstrați
pentru depozitare. În caz contrar, utilizarea scaunului înalt nu poate fi sigură pentru copil!
7. Nu lăsați sau depozitați scaunul înalt expus efectelor negative ale factorilor externi - lumina directă a soarelui, ploaia,
zăpada și vântul. Acest lucru poate duce la decolorarea sau deformarea materialelor, din care este construit scaunul înalt.
8. Depozitați produsul în interior, în locuri uscate și bine ventilate.
9. Dacă în timpul utilizării produsului apare o problemă, rugăm nu o reparați singură, contactați site-ul comercial de
la care ați cumpărat scaunul înalt.
Importator: Moni Trade SRL
Adresă: Trimestrul Trebic , str. Dolo 1
Tel.: 02/936 07 90
Fax: 02/936 07 95
web: www.cangaroo-bg.com
ACHTUNG! Bitte beachten Sie und befolgen Sie die folgenden Hinweise, Installations-, Bedienungs- und
Wartungsanleitungen! Am sonsten kann sich das Kind verletzen!
1. ACHTUNG! Lassen Sie das Kind nie unbetreut! Das Kind soll immer von einem Erwachsenen betreut werden, wenn
es auf dem Stuhl ist, lassen Sie es nicht unbetreut, auch für körzere Zeit!
2. ACHTUNG! Der Stuhl ist nicht geeignet und sollte nicht für Kinder benutzt werden, die jünger als 6 Monate alt sind
und nicht für Kinder im Sitzalter!
3. Der Babyhochstuhl ist mit Sicherheitsgürteln ausgestattet. Setzen Sie diese immer auf, wenn das Kind auf dem
Stuhl ist, um die Sicherheit zu gewährleisten und das Risiko von Verletzung beim Aufstehen zu vermeiden!
4. ACHTUNG! VOR DER VERWENDUNG DES PRODUKTS STELLEN SIE SICHER, DASS DIE SICHERHEITSGURTE KORREKT
AUFGESETZT SIND!
5. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Gürtel verdreht sind, ob die Länge geändert ist, und ob es gebrochene,
abgenutzte oder fehlende Teile gibt. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Gürtel fest an der Stuhlstruktur
befestigt sind, ob die Schnallen sicher befestigt sind und stellen Sie die Gürtellänge ein! Kunststoff-Steckdosen und
Der Babyhochstuhl ist laut des Standards für Kinderhochstühle EN 14988:2017 hergestellt. Der Babyhochstuhl ist für
Kinder im mindest Alter von 6 Monate und max. Gewicht von 15 kg geeignet.Das Kind soll im Sitzalter sein. Der
Babyhochstuhl verfügt auf einen Sicherheitsgürtel, um die Sicherheit des Kinds zu versorgen. Das Produkt ist leicht zum
Falten und behaglich für Aufbewahrung.
ACHTUNG! Beachten Sie die genauen Hinweise und Anleitungen in diesem Handbuch, um eine maximale Sicherheit für
Ihr Kind während des Gebrauchs zu gewährleisten! Beachten Sie insbesondere auf Warnungen und versorgen Sie alle
notwendigen Vorsichtsmaßnahmen , um das Risiko einer Verletzung oder eines Schadens für das Kind zu vermeiden
und die Sicherheit zu gewährleisten! Sie sind selbst für die Kindersicherheit verantwortlich, falls die Anweisungen nicht
berücksichtigt werden! Stellen Sie sich sicher, dass Jeder, der den Babyhochstuhl benutzt, die Anweisungen kennt und
berücksichtigt!
EMPFEHLUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN UND
BEHALTEN SIE DIESE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN. DIE RICHTIGE VERWENDUNG UND WARTUNG DIESES PRODUKTS
IST AUSSCHLIESSLICH WICHTIG.
DE
819
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
PLEASE, READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE AT AN EASY TO REACH
AND SECURE PLACE! IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION, GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS ABOUT THE
HIGH CHAIR AND ITS SAFE USE
EN
The high chair complies with European standard for children’s high chairs EN 14988:2017. The high chair is intended
for children aged over 6 months and weighing no more than 15 kg, that can stay seated stably and independently! The
high chair has a safety belt, which secures the child. The product folds easily and is compact during storage.
WARNING! Follow the exact guidelines and recommendations from this manual in order to provide maximum safety
of your child during use of the product! Pay special attention to the warnings and provide all necessary safety
measures, in order to avoid the risk of injury or impairment of the child and ensure its safety! You are responsible for
the safety of your child if you do not follow and comply with these guidelines and recommendations! Make sure that
anyone who uses the high chair is familiar with the instruction and observes it!
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE PRODUCT AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
THE CORRECT USE AND MAINTENANCE OF THIS PRODUCT IS OF GREAT IMPORTANCE
RECOMMENDACTIONS AND WARNINGS FOR SAFE USE
WARNING! Please, follow and comply with the following warnings, assembly instructions, operation and
maintenance! If you do not follow them this may result in serious injuries or impairments of your child!
1. WARNING! DO NOT LEAVE THE CHILD WITHOUT SUPERVISION! THE CHILD MUST ALWAYS BE UNDER DIRECT
SUPERVISION OF AN ADULT, WHILE IN THE HIGH CHAIR, EVEN FOR A SHORT PERIOD OF TIME!
2. WARNING! The high chair is not suitable and must not be used by children aged less than 6 months, who cannot
stay in an upright sitting position stably and independently!
3. The high chair is equipped with safety belts. Always place them when the child is on the high chair in order to
ensure its safety and to avoid the risk of serious injury in case of an accidental rising of the child, its sliding from the
high chair and falling. If you add any additional harness, other than the one provided by the manufacturer, it shall
comply with EN13210.
4. WARNING! BEFORE USING THE PRODUCT YOU MUST MAKE SURE THAT THE SAFETY BELTS ARE CORRECTLY
PLACED!
5. Check each time whether the belts are twisted, do not change their length in fastened position, whether they are
torn, worn or have missing parts. Before use check whether they are stably fixed to the construction of the high chair,
condition of the buckles for fastening and adjustment of the length of the belts! The plastic buckles and fasteners
must be strong and provide secure connection.
6. WARNING! ALWAYS BEFORE USE CHECK THE CONDITION OF THE LOCKING MECHANISMS!
7. WARNING! Do not use the high chair before making sure that all parts are in good condition, correctly placed and
fixed!
8. WARNING! KEEP FROM FIRE AND OTHER SOURCES OF HEAT! THERE IS A RISK OF INJURY TO THE CHILD OR
DAMAGE OF THE PRODUCT IF YOU STORE OR USE CLOSE TO OPEN FIRES OR OTHER SOURCES OF HEAT SUCH AS
ELECTRIC HEATING DEVICES, GAS STOVES, ETC.
9. The weight of the child must not exceed the maximum capacity for the product - 15 kg.
10.The assembly of the high chair and placing of its individual parts must be performed by an adult only!
12.When you adjust the high chair make sure that your body and the body of your child, the toes and fingers are not
close to any part of the high chair and resulting in injury.
13.Before placing the child on the high chair, make sure that it is completely unfolded and fixed in open position and
all locking mechanisms are engaged properly! That way you will avoid injury to the child from sudden folding of the
high chair.
5. Reglați umerii într-o poziție orizontală apăsând butonul de la ba.
-Țineți tava cu ambele mâini și trageți mecanismul de prindere deoparte.
-Glisați înainte și înapoi pentru a regla tava în poziția dorită sau până când
auziți un clic.
6. Ajustarea lungimii suportului pentru picioare. (fig.6.1)
-Apăsați butoanele mici de pe ambele părți ale picioarelor și ajustați lungimea suportului pentru picioare până la
poziția dorită (opțiune pentru 3 poziții de lungime).
-Reglarea înălțimii suportului pentru picioare (fig.6.2)
Apăsați ambele butoane mari de pe ambele părți ale picioarelor și reglați înălțimea (în sus și în jos în total 3 poziții).
7. Reglarea spătarului (fig.7)
- Spatele are 3 poziții înclinate. Pentru a selecta poziția spătarului, apăsați butonul din spatele
scaunului și ajustați poziția dorită.
8. FIXAREA PLACII SEZUTULUI - Uită-te la figura 8:
Glisați placa sezutului peste spătar. Asigurati părțile laterale, înfășurându-le în jurul cadrului și fixati
știfturile de presare (а) pe fiecare parte a scaunului.
9. FIXAREA TAVII PENTRU MANCARE- Uită-te Figura 9
-Trageți maneta (а), amplasată sub tava pentru mancare și glisați tava în fantele laterale ale cotierelor.
Atenție! Atunci când spătarul este în poziția cea mai de jos, produsul este potrivit numai pentru bebelușii cu vârsta de
peste 6 luni și până la 15 kg. Această poziție nu este potrivită pentru a dormi și nu trebuie utilizată ca înlocuitor
pentru patul copilului.
Eliberați pârghia și mișcați ușor tava pentru mancare, până când se blochează la locul ei. Tava pentru
mancare are 3 poziții, care sunt amplasate pe cotiere. Aliniați tava pentru mâncare cu poziția dorită și
după aceasta eliberati maneta se fixeze pe poziție. Dacă tava nu se fixează automat, mutați-o ușor
până când auziți sunetul clic”, care anunta blocarea acesteia. ATENŢIE! Nu folosiți NICIODATĂ tava
pentru mancare dacă este așezată în poziția în care semnele de avertizare sunt vizibile. Pentru a scoate
partea superioară a tăvii, trageți clemele c, d și este din părțile interioare, după aceasta ridicați partea
superioară și separați-o. Pentru a o așeza din nou la locul ei, puneți-o peste bază și apăsați în jos peste
clipsuri, până când acestea fac clic la locul lor și se fixeaza.
- Tava cu mâncare se poate agăța de partea inferioara a picioarelor pentru depozitare. Aliniați
deschiderea părții inferioare a tăvii cu pinii mici ai picioarelor scaunului și agățați-o.
10. Rabatarea scaunului înalt (fig.10)
1. Scoateți scaunul în poziția cea mai de jos.
2. Apăsați ambele butoane mari în lateral în același timp și închideți picioarele.
3. Puneți tava de alimentare pe suport pe picioarele rare.
1. Pentru a asigura siguranța copilului și perioada de utilizare prelungită a acestui scaun înalt, recomandăm
verificați periodic mecanismele de blocare, centurile de siguranță și dispozitivele de fixare, conectorii și mecanismele
de reglare a scaunului și a mecanismelor de fixare pentru purtarea, deteriorarea sau spargerea.
2. Dacă observați există pierderi de conexiuni, părți rupte, crăpate sau deteriorate, acestea trebuie reparate sau
înlocuite cu piese originale de la un serviciu autorizat de reparații. În acest scop, contactați site-ul comercial de la
care ați cumpărat produsul.
3. Dacă observați vreun prejudiciu sau nici o funcție a scaunului înalt nu funcționează, trebuie îl opriți până când
se va produce defecțiunea. În acest scop, contactați site-ul comercial de la care ați cumpărat produsul.
4. Pentru a curăța materialul, piesele din material plastic sau metalul murdar al produsului, utilizați o cârpă moale
sau un burete ușor umezită cu apă caldă și agent de curățare moale.
CURATENIE SI MENTENANTA
918
18.Never lift or move the high chair when there is a child in it, because this may lead to involuntary folding of the
product and injury to the child!
19.Always before putting the child in the high chair, you must check and make sure that the high chair is completely
unfolded and fixed in this position!
20.Never fold, move, make adjustments or repairs when there is a child in it!
14.Do not allow the child to stand up on the high chair!
15.The food tray is not intended for holding of your child in the high chair!
16.Do not use the high chair without the food tray and always make sure that it is stably fixed.
17.Always leave enough, but safe space between the child and the food tray. Also be aware of the risk of tilting, when
you child can push its feet against a table or any other structure.
LIST OF PARTS
1. Seat
2. Double feeding tray
3. Footrest
4. Crotch
ASSEMBLY AND FUNCTIONS
Please check all parts carefully to make sure if there is any missing or damaged parts before installation. For any
missing or damaged parts, please contact our online customer service to get the help needed.
1. Open the high chair. (picture 1)
Press both sideway buttons, as shown on figure 1 and unfold the rare and front legs. Release the button and adjust
until you hear “click”. Check whether they are well opened.
2. Operation with breaks on the rear wheel (picture 2)
Step on the rear side of the brake in order to stop, in order to release the brake, step on the front side.
3. Armrest (picture 3)
To adjust the armrest push the 2 buttons under each of them and place horizontal.
4. Montaging the strap between the legs (picture 4)
Push or pull in the following direction, until the strap attach to it tightly
5.Install the food tray (picture 5)
Adjust the armrest to horizontal position.
Pull outside the adjust handle on both sides of the food tray by pressing the button at the core and locked in the slot
on the armrest.
Make sure the food tray is correctly installed.
Pinch the adjust handle on both sides of the food tray and move it forward and backward to adjust it’s position.
6. Adjust footrest (picture 6)
- Adjusting the length of the footrest. Press small buttons from both sides of the footrest and adjust the
length of the footrest until the desired position (option for 3 length positions).
-Adjusting the height of the footrest Press both big buttons from both sides of the footrest and adjust the height (up
and down in total 3 positions).
7.Adjustment of backrest (picture 7)
Pinch the adjustor behind the backrest and push it forward to adjust the angle. Backrest can be adjusted in 5 positions.
8.Adjust height of the seat (picture 8)
Press the lifting adjust button and the seat can be adjusted in 7 positions. You can also lift the seat upward directly.
9. Adjust and usage of feeding tray (picture 9)
The food tray has 3 positions, which are located on the armrests. Align the food tray with the desired position and
after this release the lever to fix on position. If the tray does not fix automatically, move it slightly until you hear sound
“click”, signaling its locking. ATTENTION! NEVER use the food tray if it is placed in position that the warning signs are
visible. To take down the upper part of the tray, pull the clips c, d, and it is from the inner sides, after this lift the upper
WARNING: When the backrest is in the most straight position, the product is only suitable for babies above 6
months years old, with weight less than 15KG. The most reclined position is not suitable for long time sleeping. This
product should not be used as a substitute for baby bed.
24. Scaunul nu este o jucărie și nu lăsați copilul stea pe el sau se joace cu el!
25. Țineți copilul la o parte în timpul plierii și desfaceți scaunul pentru a preveni rănirea!
26. În timp ce copilul este in scaun , nu permiteti alti copii sau animale sa se plimba și rula sub sau în apropierea
scaunului.
27. Nu așezați scaunul pe suprafețe înălțate și / sau neuniforme atunci când există un copil în el! Pune-l doar pe
suprafețe plane și la distanță suficient de sigură de scări și scări rulante, electricitate, gaze sau alte aparate de încălzire,
piscine și alte locuri periculoase!
28. Pentru a reduce riscul de rănire, puneti scaunul departe de mobilier, pereți, suprafețe fierbinți și lichide corduri pe
perdele pentru ferestre și cabluri electrice, atunci când scaunul nu este utilizat pe masă și a eliminat tava de
alimentare.
29. Nu legați panglici scaun, șnururi, obiecte și jucării cu legături lungi pentru a preveni riscul de a deveni lor încurcat în
jurul valorii de copil sau de sufocare!
30. Nu așezați scaunul cu un copil în ea apropiere de medicamente și obiecte mici, pentru a preveni riscul de sufocare
și consecințele nocive asupra sănătății copilului!
31. Înainte de utilizare, verificați funcționarea scaun și dacă găsiți conexiuni slăbite, uzate, lipsă sau piese rupte, se
întrerupe utilizarea și să ia măsuri pentru a le aduce în stare de funcționare. În caz contrar, riscul de vătămare a
copilului este mare!
32. Nu utilizați piese de schimb și alte componente care nu sunt furnizate de producător, deoarece acestea pot face
scaunul instabil!
33. Nu face modificări, îmbunătățiri sau modificări ale structurii, deoarece acest lucru ar putea pune în pericol
siguranța copilului și va anula garanția produsului. Dacă apare o problemă în timpul utilizării și manipulării produsului,
nu efectuați propriile reparații și contactați un atelier service autorizat sau distribuitorul de la care a fost achiziționat
produsul pentru sfaturi sau de reparații.
34. Nu depozitați și nu lăsați produsul îndelungat în locuri expuse la temperaturi foarte ridicate sau foarte scăzute sau
la umiditate.
35. După plierea scaunului pentru hrănire, lăsați-l într-un loc pe care copiii nu îl pot accesa! În caz contrar, copilul îl
poate împinge și se poate răni!
PIESE
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE ȘI UTILIZARE
1. Scaune
2. Tava dublă pentru masă
3. Spătar pentru picioare
4. Lăsați între picioare
36. Acest scaun este destinat utilizării numai la domiciliu și nu în scopuri comerciale.
37. Nu permiteți ca scaunul pentru hrănire fie folosit ca jucărie!
38. Când despachetați produsul și apoi păstreze folia de plastic de pe scaun departe de copii, pentru a preveni riscul
de sufocare și / sau strangularea din cauza încâlci- ambalajului
1. Desfaceți scaunul înalt.
Apăsați ambele butoane laterale, așa cum se arată în figura 1, și desfaceți picioarele rare și frontale. Eliberați butonul
și reglați până când auziți "clic". Verificați dacă acestea sunt bine deschise.
2. Folosirea frânelor roții din spate (fig. 2)
Pentru acționarea dispozitivului de parcare și blocarea roților din spate, apăsați în jos pedala axei de spate. Ridicați-l
în sus pentru a le elibera.
3. Cotiere (Fig.3)
Pentru a repara cotierele, apăsați butonul din partea de jos a fiecăruia și coborâți-l în jos. Pentru a le plia, țineți
apăsat.
Instalarea curelei între picioare (fig.3)
Apăsați sau trageți în următoarea direcție până când cureaua este fixată
4. Plasarea tăvii pentru alimente. (fig.4)
Dezambalați produsul, scoateți toate piesele din ambalare, verificați dacă toate piesele sunt
prezente. Respectați instrucțiunile de montare, după fiecare pas verificați dacă toate piesele
sunt fixate corect.
10 17
on their place and fix.
- The food tray can hang on the rare part of the legs with for storage. Align the opening of the rare part of the tray with
small pins of the legs and hang it.
10. Folding the high chair (fig. 9)
1. Take down the seat to the lowest position.
2. Press both big buttons sideways at the same time and close the legs.
3. Put the feeding tray on the stand on the rare legs.
ATTENTION!
The five-point seat belt is designed to ensure the safety of your child. To unlock, press the buckle button (s) and pull
out the buckles. To fasten your belt, place the straps on the straps (b) at the waist in the buckles and press them until
they lock. Sliding controls are mounted on the shoulder straps and waist belt (c). Stuff should be carefully adjusted,
taking into consideration the child's convenience. To adjust the height of the strap or to remove it, look at the back of
the backrest. You will see that the ends of the shoulder straps are flattened in the shape of butterfly wings. Approach
the edges as they stick to each other and make it possible to pass them through the slots in the seat (d). To replace the
straps, re-align the edges, run through the slots on the seat, and then open them (e).
To avoid accidents, always use the safety belts, while the child is in the high chair! Always ensure that you have
connected correctly all buckles and that you have adjusted the height of all straps! Never leave the child unattended!
While non-compliance of these references, you seriously threaten the health and the safety of your child and the
importer is not responsible if any accidents happen!
CLEANING AND MAINTENANCE
1. In order to ensure the security of your child and the extended period of use of this high chair, we recommend you to
regularly check the locking mechanisms, safety belts and the fasteners, connectors and mechanisms for adjustment of
the seat and the fixing mechanisms for wearing, damage or breaking.
2. If you find any lose connections, broken, cracked or damaged parts, they must be repaired or replaced with original
parts from an authorized repair service. For this purpose contact the commercial site you bought the product from.
3. If you find any damage or that any function of the high chair does not work, you must stop using it, until the damage
is established. For this purpose contact the commercial site you bought the product from.
4. In order to clean the fabric, dirty plastic or metal parts of the product, use soft cloth or sponge, slightly wetted with
warm water and soft cleaning agent.
5.Difficult stains can be removed with non-aggressive cleaning agent. Never clean with agents that contain abrasive
particles, ammonia, bleach or alcohol.
6. Always after cleaning you must let the high chair dry completely and afterwards use it or keep it for storage.
Otherwise using the high chair may not be safe for the child!
7. Do not leave or store the high chair exposed to the negative effects of the external factors direct sunlight, rain,
snow and wind. This may lead to fading or deformation of the materials, the high chair is made of.
8. Store the product indoors, in dry and well ventilated places.
9. If during the use of the product a problem arises, please do not repair it by yourself, contact the commercial site you
bought the high chair from. Importer: Moni Trade Ltd.
Address: Bulgaria, city of Sofia,
Trebich quarter Stopanski dvor
Tel: 02/ 936 07 90
Web: www.cangaroo-bg.com
ATENȚIE! Respectați și urmați următoarele avertismente, instrucțiuni de instalare, operare și întreținere! Nerespectarea
acestui lucru poate duce la vătămări corporale grave sau la vătămarea copilului!
1. AVERTISMENT! NU LASATI COPILUL FĂRĂ SUPRAVEGHERE! COPILUL TREBUIE SĂ FI ÎNTOTDEAUNA ÎN VEDEREA
OBSERVAȚIILOR DIRECTE A UNUI ADULT.
2. ATENȚIE! Scaunul nu este potrivit și nu trebuie folosit pentru copii sub vârsta de 6 luni și care nu poate rămâne ferm și
nu mai este singur!
3. Scaunul este echipat cu centuri de siguranță. Așezați-le întotdeauna când copilul se află pe scaun pentru a se asigura
siguranța acestuia și pentru a preveni riscul de vătămare gravă prin îndreptarea accidentală a copilului, scăparea
acestuia de pe scaun și căderea acestuia. Când adăugați centuri de siguranță suplimentare care nu sunt furnizate de
producător, asigurați-acestea respectă EN 13210.
4. AVERTISMENT! ÎNAINTE DE A UTILIZAȚI PRODUSUL, TREBUIE VA ASIGURATI CA CENTURILE DE SIGURANTA
SUNT PUSE CORECT !
5. Verificați de fiecare dată când centurile sunt răsucite, nu schimbați lungimea lor atunci când ați fixat, crăpat, sau
lipsesc piese. Înainte de utilizare, verificați dacă acestea sunt bine atașate la structura scaunului, sunt bine fixate
cataramele și reglați lungimea curelei! Prizele și dispozitivele de fixare din plastic trebuie fie rezistente și puternice!
6. ATENȚIE! ÎNAINTE DE UTILIZARE ÎNTOTDEAUNA, verificați funcționarea Lock!
7. AVERTISMENT! Nu folosiți scaunul înainte de a asigura toate părțile sunt în poziție verticală, sunt reglate
corect și fixate!
8. AVERTISMENT! SIGURAȚI-VĂ DE FOC ȘI ALTE SURSE DE CĂLDURĂ! Risc de rănire a prejudiciului copil sau produs
dacă depozitați sau utilizați incendii LANGA deschise sau alte surse de căldură, cum ar fi sisteme de încălzire electrică,
cuptor cu gaz sau alte.
9. Greutatea copilului nu trebuie depășească maximul permis pentru produs - 15 kg.
10. Ansamblul de highchair și plasarea pieselor individuale trebuie fie efectuate numai de către un adult!
11. Scaunul este destinat utilizării numai unui copil! Nu puneți și nu permiteți copiilor mai mulți folosească produsul
în același timp!
12. Când ajustați scaunul , asigurați-corpul dmv. și al copilului dumneavoastră, degetele de la mâini și picioare nu
sunt aproape nici de scaun nu se raneste .
13. Înainte de a pune copilul în scaunul de mașină, asigurați-este complet deschisă și fixată în poziție deschisă și
toate încuietori sunt închise în mod corespunzător! Acest lucru va pazeste rănirea copilului printr-o pliere subită a
scaunului.
14. Nu lăsați copilul stea în poziție verticală pe scaun!
15. Tava de mancare nu e proiectata pentru a tine copilul în scaun!
16. Nu folosiți scaunul pentru mancare fără tava de alimentare și asigurați-
întotdeauna este bine montat.
17. Întotdeauna lăsați o distanță suficientă, dar sigură, între copil și masa de alimentare. Există pericolul ca copilul
lovească tava pentru alimente sau orice altă parte a scaunului și să se întoarcă.
18. Nu ridicați sau deplasați scaunul mașinii atunci când copilul este în ea, deoarece aceasta poate duce la plierea
neintenționată a produsului și a raniri pentru copil!
19. Întotdeauna înainte de a pune copilul în scaun, ar trebui verificați și asigurați-scaunul este complet pliat și
fixat în această poziție!
20. Nu pliați niciodată, nu mutați, nu efectuați ajustări sau reparații atunci când există un copil în el!
21. Scaunul pentru mese trebuie așezat pe podea cu un gradient de 3 grade sau mai puțin.
22. Aveți grijă la reglarea poziției tăvii, suportul pentru picioare și în procesul de desfășurare sau scaun pliant, din cauza
riscului de capcane degete.
23. Nu ridicați scaunul folosind tava sau suportul pentru picioare!
11 16
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ. Η ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ!
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ
ΠΡΟΣΦΑΤΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ! ΑΥΤΕΣ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΚΑΡΕΚΛΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ.
Η παιδική καρέκλα για θρέψιμο συμμορφώνεται με το Ευρωπαϊκό στάνταρτ υψηλών παιδικών καρεκλών EN
14988:2017.Η καρέκλα για θρέψιμο έχει σχεδιαστεί για παιδιά ηλικίας κάτω 6μηνών και με βάρος μικρότερου των
15 κιλά, τα οποία μπορούν με ασφάλεια και ανεξάρτητα να παραμένουν στην καθιστή θέση του! Η καρέκλα έχει μια
ζώνη που να εξασφαλίζει την ασφάλεια του παιδιού.Το προϊόν εύκολα αναδιπλώνεται και είναι συμπαγής σε
αποθήκευση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ακολουθήστε τις ακριβείς οδηγίες και τις συστάσεις του παρόντος οδηγού για να εξασφαλίσετε τη
μέγιστη δυνατή ασφάλεια του παιδιού σας κατά τη χρήση του προϊόντος! Δώστε ειδική προσοχή στις
προειδοποιήσεις και εξασφαλίστε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποτραπεί ο κίνδυνος τραυματισμού ή
βλάβης του παιδιού και για να εξασφαλιστεί η ασφάλειά του! Είστε υπεύθυνοι για την ασφάλεια του παιδιού, αν
δεν διατηρείτε και δεν συμμορφώνεστε με τις εν λόγω οδηγίες και συστάσεις! Βεβαιωθείτε ότι όποιος χρησιμοποιεί
την καρέκλα έχει διαβάσει τις οδηγίες και συμμορφώνεται με αυτές.
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!Παρακαλούμε διατηρήστε και ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις,οδηγίες για την εγκατάσταση,
λειτουργία και συντήρηση!Διαφορετικά,μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή βλάβη στο παιδί σας!
1. ΠΡΟΣΟΧΗ!ΜΗΝ ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΧΩΡΙΣ ΕΠΟΠΤΕΙΑ!ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟ ΤΗΝ ΑΜΕΣΗ
ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΕΝΟΣ ΕΝΗΛΙΚΑ,ΕΝΩ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΚΑΡΕΚΛΑ,ΈΣΤΩ ΚΑΙ ΓΙΑ ΈΝΑ ΜΙΚΡΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ!
2. ΠΡΟΣΟΧΗ!Η καρέκλα δεν είναι κατάλληλη και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για παιδιά ηλικίας μικρότερης των 6
μηνών και τα οποία δεν μπορούν σταθερά και ανεξάρτητα να κάθονται!
3. Η καρέκλα είναι εφοδιασμένη με ζώνες ασφαλείας.Πάντα τοποθετήστε τις όταν το παιδί είναι στην καρέκλα για
να εξασφαλίσετε την ασφάλειά του και να αποτρέψετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού στην απρόβλεπτη
όρθωση του παιδιού,την κατολίσθηση του από την καρέκλα και την πτώση του.Κατά την προσθήκη πρόσθετων
ζωνών ασφαλείας που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή, βεβαιωθείτε ότι συμμορφώνονται με το πρότυπο EN
13210.
4. ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΕΙΝΑΙ
ΣΩΣΤΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΕΣ!
5. Ελέγξτε κάθε φορά εάν οι ζώνες είναι στριμμένες,αν δεν αλλάξουν το μήκος του σε κουμπωμένη κατάσταση,αν
είναι σχισμένες,ξεφτισμένες ή εάν λείπουν μέρη τους.Πριν από τη χρήση,ελέγξτε αν είναι καλά στερεωμένες στη
δομή της καρέκλας,την κατάσταση των πόρπων για το κούμπωμα και προσαρμόσετε το μήκος των ζωνών!Οι
πλαστικές πόρπες και συνδετήρες πρέπει να είναι υγιείς και να παρέχουν μια ασφαλή σύνδεση!
6. ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΑΝΤΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΗ ΕΛΕΞΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΩΝ ΚΛΕΙΔΑΡΙΣΜΑΤΟΣ!
7. ΠΡΟΣΟΧΗ!Μην χρησιμοποιείτε την καρέκλα πριν να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι εν τάξει,σωστά
τοποθετημένα και φιξαρισμένα!
8. ΠΡΟΣΟΧΗ!ΔΗΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΠΟ ΦΩΤΙΑ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ!ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΣΤΟ
ΠΑΙΔΙ ‘Η ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΝ ΤΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ‘Η ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΩΤΙΕΣ ‘Η ΑΛΛΕΣ ΠΗΓΕΣ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ,ΟΠΩΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΘΕΡΜΑΣΤΡΕΣ,ΣΟΜΠΕΣ ΑΕΡΙΟΥ ΚΤΛ.
9. Το βάρος του παιδιού δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μέγιστη επιτρεπόμενη για το προϊόν – 15 κιλά.
10.Η συναρμολόγηση της καρέκλας για θρέψιμο και η τοποθέτηση των χωρισμένων τμημάτων της πρέπει να
εκτελείται μόνο από έναν ενήλικα!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε το δίσκο αν είναι τοποθετημένος έτσι ώστε να είναι ορατά τα προειδοποιητικά
σήματα.
-Για να αφαιρέσετε το πάνω μέρος του δίσκου, τραβήξτε τα κλιπ c, d, και e από μέσα, στη συνέχεια σηκώστε το πάνω
μέρος και αποσυνδέστε το
.10. Αναδίπλωση της καρεκλίτσας (εικ. 10)
1. Βγάλτε το κάθισμα στη χαμηλότερη θέση.
2. Πιέστε ταυτόχρονα και τα δύο μεγάλα πλήκτρα και κλείστε τα πόδια.
3. Βάλτε το δίσκο τροφοδοσίας στο περίπτερο στα σπάνια πόδια.
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
1. Γιανα εξασφαλίσετε την ασφάλεια του παιδιού σας και την παρατεταμένη χρήση του εν λόγω καναπέ για
φαγητό, συστήνετε τακτικά να ελέγχετε τις κλειδαριές, τις προστατευτικές ζώνες και τους μανδάλες, τους
συνδέσμους και τους μηχανισμούς ρύθμισης του καθίσματος και τους μηχανισμούς σταθεροποίησης για τη φθορά,
τη φθορά ή την αποσύνδεση.
2.Αν χαλαρώσετε χαλαρές συνδέσεις, σπασμένα, στρεβλωμένα ή κατεστραμμένα μέρη, πρέπει να επισκευαστούν ή
να αντικατασταθούν με πρωτότυπα εξαρτήματα από εξουσιοδοτημένο συνεργείο.Γιατο σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το εμπορικό κέντρο από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
3Εάν δεν εντοπιστεί καμία ζημιά ή κάποια λειτουργία της καρέκλας δεν λειτουργεί, διακόψτε τη χρήση μέχρι να
εντοπιστεί η βλάβη.Γιατο σκοπό αυτό επικοινωνήστε με το εμπορικό κέντρο από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
4. Γιανα καθαρίσετε την ταπετσαρία, τα μολυσμένα πλαστικά ή τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος, χρησιμοποιήστε
το μαλακό χνούδι ή το μαντήλι, ελαφρώς υγρανθέντα με ζεστό νερό και μαλακό καθαριστικό.
5. Οι μολυσμένες ουσίες μπορούν να απομακρύνονται με μη αδρανή παρασκευάσματα.ποτέ δεν καθαρίζεται με
παρασκευάσματα που περιέχουν αραβικά σωματίδια, αμμωνία, λευκά ή αλκοόλ.
6. Πρέπει να καθαρίσετε το κομμάτι και να το χρησιμοποιήσετε ή να το αποθηκεύσετε.Σε περίπτωση που η χρήση
του καθίσματος δεν είναι ασφαλής για το παιδί!
.
7. Δεν αφήνεται και δεν αποθηκεύεται ο κεντρικός άξονας της αρνητικής επίδρασης των παραγόντων εξωτερικού
περιβάλλοντος -άμεση ηλιακή ακτινοβολία, βροχή, καταιγίδα και άνεμος.Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
ελαχιστοποίηση ή την αποδόμηση των υλικών από τα οποία έχει κατασκευαστεί ο χώρος.
8. Στερεώστε το προϊόν σε κλειστούς,ξηρούς και αεριζόμενους χώρους.
9. Εάν κατά τη χρήση του προϊόντος προκύψει κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε να μην πραγματοποιήσετε τις δικές
σας επιδιορθώσεις, αλλά να επικοινωνήσετε με το εμπορικό κέντρο από το οποίο αγοράσατε το σκεύος για φαγητό.
Εισαγωγέας: Moni Trade LTD.
Διεύθυνση: Βουλγαρία, πόλη Σόφια,
Περιοχή Τρέμπιτς, οδός Dolo 1
Τηλ.: 003592/ 936 07 90
Web: www.cangaroo-bg.com
RO
Scaunul pentru copii îndeplinește standardul european înalt pentru copii - EN 14988: 2017. Scaunul pentru hrănire
este proiectat pentru copiii cu vârsta peste 6 luni și cântărind mai puțin de 15 kg, care poate rămâne stabil și singur!
Scaunul are o centură care asigură siguranța copilului. Produsul se pliază ușor și este compact atunci când se
depozitează.
ATENȚIE! Respectați instrucțiunile și recomandările exacte din acest manual pentru a asigura o siguranță maximă
pentru copilul dvs. în timpul utilizării! Acordați o atenție deosebită avertizărilor și furnizați toate măsurile de
precauție necesare pentru a preveni riscul rănirii sau vătămării copilului și pentru a asigura siguranța acestuia!
Sunteți responsabil de siguranța copilului dacă nu respectați și nu respectați aceste recomandări și recomandări!
Asigurați-toți cei care folosesc scaunul sunt familiarizați cu instrucțiunile și adela acestea!
RECOMANDĂRI ȘI AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ
CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL ȘI LUAȚI-L PENTRU REFERINȚA
VIITOARE. UTILIZAREA ȘI MAINTENȚA DREPTULUI ACEST PRODUS ESTE EXCLUSIV IMPORTANT.
12 15
11.Η καρέκλα έχει σχεδιαστεί για χρήση από ένα παιδί μόνο.Μην τοποθετείτε και μην αφήνετε πολλά παιδιά να
χρησιμοποιούν ταυτόχρονα το προϊόν!
12.Όταν προσαρμόζετε την καρέκλα για θρέψιμο,βεβαιωθείτε ότι το σώμα σας και του παιδιού σας,τα δάχτυλα
στα πόδια και στα χέρια δεν είναι κοντά σε οποιοδήποτε μέρος της καρέκλας για να αποτύχει ο τραυματισμός.
13.Πριν από την τοποθέτηση του παιδιού σας στην καρέκλα βεβαιωθείτε ότι η καρέκλα είναι πλήρως αναδιπλωμένη
και φιξαρισμένη στην ανοικτή θέση και όλοι οι μηχανισμοί ασφάλισης έχουν κλείσει σωστά!Έτσι θα αποτρέψετε τον
τραυματισμό του παιδιού από μια ξαφνική αναδίπλωση της καρέκλας.
14.Μην αφήνετε το παιδί σας να σταθεί όρθιο στην καρέκλα!
15.Ο δίσκος για θρέψιμο δεν προορίζεται να κρατήσει το παιδί σας στην καρέκλα!
16.Μη χρησιμοποιείτε την καρέκλα για θρέψιμο χωρίς το δίσκο για θρέψιμο και πάντα να βεβαιωθείτε ότι έχει
εγκατασταθεί σταθερά.
17.Πάντα αφήνεστε αρκετή,αλλά ασφαλή απόσταση μεταξύ του παιδιού και του δίσκου για το θρέψιμο.Υπάρχει
κίνδυνος το παιδί να κλωτσήσει το δίσκο φαγητού ή οποιοδήποτε άλλο μέρος του σκαμνιού και να γυρίσει.
18.Ποτέ μην ανασηκώστε και μην μετακινήστε την καρέκλα,όταν το παιδί βρίσκεται σ’ αυτή,επειδή αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε ακούσια αναδίπλωση του προϊόντος και τραυματισμό του παιδιού!
19.Πάντα πριν βάλετε το παιδί στην καρέκλα πρέπει να ελέγξετε και να βεβαιωθείτε ότι η καρέκλα είναι πλήρως
αναδιπλωμένη και φιξαρισμένη σε αυτή τη θέση!
20.Ποτέ μην διπλώστε,μην μετακινήστε,μην κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές,όταν υπάρχει ένα παιδί σε αυτή!
21.Η καρέκλα για θρέψιμο θα πρέπει να τοποθετηθεί στο πάτωμα,και η κλίση πρέπει να είναι 3βαθμούς ή
λιγότερο.
22.Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση της θέσης του δίσκου,του υποποδίου και ενώ αναδιπλώσετε ή διπλώσετε
την καρέκλα,επειδή υπάρχει κίνδυνος από μαντάλωμα των δάκτυλων.
23.Μην ανασηκώνεστε την καρέκλα μέσω του δίσκου ή του υποποδίου!
24.Η καρέκλα δεν είναι παιχνίδι και μην επιτρέψτε στο παιδί να κρεμά σ΄ αυτή ή να παίζει με αυτή!
25.Ενώ το παιδί είναι στην καρέκλα,μην επιτρέψτε σε άλλα παιδιά ή ζώα να κυκλοφορούν και να τρέχουν κάτω ή
κοντά στην καρέκλα.
26.Μην τοποθετείτε την καρέκλα σε υπερυψωμένες ή /και ανώμαλες επιφάνειες,όταν υπάρχει ένα παιδί σε αυτή!
Τοποθετήστε την μόνο σε επίπεδες επιφάνειες και σε αρκετά ασφαλή απόσταση από τις σκάλες και κυλιόμενες
σκάλες,ηλεκτρικές,με φυσικό αέριο ή άλλες συσκευές θέρμανσης,πισίνες και άλλες επικίνδυνες θέσεις!
27.Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, τοποθετήστε την καρέκλα για θρέψιμο μακριά από έπιπλα, τοίχους,
θερμές επιφάνειες και υγρά, κορδόνια για κουρτίνες για τα παράθυρα και ηλεκτρικά καλώδια, όταν η καρέκλα δεν
χρησιμοποιείται στο τραπέζι και ο δίσκος για θρέψιμο έχει αφαιρεθεί.
28.Μη δένεστε στην καρέκλα κορδέλες,κορδόνια,αντικείμενα και παιχνίδια με μακριά κορδόνια για να αποφευχθείτε
τον κίνδυνο από μπερδεμένα γύρω από το παιδί ή ασφυξία!
29.Μην τοποθετείτε την καρέκλα με ένα παιδί σ’ αυτή κοντά σε φάρμακα και μικρά αντικείμενα για να αποτραπείτε
τον κίνδυνο ασφυξίας και βλαβερές συνέπειες για την υγεία του παιδιού!
30.Πριν από τη χρήση,ελέγξτε την κατάσταση της καρέκλας και αν βρείτε χαλαρές συνδέσεις,φθαρμένα,ελλείποντα ή
σπασμένα μέρη,διακόψτε τη χρήση και αναλάβετε δράσεις για τη διόρθωση τους στην κατάσταση λειτουργίας.Σε
αντίθετη περίπτωση,ο κίνδυνος βλάβης του παιδιού σας είναι μεγάλος!
31.Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά και άλλα εξαρτήματα που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή,επειδή
μπορεί να κάνουν την καρέκλα ασταθής!
32.Μην κάνετε αλλαγές,βελτιώσεις ή τροποποιήσεις στη δομή,καθώς αυτό μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια
του παιδιού σας και να ακυρώσει την εγγύηση του προϊόντος.Αν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα κατά τη χρήση και
το χειρισμό του προϊόντος,μην ασκήσετε οι μόνη σας την επισκευή αλλά επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
σέρβις ή με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε την καρέκλα για θρέψιμο,για συμβουλές ή επισκευή.
33. Μην αποθηκεύετε και μην αφήνεστε το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα σε χώρους που εκτίθενται σε πολύ
υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες ή υγρασία.
34. Μετά τη δίπλωση της καρέκλας,παρακαλώ αφήστε το σε ένα μέρος όπου τα παιδιά δεν μπορούν να έχουν
πρόσβαση!Διαφορετικά το παιδί μπορεί να το σπρώξει και να πληγώσει.
35. Αυτή η καρέκλα προορίζεται για χρήση μόνο στο σπίτι και όχι για εμπορικούς σκοπούς.
36. Μην αφήνεστε την καρέκλα για θρέψιμο να χρησιμοποιηθεί ως παιχνίδι!
37. Κατά το ξετύλιγμα του προϊόντος και στη συνέχεια κρατήστε το πλαστικό περιτύλιγμα της καρέκλας μακριά από τα
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ
1. Ξεδιπλώστε την καρέκλα.
Πιέστε τα δύο πλευρικά πλήκτρα, όπως φαίνεται στο σχήμα 1και ξεδιπλώστε τα σπάνια και μπροστινά πόδια.Αφήστε
το κουμπί και ρυθμίστε μέχρι να ακούσετε "κλικ".Ελέγξτε εάν έχουν ανοίξει καλά.
5. Χρήση των φρενών πισινού τροχού (εικ.2)
Για να ενεργοποιήσετε το παρκόμετρο και να κλειδώστε τους δύο πίσω τροχούς, πιέστε προς τα κάτω το πεντάλ στον
πίσω άξονα.Για να τους απελευθερώσετε, ανασηκώστε τους προς τα πάνω.
3. Υποβραχιόνια (εικ 3)
Για να διορθώσετε τα μπράτσα, πατήστε το κουμπί στο κάτω μέρος του καθενός και κάτω.Για να τα διπλώσετε,
κρατήστε πατημένο.
4. Εγκατάσταση του ιμάντα μεταξύ των ποδιών ικ. 4)
Πιέστε ή τραβήξτε την ακόλουθη κατεύθυνση μέχρι να ασφαλίσει ο ιμάντας
5. Τοποθέτηση του τραπεζιού για τάισμα (εικ. 5)
-Ρυθμίστε τα άκρα σε οριζόντια κατάσταση πατώντας το κουμπί στη βάση τους.
-Πιάστε το τραπεζάκι με τα δύο χέρια και τραβήξτε στην άκρη τον μηχανισμό στερέωσης.
1. Κάθισμα
2. Διπλός δίσκος φαγητού
3. Υποπόδιο
4. Αφήστε τα πόδια
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Ελέγξτε προσεκτικά όλα τα μέρη για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τμήματα που λείπουν ή δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν από τη συναρμολόγηση.Εάν υπάρχουν, επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
6. Ρύθμιση του μήκους του στηρίγματος ποδιών.(εικόνα 6.1)
-Πατήστε τα μικρά κουμπιά και από τις δύο πλευρές του στηρίγματος ποδιών και ρυθμίστε το μήκος του υποπόδιου
μέχρι την επιθυμητή θέση (επιλογή για 3 θέσεις μήκους).
-Ρύθμιση του ύψους του στηρίγματος ποδιών (εικόνα 6.2)
Πατήστε και τα δύο μεγάλα κουμπιά και από τις δύο πλευρές του υποπόδιου και ρυθμίστε το ύψος (πάνω και κάτω,
συνολικά σε 3 θέσεις).
7. Ρύθμιση της πλάτης (εικ. 7)
-Η πλάτη έχει 3 θέσεις κλίσης. Για να διαλέξετε τη θέση της πλάτης πατήστε το κουμπί στην πλάτη του
καθίσματος και ρυθμίστε στην θέση που θέλετε.
Προσοχή! Όταν η πλάτη είναι στην πιο χαμηλή θέση, το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για μωρά άνω των
6 μηνών και έως 15 κιλών. Αυτή η θέση δεν είναι κατάλληλη για ύπνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
σαν αντικαταστάτη του κρεβατιού για μωρά 3. Ρύθμιση του ύψος της καρέκλας
-Πατήστε το κουμπί για την ρύθμιση της καρέκλας. Η καρέκλα μπορεί να ρυθμιστεί σε 6θέσεις .Μπορεί
και να σηκωθεί απευθείας μέσω του κουμπιού στην πλάτη.
8. Ρύθμιση της βάσης για ποδαράκια (εικ. 8)
-Πατήστε το κουμπί από τις δύο μεριές της βάσης για να ρυθμίσετε την θέση που θέλετε.
-Μπορείτε να σηκώσετε και απευθείας την βάση, αλλά για να την επιστρέψετε στην αρχική θέση, πρέπει να
χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά.
9. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΦΑΓΗΤΟΥ ικ. 9)
-Τραβήξτε έξω το μοχλό (α) κάτω από το δίσκο και, στη συνέχεια, σύρετε το δίσκο στις αυλακώσεις στις πλευρές των
υποβραχιόνων. Απελευθερώστε το μοχλό και στη συνέχεια σύρετε προσεκτικά το δίσκο μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
του. Ο δίσκος φαγητού διαθέτει 3 θέσεις, οι οποίες υποδεικνύονται στα υποβραχιόνια. Ευθυγραμμίστε το δίσκο με
την επιθυμητή θέση και, στη συνέχεια, απελευθερώστε το μοχλό για να ασφαλίσετε στη θέση. Αν ο δίσκος φαγητού
δεν στερεωθεί αυτόματα, μετακινήστε τον λίγο μέχρι να ακούσετε έναν ήχο κλικ για να σηματοδοτήσει την
ασφάλισή του
13 14
παιδιά, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας ή / και στραγγαλισμού λόγω του τυλίγματος συσκευασίας γύρω
του παιδιού ή από εξωτερική απόφραξη των ανώτερων αεραγωγών.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

CANGAROO Baby High Chair Brunch beige Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare