Brevi Slex Evo Feeding chair Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
212
IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
HU
HR
RU
SE
NL
RO
SK
TR
BG
ZH
CS
AR
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Navodila za uporabo
Használati útmutató
Upute za korištenje
Инструкция по применению
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Instructiuni de utilizare
Návod na použitie
Kullanma Talimatları
Инструкции за употреба
使用说明
Návod k použití
5
2b
2a
PRESS
2
1
IT- Attenzione: nell’utilizzo da 6 mesi a 3 anni, lo schienalino deve essere regolato
nella posizione più alta EN- Warning: in the high chiar conguration, use form 6
months to 3 years the backrest has ALWAYS to be in the highest uppright position DE-
Warnung: Bei der Benutzung des Hochstuhls (Beutzung: ab 6 Monaten bis 3 Jahren)
soll die Rueckenlehne IMMER in der hoechsten Position sein FR- Important: En
utilisation de 6 mois à 3 ans, le dossier doit toujours étre réglé dans la position la plus
haute ES- Atención: En la conguración trona (Utilizo: desde los 6 meses hasta
los 3 años), el respaldar debe estar SIEMPRE en la posición más alta PT- Aviso:
na versão cadeira de mesa (Utilização: dos 6 meses até aos 3 anos), o encosto tem
que estar SEMPRE na posição mais alta SI- Pozor: pri uporabi kot otroški (Uporaba:
od 6. mesecev do 3. let) sedež mora biti hrbtišče VEDNO v najvišjem položaju HU-
Figyelem: a gyermekülés összeszerelésénél (Használható: 6 hónapos kortól 3 éves
korig) a háttámlát MINDIG a legmagasabb helyzetbe kell állítani HR- Upozorenje:
kada se postavi kao sjedalica (Uporaba: od 6 mjeseci do 3 godine), leđni naslon se
UVIJEK mora postaviti u najviši položaj RU- Внимание: в конфигурации сиденья
(от 6 месяцев рождения до 36 месяцев) спинка должна быть ВСЕГДА поднята
вертикально SE- Varning: När produkten används som barnstol, från 6 månader
upp till 3år måste ryggstödet alltid vara i högsta läget NL- Let op: in de configuratie
kinderstoel (vanaf 6 maanden tot 36 maanden) moet de rugleuning ALTIJD in de
hoogste stand geplaatst zijn RO- Atenţie: în conguraţia fotoliului (A se folosi de la
6 luni pana la 3 ani) auto spătarul trebuie să rămână MEREU în poziţia cea mai înaltă.
SK- Upozornenie: ak sa výrobok používa ako stolička na kŕmenie od 6 mesiacov
do 3 rokov, zadné operadlo musí byť VŽDY vo vzpriamenej polohe. TR- Uyarı: çocuk
sandalyesi yapılandırmasında; sırtlık HER ZAMAN dik konumda olmalıdır (6 aylıktan 3
yaşa kadar) BG- Внимание: При употреба като стол за хранене за деца от 6
месеца до 3 години е задължително облегалката ВИНАГИ да бъде в изправено
положение. ZH- 警告:在使用儿童餐椅的模式下(6个月至3岁儿童),
餐椅靠背应保持竖直状态。 CS- Upozornění: pokud budete výrobek používat
jako jídelní židličku od 6 měsíců do 3 let, zadní opěrka musí být VŽDY ve vzpřímené
poloze. AR-
8
1
1
2 2
PRESS
PRESS
Q
PRESS
IT- Regolare la cintura di sicurezza in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN- Adjust the safety harness
according to your babys size, so that they lean correctly on the shoulders DE- Den Sicherheitsgurt entsprechend der Größe des Kindes so
einstellen, das er an den Schultern anliegt FR-gler le harnais de sécurité en fonction de la taille de l’enfant et faire adrer les bretelles
aux épaules ES- Ajuste el cintun de seguridad según el tamaño del bebé, de manera que se apoyen correctamente en los hombros PT-
Regular o cinto de seguraa em função do tamanho da criaa, ajustando correctamente nos ombros SI- Nastavite varnostni pas glede
na velikost otroka; pas se mora prilegati ramenom HU- Áltsa be a biztonsági övet a gyermek retének megfeleen úgy, hogy a gyermek
llainál legyen HR- Namjestite sigurnosni pojas u skladu s velinom djeteta tako da mu prianja uz ramena RU- Регулировать ремень
безопасности в зависимости от размера ребенка, он должен плотно прилегать к плечам SE- Justera säkerhetsltet utifrån barnets
storlek och se till att det löper längs barnets axlar NL- Stel de veiligheidsgordel af naargelang de grootte van uw kind. De gordel moet op
de schouders zijn aangebracht RO- Reglarea centurii de siguranţă în funcţie de talia copilului, făcând-o să adere la spate. SK- Nastavte
bezpečnostné pásy podľa vkosti dieťaťa tak, aby priliehali na jeho ramená. TR- Emniyet kemerini omuzlara gelecek şekilde bebeğinizin
ölçüsüne re ayarlayın BG- Пригодете предпазния колан според размерите на детето, така че да придържа раменете. ZH-
儿童的体型大小调节5点式安全带,使安全带正确地倾斜在儿童双肩上。CS- Nastavte bezpečnostní pásy podle velikosti
te tak, abyiléhaly na jeho ramena. AR-
25
Pentru ecare functie trebuie observat urmatoa-
rele:
SCAUN DE LUAT MASA :Pentru copii de pana
la 3 ani care pot sta in picioare neajutati si cu o
greutate maxima de 15 kg.
SCAUN: pentru minim 15 kg
Satisface criteriile standardelor de siguranţă: EN 14988:2017
AVERTISMENT
Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat.
FOLOSTE SISTEMUL DE PRINDERE.
Nu lăsa copiii să se urce pe acest produs.
Foloseşte produsul doar dacă toate compo-
nentele sunt asamblate corect.
Nu lăsa produsul în apropierea unei surse de
căldură sau acără deschisă.
Aveti grija la riscul de balansare daca copilul
se poate impinge cu piciorusele ajutat de o
masa sau o alta structura.
Nu folositi acest produs daca vreo piesa este rup-
ta deteriorata sau lipseste.
Nu folositi acest produs daca copilul nu poate sa
stea in picioare fara sa e ajutat.
Pentru a evita riscul de lovire asigurati-va ca tineti
copilul departe in momentul in care pliati si deplia-
ti acest produs.
Fixarea jucariei trebuie sa se faca pe o suprafata plana uscata
si curata. Intotdeauna folositi scaunul pe o suprafata orizontala
departe de scari si trepte. Pastrati pungile de plastic departe de
copii pentru a evita sufocarea. Asigurati-va ca in situatiile fortuite
precum re electrice, cutite si bauturi erbinti acestea vor  tinute
departe de copii. Intotdeauna asigurati-va ca centurile sunt xate
inainte de a folosi scaunul. Asamblarea si instalarea trebuie facuta
intotdeauna de catre un adult. Produsul este conceput doar pen-
tru folosire domestica.
PRECAUŢII PENTRU FOLOSIRE
Atenţie: în conguraţia fotoliului auto spătarul trebuie
rămână MEREU în poziţia cea mai înaltă.
Atenţie: în conguraţia fotoliului auto utilizarea centurii de
siguranţă (component U) NU EXCLUDE utilizarea elementului
Rail (component Q).
GENERALITATI PRIVIND MODUL DE INTRETINERE
Instructiunile de curatare le gasiti pe eticheta cusuta de material.
Curatati partile de plastic periodic cu o carpa umeda. Uscati parti-
le de metal pentru a preveni ruginirea lor.
Nu folositi accesorii sau piese care sa inlocuiasca pe cele origi-
nale decat pe cele aprobate de BREVI MILANO. Folosirea ac-
cesoriilor care nu sunt aprobate de catre BREVI MILANO pot
periculoase.
SLOVENCINA
DÔLEŽITÉ! ČÍTAJTE
POZORNE A UCHOVAJTE
PRE BUDÚCE POUŽITIE
STOLIČKA NA KŔMENIE - STOLIČKA
Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti
BREVI MILANO.
Pri používaní výrobku na jednotlivé účely
dodržiavajte nasledovné pokyny:
Detská vysoká stolička: určená pre deti, ktoré
vedia sedieť bez pomoci a až do 3 rokov alebo
do maximálnej hmotnosti 15 kg.
SEDADLO: od 15 kg
Spĺňa požiadavky bezpečnostnej normy: EN 14988:2017
UPOZORNENIE
Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
VŽDY POÍVAJTE DETSKÚ ZÁBRANU.
Nebezpečenstvo pádu: Nedovoľte dieťaťu
vyliezať na výrobok.
Výrobok nepoužívajte v prípade, ak nie
všetky diely správne zmontované a pripev-
nené.
Pozor na nebezpečenstvo otvoreného ohňa a
iných zdrojov silného tepla v blízkosti výrobku.
Pozor na nebezpečenstvo prevrhnutia, ak vaše
dieťa zaprie nohy a stôl alebo iné predmety.
Nepoužívajte tento výrobok, ak je nejaká časť roz-
bitá, roztrhnutá alebo chýba.
Nepoužívajte tento výrobok, kým dieťa nemôže
sedieť bez pomoci.
Aby ste sa vyhli zraneniu, uistite sa, že dieťa je
pri rozložení a skladaní tohto produktu mimo jeho
dosah.
Pred montážou umiestnite výrobok na rovný, suchý a čistý povrch.
Stoličku používajte vždy na rovnom, hladkom povrchu, ďaleko
od schodov. Pre zabránenie nebezpečenstvu udusenia ucho-
vávajte plastové obaly mimo dosahu detí. Uistite sa, že zdroje
nebezpečenstva, ako elektrické vedenie, nože, horúce tekutiny
mimo dosahu detí. Pred použitím sa presvedčte, že všetky
bezpečnostné prvky správne zaxované. Montáž výrobku a
jeho nastavenie musí vždy vykonať dospelá osoba. Výrobok je
určený len na domáce použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Upozornenie: pri používaní ako stolička na kŕmenie musí byť
zadné operadlo VŽDY vo vzpriamenej polohe.
212-02-190110-00
IT- BREVI MILANO pot apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. EN- BREVI MILANO can make any change whatsoever to the
product described in this instructions leaet without any prior notice. DE- BREVI MILANO behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt jederzeit und ohne Ankündigung durchzuführen.
FR- BREVI MILANO se réserve le droit de modier sans préavis les produits crits dans ce manuel d’instruction. ES- BREVI MILANO pod aportar en cualquier momento modicaciones
a los modelos descritos en este manual de instrucciones. PT- A BREVI MILANO poderá fazer, sem qualquer aviso prévio, qualquer alteração no produto descrito neste manual de instruções.
SI- BREVI MILANO si pridržuje pravico do kakršnihkoli sprememb na izdelku, opisanem v teh navodilih, brez predhodnega obvestila. HU- A BREVI MILANO bármikor módosíthatja a jelen
használati útmutatóban leírt modelleket. HR- BREVI MILANO može napraviti izmene na proizvodu opisanom u ovim uputama, bez prethodne najave. RU- Компания BREVI MILANO
оставляет за собой право внести любые изменения в продукт, описанный в данной инструкции без предварительного уведомления. SE- BREVI MILANO förbehåller sig rätten till
modelländringar. NL- BREVI MILANO behoudt het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving aanpassingen te maken aan het product. RO- BREVI MILANO poate sa faca orice mo-
dicare acestui produs fara o noticare prealabila. SK- Spoločnosť BREVI MILANO môže bez prechádzajúceho oznámenia upraviť robok popísaný v tomto návode na použitie. TR- BREVI
MILANO bu kullanma kılavuzu içerisinde yer aran ürünleri haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. BG- BREVI MILANO може да прави всякакви промени по продукта, описан в
настоящата инструкция, без предварително уведомление ZH- BREVI MILANO 保留修改产品的权利,且不另行通知。CS- Spolnost BREVI MILANO může kdykoliv upravit
modely popsav tomto návodu k použití. AR-
BREVI MILANO S.P.A.
Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129 - www.brevi.eu - [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Brevi Slex Evo Feeding chair Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului