CANGAROO Baby carrier Kinetic Pro blue Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА БЕБЕШКО КЕНГУРУ
МОДЕЛ KINETIC PRO SECOND EDITION
АРТИКУЛЕН НОМЕР: BB009
EN: MANUAL INSTRUCTION FOR BABY CARRIER
MODEL “KINETIC PRO SECOND EDITION”
ITEM NO.:BB009
GR: ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΓΚΟΥΡΟ ΓΙΑ ΜΩΡΟ
ΜΟΝΤΕΛΟ „KINETIC PRO SECOND EDITION
ΑΡΙΘΜΟΣ ΕΙΔΟΥΣ: BB009
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE RUCSAC TIP CANGUR
PENTRU PURTAT BEBELUȘI MODEL „KINETIC PRO SECOND
EDITION “ NUMĂR ARTICOL: BB009
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ
ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА!
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ!
IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI
PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE!
În scopul acesta aveți nevoie de asistența unei persoane care
țină copilul. Apoi eliberați cureaua de piept, dați jos ambele
chingi. (Atenție:Asigurați-persoana care asistă ține bine
bebelușul și rucsacul tot timpul!). În sfârșit, așezați copilul, fiind
deja în rucsac, pe osuprafață moale, apoi desfaceți toate
cataramele și închiderile și scoateți copilul.
Dacă purtați copilul pe spate
VIII. IMPORTANT!
Reglați rucsacul tip cangur pentru bebeluși în așa fel încât fie
pe pieptul vostru, având posibilitatea a pupa copilul cu urință
pe frunte.
Mâinile copiilor mai mici trebuie introduse
prin deschiderile respective (vezi
imaginile). Mâinile copiilor mai mari pot
trece deasupra suportului de cap dacă
copilul se simte comod.
Fabricat pentru CANGAROO
Importator: MONI TRADE OOD
Adresă: Bulgaria, orașul Sofia, cart. Trebch – Stopanski dvor (Curte industrială)
Tel.: 02/ 936 07 90; 02/ 838 04 59
22
I. ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА
1. Малките деца може да се изхлузят през отвора за крачетата, затова трябва
да нагласите отворите така, че краченцата да са плътно обгърнати без това
да причинява неудобство на детето.
2. Опитайте се да избегнете изпадането или изплъзването на детето, за да не
се стигне до сериозно нараняване на детето.Безопасността на детето зависи
изцяло от Вас.Правилна употреба на бебешкото кенгуру не може да се
осигури, освен ако не следвате описаните в този наръчник инструкции,
препоръки и предупреждения за правилния и безопасния начин на използване
на продукта.
3. Използвайте кенгуруто за носене на деца от 3,5 кг до 12 кг.
4. НЕ ПОСТАВЯЙТЕ И НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ КЕНГУРУТО ПРЕДИ ДА СТЕ
ПРОЧЕЛИ И РАЗБРАЛИ ИНСТРУКЦИИТЕ.
5. ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
А. ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ ПАДАНЕ:
Б. ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ!
1. НЕ:
А.) НЕ използвайте бебешкото кенгуру като система за обезопасяване на
детето в превозното средство.
Б.) ВНИМАНИЕ! Бебешкото кенгуру не е предназначено за употреба по
време на спортуване.НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ продукта, ако извършвате някакви
физически упражнения или практикувате някакъв спорт.
В.) ВНИМАНИЕ! Внимавайте при навеждане или накланяне напред!При
употреба на кенгуруто, НЕ СЕ навеждайте от кръста надолу към пода, ако
трябва да се наведете към земята – клекнете или коленичете, за да осигурите
безопасността на детето Ви, докато е в кенгуруто.
Г.) НЕ почиствайте, бягайте, карайте ски, гответе, карайте колело, яздете коне
или друг вид моторизирани велосипеди и т.н., докато използвате кенгуруто.
Д.) НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ това кенгуру, ако откриете някакво разхлабване,
скъсване, или друга повреда по продукта.
Е.) НЕ поставяйте остри предмети в джобовете на кенгуруто, ако има такива.
2. НИКОГА:
А.) НИКОГА не оставяйте бебето в кенгуруто освен ако не се носи от някой от
родителите или възрастен, който се грижи за него.В противен случай може да
се стигне до задушаване на детето или изхлузване от кенгуруто.
3. Pasul 3:
Asigurați-picioarele copilului trec prin deschiderile
respective. Închideți benzile Velcro.
4. Pasul 4:
Închideți cataramele deasupra deschiderilor laterale cu benzile
autoadezive Velcro și închizătoarele curelelor pentru suportul
de cap. Reglați curelele suportului de cap în așa fel încât
spatele copilului adere pieptului vostru. Bebelușul nu
trebuie aplecat în față.(Notă:Mâinile copiilor mai mici trebuie
introduse prin deschiderile respective. Iar mâinile copiilor mai
mari trebuie treacă deasupra suportului de cap.
5. Pasul 5:
Ținând copilul cu omână, trageți capătul curelei care reglează
toate curelele și a rucsacul tip cangur. Deschiderile pentru
picioarele trebuie fie în poziția cât se poate de strânsă.
Înainte de alăsa rucsacul tip cangur, trebuie asigurați
toate cataramele și curelele sunt închise și bine strânse,
asigurând și confortul copilului vostru.
VI. PURTAREA RUCSACULUI TIP CANGUR PE SPATE
Pasul 1:
ezați rucsacul pe osuprafață plană.Așezați copilul în rucsac,
strângeți curelele și închideți cataramele.
Pasul 2:
Apelați la asistența unei alte persoane la așezarea rucsacul pe
spatele vostru, care țină copilul. Treceți chingii deasupra cap,
puneți-le pe umeri, încrucișați-le pe piept. Închideți cataramele,
strângeți cureaua. Simultan, închideți catarama curelei de spate.
Reglați curelele într-o poziție confortabilă pentru dumneavoastră
și pentru copilul vostru.
Pasul 3:
Pentru a scoate copilul trebuie desfaceți suportul de cap și
scoateți copilul prin deschiderea de cap.
VII. SCOATEREA COPILULUI DIN RUCSACUL TIP CANGUR
Când copilul este așezat cu fața la mama sa sau cu
fața la direcția de mers
1
Моля, прочетете внимателно този наръчник преди употребата на бебешкото
кенгуру, за да осигурите правилното използване на продукта.Запазете
инструкцията за бъдеща справка, тъй като съдържа важна информация.
Съветваме Ви да следвате правилните стъпки за поставяне на продукта, за да
осигурите неговата безопасна употреба.Кенгуруто отговаря на следния
Европейски стандарт EN13209-2:2015.
BG
ВНИМАНИЕ!
-Имайте предвид, че равновесието ви може да бъде нарушено от движенията
на детето в кенгуруто.
-Бъдете особено внимателни, когато се навеждате напред.
-Не използвайте изделието по време на спортни тренировки.
В. НАСОКИ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ НА БЕЗОПАСНОСТТА НА ДЕТЕТО ВИ ПО
ВРЕМЕ НА УПОТРЕБАТА НА ТОЗИ МОДЕЛ БЕБЕШКО КЕНГУРУ
1. Бебешкото кенгуру е предназначено за употреба от възрастни само и то
трябва да се използва докато вървите.Преди всяка употреба проверявайте
дали всички катарами, закопчалки, коланчета и регулатори са правилно
поставени, фиксирани и обезопасени.
2. Винаги проверявайте дали нослето на детето и устата му са открити и не са
покрити от кенгуруто или част от дрехите, за да осигурите невъзпрепятствано
и свободно дишане на Вашето дете.
3. Детето трябва да е с лице към Вас, докато то вече може да държи
главичката си изправена само.
4. Когато поставяте кенгуруто, придържайте детето плътно към Вас, докато
всички катарами и закопчалки са фиксирани на място и коланчетата са
поставени плътно към тялото Ви.Трябва да сте в седнало положение, докато
поставяте и сваляте кенгуруто.
5. Уверете се, че тялото на детето и кожата му са далеч от катарами и
закопчалки, за да избегнете защипване и нараняване на детето.
6. Проверявайте редовно продукта, за да се уверите, че на детето не му е
твърде горещо, че ремъците/ коланчетата са плътно поставени, но не са
твърде стегнати и че бебчето е обезопасено в кенгуруто.
Г. ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
1. За да намалите напрежението на Вашите рамене и гръб, поставете
презрамките на рамената така, че да разпределите равномерно теглото на
детето.
2. За да кърмите спокойно детето и необезпокоявани от никой друг, седнете на
удобен стол, разхлабете коланчетата на кенгуруто като едновременно с това
придържате детето и кенгуруто.След като свършите с кърменето на детето,
пристегнете коланчетата преди да станете.
3. Когато се учите да поставяте детето в бебешкото кенгуру, правете това над
леглото или мека повърхност или с помощта на друг човек.
4. Ако чувствате, че сте пристегнали кенгуруто твърде много към Вас или
детето:
-Стъпка 1: Проверете дали коланчето за регулиране е в правилната позиция
за размера на Вашето дете.
-Стъпка 2: Можете да нагласите токите на ремъците така, че да се увеличи
дължината им.Така ще предоставите повече пространство за Вас и детето Ви.
5. ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ИЗНОСВАНЕ НА ПРОДУКТА:Този продукт е обект на
нормално износване и прокъсване след определено време.Потребителят
трябва да проверява този продукт преди всяка употреба за следи от
износване като накъсване или скъсване.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА КЕНГУРУ АКО ИМА ПОВРЕДА ИЛИ СКЪСВАНЕ/
НАКЪСВАНЕ ПО НЕГО.
221
2. Pasul 2:
3. Pasul 3:
Închideți cataramele deasupra benzilor Velcro ale
deschiderilor laterale, trageți capătul curelei de reglare
pentru a ajusta curelele și mărimea deschiderii. Deschiderile
pentru picioarele trebuie reglate cât se poate de strâns.
ezați-într-un scaun comod și eliberați un capăt al
suportului de cap. Desfaceți cureaua deschiderii laterale și
benzile Velcro. ezați copilul cu atenție în rucsac prin
deschiderile respective, ținându-l bine. Asigurați-
picioarele și mâinile copilului au fost introduse bine prin
deschiderile respective. (Mâinile copiilor mai mari pot trece
deasupra deschiderii pentru cap)
4. Pasul 4:
Ținând copilul cu omână, închideți cataramele curelelor
suportului de cap. Înainte de alăsa copilul nesusținut
trebuie asigurați toate cataramele sunt închise și
toate curelele sunt strânse bine, în mod sigur și comod
pentru copilul.
V. AȘEZAREA COPILULUI CU FAȚA LA DIRECȚIA DE MERS
Rucsacul tip cangur se poate folosi în această poziție după
ce copilul vostru își poate ține singur capul drept.
1. Pasul 1:
Treceți chingile deasupra capului,
încrucișați-le la spate. Închideți
cataramele din ambele părți ale
rucsacului tip cangur. Simultan închideți
catarama curelei de spate.
2. Pasul 2:
ezați-într-un scaun confortabil și eliberați un capăt al
suportului de cap. Desfaceți cataramele curelelor deschiderilor
laterale și benzile autoadezive Velcro. ezați cu atenție copilul
prin deschiderea rucsacului cu fa la direcția de mers și cu
spatele la dumneavoastră.
Б.) НИКОГА не използвайте кенгуруто, ако сте пили алкохол или сте под
действието на някакви лекарства или ако сте изморени или изпитвате някакви
болки.
В.) НИКОГА не използвайте този продукт, ако имате някакви проблеми с гърба
или физически проблеми.
Г.) НИКОГА не използвайте това кенгуру, като предпазно столче/ поставка за
кола.
3. ВНИМАНИЕ! Балансът Ви може да се наруши от вашето движение или това
на детето Ви по време на употребата на продукта.
20
II. ЧАСТИ НА КЕНГУРУТО
III. ВНИМАНИЕ
Ако детето заспи, моля, обърнете го с лице
настрани, за да не се възпрепятства
дишането му.
Винаги трябва да има пространство между
лицето на бебето и гърдите Ви, за да се
предостави достъпа на въздух до лицето на
детето.
IV. ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО С ЛИЦЕ КЪМ ВАС
Тази позиция на поставяне на детето с лице към Вас е
предназначена за деца под 6месечна възраст.Опората
за главичката, която обгръща вратлето и главичката,
предпазва Вашето дете и предоставя допълнителна
грижа.Чрез този начин на поставяне на кенгуруто, Вие
можете да забавлявате детето, да му говорите, да си
играете с него и постоянно да го наблюдавате.
1. Стъпка 1:
Промушете презрамките през глава и ги кръстосайте на
гърба си.Закопчейте токите от двете страни на
кенгуруто.Същевременно с това закопчейте и токата на
колана за през кръста.
II. PIESELE RUCSACULUI TIP CANGUR
III. Atenție
La adormirea copilului rugăm a-l întoarce cu fața lateral pentru
anu-i împiedica respirația.
Întotdeauna trebuie existe spațiu între fața
copilului și pieptul vostru, pentru a se asigura
accesul de aer la fața copilului.
IV. AȘEZAREA COPILULUI CU FAȚĂ LA DUMNEAVOASTRĂ
Această poziție de așezare a copilului cu față la
dumneavoastră este destinată copiilor în vârstă de sub 6
luni. Suportul de cap care înconjoară gâtul și capul asigură
protecție a copilului vostru, furnizând ogrijă suplimentară.
Prin acest mod de așezare a copilului în rucsacul tip cangur
puteți amuza copilul, a-i vorbi, a juca cu el și a-l
supraveghea tot timpul.
1. Pasul 1:
Treceți chingile deasupra cap, încrucișați-le pe spate.
Închideți cataramele în ambele părți ale rucsacului. Simultan
închideți catarama curelei de spate.
3
За да запазите бебешкото кенгуру в добро състояние за по дълго време, ние
Ви препоръчваме редовно да почиствате продукта от мръсни петна.Правете
това с мокра кърпа, но не перете в перална машина.Не използвайте сушилни,
химическо чистене, белина, почистващи препарати на алкохолна основа или
такива с абразивни частици, не гладете.Препоръчително е пране на ръка.
Оставете кенгуруто да изсъхне напълно преди отново да започнете да го
използвате.
Д. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ
2. Стъпка 2:
3. Стъпка 3:
Закопчейте токите над Велко лепките на страничните
отвори и издърпайте края на регулиращия ремък, за да
нагласите стегнатостта на коланите и отвора.Отворите
за крачетата трябва да бъдат нагласени в най – малкия
възможен размер.
4. Стъпка 4:
Докато крепите детето с една ръка, закопчейте токите
на коланите на опората на главичката.Преди да спрете
да придържате детето, трябва да се уверите, че всички
токи са закопчани и всички коланчета са затегнати
безопасно и удобно за детето.
Седнете на удобен стол и освободете едната част на
опората за глава.Разкопчейте коланчето на страничния
отвор и Велко лепките.Внимателно поставете дете в
кенгуруто през отворите като го придържате към Вас.
Уверете се, че крачетата и ръчичките на детето са
преминали безопасно през съответните отвори.(Ръцете
на по – голямо дете могат да се поставят над опората за
глава)
V. ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО С ЛИЦЕ ПО ПОСОКА НА
ДВИЖЕНИЕТО
Когато Вашето дете може само да придържа главичката си
изправено, може кенгуруто да се използва в тази позиция.
419
1. Стъпка 1:
Промушете презрамките през глава
иги кръстосайте на гърба си.
Закопчейте токите от двете страни
на кенгуруто.Същевременно с това
закопчейте и токата на колана за
през кръста..
2. Стъпка 2:
Седнете на удобен стол и освободете едната част на
опората за главичката.Откопчейте токите на коланчетата
на страничните отвори и Велко лепките.Внимателно
поставете детето в кенгуруто през отвора, като то трябва
да бъде с лице по посока на движението и с гръб към Вас.
C. DIRECȚII PENTRU ASIGURAREA SIGURANȚEI COPILULUI
VOSTRU LA UTILIZAREA ACESTUI MODEL DE RUCSAC TIP
CANGUR DE PURTARE BEBELUȘI
1.Rucsacul tip cangur pentru purtarea bebelușilor este destinat a fi utilizat numai de
către adulți și trebuie utilizat numai când mergeți.Înainte de fiecare utilizare
verificați dacă toate cataramele, închizătoarele, curelele și regulatoarele sunt puse,
fixate și asigurate corect.
2. Întotdeauna verificați dacă nasul și gura copilului nu sunt acoperite de rucsacul
tip cangur sau de hainele sale, pentru a asigura libera sa respirație.
3. Copilul trebuie fie cu față spre dumneavoastră odată ce își poate ține singur
capul drept.
4. La fixarea rucsacul tip cangur de corpul vostru, țineți bine copilul până când
toate cataramele și mecanismele de închidere sunt bine fixate și curelele sunt
atașate bine corpului vostru. Trebuie stați jos când puneți sau când îndepărtați
rucsacul tip cangur.
5. Asigurați-corpul și pielea copilului sunt departe de catarame și mecanisme
de închidere, pentru a evita prinderea și rănirea copilului.
6. Verificați regulat pentru a asigura copilului nu-i este prea cald, curelele
sunt bine strânse, sau nu sunt prea strânse și bebelușul este asigurat în
rucsacul tip cangur pentru bebeluși.
D. SFATURI UTILE
1.Pentru a reduce tensiunea de pe umerii și spatele vostru, puneți curelele pe
umeri în așa fel încât greutatea copilului fie distribuită în mod uniform.
2. Pentru a alăpta copilul, nederanjați de nimeni, ezați-într-un scaun
comod, slăbiți curelele rucsacului tip cangur, simultan ținând copilul și rucsacul tip
cangur. După ce terminați alăptarea copilului, strângeți curelele înainte de a
ridica.
3. Acțiunile de învățare a modului în care copilul este așezat în rucsacul tip cangur
trebuie efectuată deasupra unui pat sau unei suprafețe moale sau cu ajutorul unei
alte persoane.
4. Dacă simțiți ați strâns prea mult rucsacul tip cangur la corpul vostru sau la
corpul copilului:
- Pasul 1: Verificați dacă cureaua de reglare este în poziția potrivita mărimii
copilului vostru.
-Pasul 2: Puteți regla cataramele curelelor în așa fel încât măriți lungimea
acestora. Astfel veți dispune de un spațiu mai mare pentru dumneavoastră și
pentru copilul vostru.
-5. PREVENIREA ÎMPOTRIVA UZĂRII PRODUSULUI: Acest produs este obiectul
unei uzări și ruperii normale după trecerea unui anumit timp. Utilizatorul trebuie
verifice produsul înainte de fiecare utilizare pentru prezența unor urme de uzare,
precum rupere.
-NU UTILIZAȚI ACEST RUCSAC TIP CANGUR DACĂ ACESTA ESTE DEFECTAT
SAU RUPT.
E. INSTRUCȚIUNI DE CURĂȚARE
Pentru a păstra rucsacul tip cangur în bună stare pentru o durată mai lungă,
recomandăm a-l curăța regulat de pete de grăsime.Curățați petele cu un prosop
umed, dar nu în mașina de spălat rufe. Nu folosiți mașini de uscat rufe, curățare
chimică, albitor, balsamuri pentru rufe, preparate de curățare pe baza de alcool sau
cu particule abrazive, nu călcați.De recomandat a se spăla manual. Lăsați
rucsacul tip cangur a se usca complet înainte de a-l folosi din nou.
518
3. Стъпка 3:
Уверете се, че крачката на детето преминават през
съответните отвори.Закопчейте Велкро лепките.
4. Стъпка 4:
Закопчейте токите над страничните отвори с Велкро лепки
и закопчалките на коланчетата на опората за главата.
Нагласете коланчетата на опората за главата така, че
гръбчето на детето да бъде плътно към Вашите гърди.
Бебето не трябва да се навежда напред. (Забележка:
Ръчичките на по – малко дете трябва да се промушат през
съответните отвори.Докато ръчичките на по – голямо дете
трябва да се поставят над опората за главичката.
5. Стъпка 5:
Докато придържате детето с една ръка, издърпайте края
на колана регулиращ стегнатостта на всички колани и
кенгуруто.Отворите за крачетата трябва да са в най
малкото възможно положение.Преди да свалите ръцете
си от кенгуруто, трябва да се уверите, че всички токи са
закопчани и всички коланчета са затегнати безопасно и
удобно за детето.
VI. НОСЕНЕ НА КЕНГУРУТО НА ГЪРБА
Стъпка 1:
Поставете кенгуруто на плоска повърхност.Поставете детето
в кенгуруто и затегнете коланчетата и закопчейте токите.
Стъпка 2:
Помолете някой да Ви помогне да поставите кенгуруто на
гърба си, като той/ тя трябва да придържа детето.Промушете
презрамките през глава и ги поставете на рамената си, като
ги кръстосате на гърдите си.Закопчейте токите на
коланчетата и затегнете коланчето.Едновременно с това
закопчейте и токата на колана за кръста.
Нагласете коланчетата и ремъците в позиция удобна за Вас и
детето Ви.
Стъпка 3:
А. ATENȚIE – PERICOL DE CĂDERE:
1.Copii mici se pot aluneca și cădea prin deschiderea de picioare, din acest motiv
deschiderile trebuie așezate în așa fel încât picioarele bebelușului fie bine
înconjurate de rucsac fără a provoca disconfort copilului.
2. Încercați evitați căderea sau alunecarea copilului pentru prevenirea vătămării
serioase a copilului. Siguranța copilului vostru depinde de dumneavoastră.
Utilizarea corectă a rucsacului tip cangur pentru purtat bebeluși nu poate fi
asigurată dacă nu respectați instrucțiunile, recomandările și avertizările referitoare
la utilizarea corectă și în condiții de siguranță a produsului, descrise în acest
manual.
3. Utilizați rucsacul tip cangur de bebeluși pentru purtarea unor copii cu greutate
B. INFORMAȚIE IMPORTANTĂ PENTRU SIGURANȚA VOASTRĂ
de la 3,6 kg la 9.1 kg.
4. NU PUNEȚI ȘI NU UTILIZAȚI RUCSACUL TIP CANGUR PENTRU
PURTAREA BEBELUȘI ÎNAINTE DE A CITI ȘI AÎNȚELEGE ACESTE
INSTRUCȚIUNI.
5. IMPORTANT! PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI PENTRU A LE CONSULTA
ÎN VIITOR.
1. CONTRAINDICAȚII:
А.) A NU se utiliza rucsacul tip cangur pentru bebeluși ca un sistem de asigurare a
copilului în mijlocul de transport.
B.) ATENȚIE! Rucsacul tip cangur pentru bebeluși nu este destinat a fi utilizat
când faceți sport. NU UTILIZAȚI produsul când faceți exerciții fizice sau când
faceți sport.
C.) ATENȚIE! Aveți grijă la aplecarea în fă! La utilizarea rucsacului tip cangur
pentru bebeluși NU aplecați de la nivelul spatelui în jos. Dacă trebuie
aplecați în jos mai bine îngenunchiați pentru a asigura siguranța copilului vostru,
când îl purtați în rucsacul de tip cangur.
D.) A NU se curăța, alerga, schia, găti, face ciclism, călări cal sau folosi biciclete
obișnuite sau motorizate, etc. când utilizați rucsacul de tip cangur pentru bebeluși.
E.) A NU SE UTILIZA acest rucsac de tip cangur pentru purtat bebeluși la
descoperirea unor slăbiri, ruperi sau alte defecțiuni ale produsului.
F.) A NU SE introduce obiecte ascuțite în buzunarele rucsacului tip cangur pentru
bebeluși, daacesta are buzunare.
2. ÎN NICI UN CAZ:
А.) NICIODATĂ nu lăsați copilul în rucsacul tip cangur fără supraveghere, dacă
acesta nu este purtat de către un părinte sau alt adult, care se îngrijește de copilul.
În caz contrar se poate provoca sufocarea copilului sau alunecarea sa din rucsacul
tip cangur.
B.) NICIODATĂ nu utilizați rucsacul tip cangur după ce i consumat uturi
alcoolice sau daaflați sub influea unor medicamente, dacă sunteți obosiți
sau suferiți dureri.
C.) NICIODATĂ nu utilizați acest produs dacă aveți probleme cu spatele sau alte
probleme fizice.
D.) NICIODATĂ nu utilizați acest rucsac tip cangur ca un scaun de protecție/ suport
pentru mașina.
3. ATENȚIE! Echilibrul vostru se poate afecta de mișcarea voastră sau de cea a
copilului vostru în timpul utilizării produsului.
За да извадите детето, просто трябва да разкопчаете
подложката за глава и през отвора извадете детето.
За целта, първо някой трябва да Ви помогне да придържа
детето.След това освободете коланчето за през гърдите и
свалете и двете презрамки. (Внимание:Уверете се, че
човекът, който Ви помага, придържа бебето и кенгуруто през
цялото време!).И накрая, поставете детето, докато е в
кенгуруто, на мека повърхност и след това разкопчайте
всички токи и закопчалки и извадете детето.
VII. ИЗВАЖДАНЕ НА ДЕТЕТО ОТ КЕНГУРУТО
Когато носите детето на гърба Ви
Когато детето е поставено с лице към майката
или с лице по посока на движението
Произведено за CANGAROO
Вносител:МОНИ ТРЕЙД ООД
Адрес:България, гр.София, кв.Требич – Стопански двор
Тел.: 02/936 07 90;02/838 04 59
VIII. ВАЖНО!
Нагласете бебешкото кенгуру така, че детето да застане на
гърдите Ви и Вие да можете да го целунете лесно по челото.
Ръчичките на по малките деца трябва да
се промушат през съответните отвори
(вижте илюстрациите).Ръчичките на по
големите деца могат да са над опората за
главичката, стига това да е достатъчно
удобно за детето.
617
I. RECOMMENDATIONS AND WARNINGS FOR SAFE USE OF
THE PRODUCT
Please, read these instructions carefully before usage of the baby carrier to
ensure proper use of the product. Keep the instruction for future reference
because it contains important information. We advise you to follow the
correct steps for putting on the product, in order to ensure its safe use. The
baby carrier complies with the following European Standards: EN71-3 and
EN13209 2:2005.A. WARNING: FALL HAZARD:
1. Small children may fall through the leg opening. To avoid falling or strangulation,
ALWAYS adjust leg openings to smallest size suitable for the infant without causing
discomfort.
2. Avoid serious injury as a result of your baby falling or sliding out. Your child’s
safety depends on you. Proper carrier use cannot be assured unless you follow
these instructions.
3. The carrier is suitable for children between 8 lbs and 25 lbs (3.6 kgs and 11.3
kgs).
4. DO NOT ASSEMBLE OR USE CARRIER UNTIL YOU READ AND
Ρυθμίστε τις ζώνες και τους ιμάντες σε μια άνετη θέση για σας και
το παιδί σας.
Βήμα 3:
Για να αφαιρέσετε το παιδί απλά πρέπει να αποσυμπιέσετε την
στήριξη για το κεφάλι και μέσα από το άνοιγμα να αφαιρέσετε το
παιδί.
VII. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΓΚΟΥΡΟ
Όταν το παιδί τοποθετείται με το πρόσωπο προς τη
μητέρα του ή προς την κατεύθυνση της κίνησης
Για το σκοπό αυτό, πρώτα κάποιος πρέπει να σας βοηθήσει να
κρατήσει το παιδί.Στη συνέχεια, χαλαρώστε τη ζώνη για το
στήθος και αφαιρέστε και τις δύο τιράντες.ροσοχή:Βεβαιωθείτε
ότι το πρόσωπο που σας βοηθά, κρατάει το μωρό και το
καγκουρό όλο το χρόνο!).Τέλος, τοποθετήστε το παιδί, ενώ στο
καγκουρό, σε μια μαλακή επιφάνεια και στη συνέχεια
ξεκουμπώστε όλες τις πόρπες και συνδετήρες και αφαιρέστε το
παιδί.
Όταν φέρετε το παιδί στην πλάτη σας
VIII. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Ρυθμίστε το καγκουρό έτσι ώστε το παιδί να μπορεί να σταθεί στο
στήθος σας και να είστε σε θέση να φιλήσετε εύκολα στο μέτωπο.
Κατασκευάστηκε για CANGAROO
Εισαγωγέας: MONI TRADE LTD
Διεύθυνση: Βουλγαρία, πόλη Σόφια, συνοικισμός Trebich -αγροκτήματος
Τηλέφωνο επικοινωνίας: 02/ 936 07 90; 02/ 838 04 59
Τα χέρια των μικρότερων παιδιών θα
πρέπει να περαστούν μέσα από τα
αντίστοιχα ανοίγματα (δείτε τις εικόνες).Τα
χέρια των μεγαλύτερων παιδιών μπορεί να
είναι πάνω από τη στήριξη για το κεφάλι,
εφ σον είναι αρκετά άνετο για το παιδί.
I. RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI LEGATE DE UTILIZAREA
PRODUSULUI ÎN CONDIȚII DE SIGURANȚĂ
rugăm citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza rucsacul tip
cangur pentru purtat bebeluși pentru a asigura utilizarea corectă a
produsului. Păstrați aceste instrucțiuni pentru a le consulta în viitor întrucât
ele conțin informație importantă.recomandăm respectați pasurile
corecte de punere a produsului pentru a asigura utilizarea sa în condiții de
siguranță. Rucsacul tip cangur pentru purtat bebeluși corespunde
standardului european EN71-3, EN13209-2:2005.
716
B. IMPORTANT SAFETY INFORMATION
1. DO NOT:
A.) DO NOT use soft carriers or backpacks as a child restraint in a motor vehicle.
B.) WARNING! The baby carrier is not intended for use while participating in
strenuous activities. DO NOT use the product while carrying out physical or sports
activities.
C.) WARINING! DO NOT bend at the waist when stooping down; bend at the
knees to make sure the baby stays secure in the baby carrier.
D.) DO NOT clean, run, ski, cook, bike, ride horses or use any type of motorized
vehicles, etc. while using this carrier.
E.) DO NOT use this carrier if the seams are loose, torn or if the carrier is
damaged.
F.) DO NOT place sharp objects in the carrier’s pockets.
2. NEVER:
A) NEVER leave the baby in the baby carrier if it’s not worn by a parent or
caregiver. Otherwise the baby may strangle itself or fall out.
B) NEVER use the carrier if you are under the influence of alcohol or drugs, if you
are tired or in pain.
C) NEVER use this product if you experience back problems or physical problems.
D) NEVER use this baby carrier as a car safety seat.
3. WARNING! Your balance may be affected by your or your baby’s movement
during usage of the product.
UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
5. IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
C. HOW TO KEEP YOUR CHILD SAFE WHILE USING THIS BABY
CARRIER
1. This baby carrier is designed for usage by adults only while walking. Inspect all
buckles, toggles, straps and adjustments before each use, they must be properly
secured.
2. Always make sure that your baby’s nose and mouth are clear and unobstructed
by the carrier or clothing so as to ensure easy breathing.
3. The baby must face towards you until it is able to hold its head upright
independently.
4. Before each use, inspect to make sure that all buckles, latches, harnesses and
regulators are properly set, fixed and secured.
5. Hold on to your baby tightly until all buckles and latches are secured in place and
straps are pulled tight around the user’s body. Sit down while placing and removing
the baby carrier.
6. Inspect the product regularly to make sure that the child is not too hot, that the
D. HELPFUL HINTS
harness is tightly fit, without causing discomfort to the child and that the baby is
secured in the baby carrier.
1.) To minimize the stress on your shoulders and back, spread the fabric on your
shoulders to distribute the weight of the baby evenly.
2.) To nurse in privacy, sit down comfortably, loosen the straps and have your
hands supporting the baby and the baby carrier at all times. Tighten the straps
again before standing up.
3.) When you learn to place your baby in the baby carrier, do so over a bed or soft
surface, or with another person’s help.
2. Βήμα 2:
Καθίστε σε μια άνετη καρέκλα και απελευθερώστε το ένα μέρος
για τη στήριξης του κεφάλιου.Ξεκουμπώνει τις πόρπες στις
ζώνες των πλευρικών ανοιγμάτων και τις βέλκρο ταινίες.
Τοποθετήστε προσεκτικά το παιδί στο καγκουρό μέσα από το
άνοιγμα, όπως αυτό πρέπει να είναι στραμμένο με το πρόσωπο
προς την κατεύθυνση της κίνησης και με την πλάτη του σε σας.
3. Βήμα 3:
Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια του παιδιού περνούν μέσα από
αντίστοιχες τρύπες.Κουμπώστε τις βελκρο ταινίες.
4. Βήμα 4:
Κουμπώστε τις πόρπες επάνω τα πλαϊνά ανοίγματα με τις
βέλκρο ταινίες και τα κουμπωτήρια των ζωνών για την στήριξη
του κεφαλιού.Προσαρμόστε τις ζώνες για την στήριξη του
κεφαλιού έτσι ώστε η πλάτη του παιδιού να είναι σφιχτά στο
στήθος σας.Το μωρό δεν πρέπει να κλίνεται προς τα εμπρός.
(Σημείωση:τα χέρια του μικρότερου παιδιού θα πρέπει να
περαστούν μέσα από τα αντίστοιχα ανοίγματα.Ενώ τα χέρια
ενός μεγαλύτερου παιδιού πρέπει να τοποθετούν πάνω από τη
στήριξη για το κεφάλι.
5. Βήμα 5:
Ενώ κρατάτε το παιδί με το ένα χέρι, τραβήξτε το άκρο της
ζώνης που ρυθμίζει τη σκληρότητα όλων των ζωνών και του
καγκουρό.Τα ανοίγματα για τα πόδια πρέπει να είναι στη
χαμηλότερη δυνατή θέση.Πριν να αφαιρέσετε τα χέρια σας
από το καγκουρό θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι όλες οι πόρπες
είναι στερεωμένες και όλες οι ζώνες είναι σφιγμένες ασφαλές
και άνετο για το παιδί.
VI. ΦΕΡΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΓΚΟΥΡΟ ΣΤΗΝ ΠΛΑΤΗ
Βήμα 1:
Τοποθετήστε το καγκουρό σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστε το παιδί στο καγκουρό και σφίξτε τις ζώνες και
κουμπώστε τις πόρπες.
Βήμα 2:
Ζητήστε από κάποιον να σας βοηθήσει να τοποθετήσετε το
καγκουρό στην πλάτη σας, καθώς να στηρίζει το παιδί.Περάστε
τις τιράντες πάνω από το κεφάλι σας και τους βάλτε στους ώμους
σας, καθώς θα σταυρώστε στο στήθος σας.Κουμπώστε τις
πόρπες στις ζώνες και σφίξτε τη ζώνη.Ταυτόχρονα κουμπώστε
και την πόρπη στη ζώνη γύρω από τη μέση.
4.) If you feel that the baby carrier is too tight for your baby:
1.Step 1: Check if the size adjustment buckle is in the correct position for your
baby’s size.
2.Step 2: Adjust the straps buckles so as to increase the length of the straps. This
will provide more space for you and your baby.
5. PRODUCT WEAR WARNING: This product is subject to normal wear and tear
over time. The user should inspect this product before each use for signs of
deterioration such as ripped or torn parts.
DO NOT USE THIS CARRIER IF THERE ARE SIGNS OF DETERIORATION OR
PROBLEMS.
815
E. CARE INSTRUCTIONS
To preserve the baby carrier in good condition longer, we recommend cleaning of
the product to be performed spot a damp cloth when a spot appears. Machine
wash is not recommended. Hand wash is recommended. Drip dry only. Do not use
bleach or fabric softener. Do not use tumble dryer. Do not iron.. The carrier should
be completely dry before you recommence its usage.
II. PARTS OF THE CARRIER
III. WARNING
If your child falls asleep, please, turn it around facing to the side,
so its breathing is not obstructed.
There must always be space between the face
of the baby and your chest, so that there is
access of air to the child’s face.
2. Βήμα 2:
3. Βήμα 3:
Καθίστε σε μια άνετη καρέκλα και απελευθερώστε το ένα
μέρος για τη στήριξης του κεφαλιού. Ξεκουμπώστε τη ζώνη
του ανοίγματος από πλάι και τις βέλκρο ταινίες. Τοποθετήστε
προσεκτικά το παιδί στο καγκουρό μέσω των ανοιγμάτων
καθώς το κρατάτε προς σας. Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια και τα
χέρια του παιδιού περνούν ασφαλώς μέσα από αντίστοιχες
τρύπες. (Τα χέρια ενός μεγαλύτερου παιδιού μπορεί να
τοποθετούν πάνω από τη στήριξη για το κεφάλι)
Κουμπώστε τις πόρπες πάνω από τις βέλκρο ταινίες στα
πλάγια ανοίγματα και τραβήξτε την άκρη του ρυθμιστικού
ιμάντα για να ρυθμίσετε το σφίξιμο των ζωνών και του
ανοίγματος.Τα ανοίγματα για τα πόδια πρέπει να ρυθμιστούν
στη χαμηλότερη δυνατή θέση.
4. Βήμα 4:
Διατηρώντας παράλληλα το βάρος του παιδιού με το ένα
χέρι,σφίξτε τις πόρπες της στήριξης για το κεφάλι.Πριν να
αφήσετε το παιδί σας,βεβαιωθείτε ότι η πόρπες είναι καλά
στερεωμένες.
V. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΣΤΗΝ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
Όταν το παιδί σας μπορεί να κρατάει το κεφάλι του σε όρθια
θέση, το καγκουρό μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αυτή τη θέση.
1. Βήμα 1:
Περάστε τις τιράντες πάνω από το κεφάλι
σας και τους σταυρώστε στην πλάτη σας.
Κουμπώστε τις πόρπες και στις δύο
πλευρές του καγκουρό.Ταυτόχρονα
κουμπώστε και την πόρπη στη ζώνη γύρω
από τη μέση.
2. Βήμα 2:
Καθίστε σε μια άνετη καρέκλα και απελευθερώστε το ένα μέρος
για τη στήριξης του κεφάλιου.Ξεκουμπώνει τις πόρπες στις
ζώνες των πλευρικών ανοιγμάτων και τις βέλκρο ταινίες.
Τοποθετήστε προσεκτικά το παιδί στο καγκουρό μέσα από το
άνοιγμα, όπως αυτό πρέπει να είναι στραμμένο με το πρόσωπο
προς την κατεύθυνση της κίνησης και με την πλάτη του σε σας.
IV. PUTTING THE CHILD IN FACE TO FACE POSITION
This face to face position is intended for children under 6
months of age. The head support that cradles the neck and
head, protects your child and provides additional care. In
this position you can entertain the baby, talk to it, play with it
and monitor it constantly.
914
1. Step 1:
Pass the shoulder straps over your head, crossing them
behind your back, and fasten the buckles at both sides of the
carrier. At the same time fasten the waist belt buckle .
2. Step 2:
Sitting down, release one side of the head support. Unbuckle
the side opening and detach the Velcro fasteners. Carefully
slide your baby into the carrier through the opening and hold
the baby against you. Make sure that each of the baby’s legs
is securely positioned in its own opening and baby’s arms are
fit in the arm holes. (Notice: A smaller baby’s arms should be
positioned through the arm hole. A bigger baby’s arms will
rest comfortably over the side of the head support.)
3. Step 3:
Fasten buckles over the Velcro side opening, and pull on the
adjustment strap. Leg opening must be adjusted to the
smallest possible size without causing discomfort to your
baby.
4. Step 4:
While supporting the baby’s weight with one hand, fasten
the head support buckles. Before releasing your hold on
the baby, ensure that the buckles are securely fastened
without causing discomfort to your child.
II. ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΚΑΓΚΟΥΡΟ
III. Προσοχή
Εάν το παιδί αποκοιμηθεί, παρακαλούμε γυρίστε το με το
πρόσωπό του σε ένα μέρος, για να μην εμποδιστεί την αναπνοή
του.
Πρέπει πάντα να υπάρχει κενό μεταξύ το
πρόσωπο του μωρού και το στήθος σας,
για να υπάρχει πρόσβαση του αέρα στο
πρόσωπο του παιδιού.
IV. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΟΥ ΠΡΟΣ ΕΣΑΣ
Η θέση αυτή της τοποθέτησης του παιδιού που
αντιμετωπίζει σας προορίζεται για παιδιά ηλικίας κάτω των 6
μηνών.Η στήριξη για το κεφάλι που περιβάλλει το λαιμό και
το κεφάλι, προστατεύει το παιδί σας και παρέχει πρόσθετη
φροντίδα.Με αυτόν τον τρόπο της τοποθέτησης του
καγκουρό, μπορείτε να διασκεδάσετε το παιδί σας, να το
μιλήσετε, να παίξετε μαζί του και να το παρακολουθείτε
συνεχώς.
1. Βήμα 1:
Περάστε τις ζώνες ώμου πάνω από το κεφάλι σας,όπως τις
διασταυρώστε στη μέση σας και κουμπώστε τις πόρπες και
στις δύο πλευρές του καγκουρό.Ταυτόχρονα κουμπώστε
και την πόρπη στη ζώνη γύρω από τη μέση.
V. PUTTING THE BABY IN FORWARD FACING POSITION
The carrier can be used in this position when your child can
keep its head upwards independently,
10 13
1. Step 1:
Pass the shoulder straps over your head, crossing them
behind your back, and fasten the buckles at both sides of
the carrier. At the same time fasten the waist belt buckle .
2. Step 2:
Sitting down, release one side of the head support. Unbuckle
the side opening and detach the Velcro fasteners. Carefully
slide your baby into the carrier through the opening and hold
the baby against you; it should be facing in the direction of
movement with its back against you.
3. Step 3:
Make sure that the legs of the baby go through the respective
openings. Stick the Velcro straps.
4. Step 4:
Fasten the buckles over the side openings with Velcro straps
and fasten the belts of the head support. Adjust the belts of
the head support so that the back of the child fits snugly
against your chest. The baby must not be tilted forward. (Note:
The arms of a smaller child must be inserted through the
respective openings. The arms of a larger baby must be
placed over the head support.
5. Step 5:
While you support your child with one hand, pull the end of the
strap adjusting the tightness of all belts and the carrier. The
leg openings must be the smallest possible position. Before
removing your hands from the carrier you must make sure that
all buckles are fastened and all belts are tightened in a manner
that is safe and comfortable for the child.
Γ. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ
ΣΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΚΑΓΚΟΥΡΟ
1.Το καγκουρό για μωρό προορίζεται για χρήση μόνο από ενήλικες και θα πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο ενώ περπατάτε.Πριν από κάθε χρήση,ελέγξτε εάν όλες οι
πόρπες,τα κουμπώματα,οι ζώνες και οι ρυθμιστές έχουν τοποθετηθεί σωστά,
σταθερά και ασφαλώς.
2. Ελέγξτε πάντα εάν η μύτη και το στόμα του παιδιού είναι ανακάλυπτα και δεν
καλύπτονται από το καγκουρό ή από μερικό μέρος των ενδυμάτων,για να
εξασφαλιστεί η απρόσκοπτη ελεύθερη αναπνοή του.
3. Το παιδί θα πρέπει να είναι στραμμένη με το πρόσωπο προς σας,ενώ να μπορεί
να κρατάει το κεφάλι στην όρθια κατάσταση το μόνο του.
4. Κατά την τοποθέτηση του καγκουρό,κρατήστε το παιδί σφιχτά σε σας μέχρι όλες
οι πόρπες και συνδετήρες φιξάρονται σταθερά στη θέση τους και οι ιμάντες
τοποθετούνται κοντά στο σώμα σας.Θα πρέπει να είστε καθισμένοι ενώ
τοποθετήσετε και αφαιρείστε το καγκουρό.
5. Βεβαιωθείτε ότι το σώμα και το δέρμα του παιδιού είναι μακριά από πόρπες και
κουμπωτήρια για την αποφυγή μανταλώματος και τραυματισμού του παιδιού.
6. Ελέγχετε τακτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι στο παιδί δεν κάνει πάρα πολύ
ζέστη,ότι οι ιμάντες /ζώνες είναι καλά τοποθετημένα,αλλά όχι πολύ σφιχτά και ότι
το μωρό είναι ασφαλές στο καγκουρό.
Δ. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
1.Για να μειωθεί η πίεση στους ώμους και στην πλάτη σας,τοποθετήστε τις
τιράντες στους ώμους,έτσι ώστε να διανείμει ομοιόμορφα το βάρος του παιδιού.
Για να θηλάσετε ήρεμα το παιδί και ανενόχλητοι από κανέναν,καθίστε σε μια άνετη
καρέκλα,χαλαρώστε τους ιμάντες του καγκουρό,ταυτόχρονα κρατώντας το παιδί
και το καγκουρό.Μόλις τελειώσετε με το θηλασμό του παιδιού,στερεώστε τις ζώνες
προτού να στέκεστε.
3. Όταν μάθετε να τοποθετήσετε το παιδί στο καγκουρό,κάντε τη δράση αυτή
πάνω από το κρεβάτι ή μια μαλακή επιφάνεια ή με τη βοήθεια κάποιου άλλου
πρόσωπου.
4. Αν αισθάνεστε ότι έχετε στερεώσει το καγκουρό πάρα πολύ σε εσάς ή στο παιδί
σας:
-Βήμα 1: Βεβαιωθείτε εάν η ζώνη για την ρύθμιση είναι στη σωστή θέση για το
μέγεθος του παιδιού σας.
-Βήμα 2: Μπορείτε να ρυθμίσετε την πόρπες για τους ιμάντες έτσι ώστε να αυξηθεί
το μήκος τους.Αυτό θα προσφέρει περισσότερο χώρο για εσάς και το παιδί σας.
5. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΦΟΡΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΑ:Αυτό το προϊόν
υπόκειται σε φυσιολογική φθορά και σκίσιμο μετά από ένα ορισμένο χρονικό
διάστημα.Ο χρήστης πρέπει να ελέγξει το προϊόν πριν από κάθε χρήση για
σημάδια φθοράς,όπως σχίσιμο ή ρήξη.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΑΓΚΟΥΡΟ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΙ ΦΘΟΡΑ
Η'ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΚΙΣΙΜΟ /ΡΗΞΗ ΣΕ ΑΥΤΟ.
Ε. ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Για να διατηρήσετε το καγκουρό σε καλή κατάσταση για μεγάλο χρονικό διάστημα,
συνιστούμε τακτικά να καθαρίσετε το προϊόν από βρώμικα σημεία.Κάντε το με ένα
βρεγμένο πανί,αλλά όχι στο πλυντήριο.Μην χρησιμοποιείτε στεγνωτήρια,χημικό
καθάρισμα,χλωρίνη,μαλακτικά υφασμάτων,απορρυπαντικά με βάση του αλκοόλ ή
VI. PUTTING THE CARRIER ON YOUR BACK
Step 1:
Place the carrier on a flat surface. Place the child in the carrier
and tighten the belts and the buckles. τέτοια με λειαντικά σωματίδια,μην σιδερώστε.Συνιστάται το πλύσιμο με χέρια.
Αφήστε το καγκουρό να στεγνώσει εντελώς πριν να αρχίσετε να το χρησιμοποιείτε
πάλι.
11 12
Step 2:
Ask someone to help you place the carrier on your back, they
must hold the baby. Pass the shoulder straps over your head and
place them on your shoulders by crossing them on your chest.
Fasten the buckles of the belts and tighten the belt. At the same
time fasten the buckle of the waist belt.
Adjust the belts and harnesses in position that is comfortable for
you and your child.
Step 3:
In order to remove the child you must simply unbuckle the head
support and through the opening remove the child.
For this purpose, firstly someone must help you by holding the
child. Afterwards release the chest belt and remove both
harnesses. (Warning: Make sure that the person that helps you
holds the baby and carrier the whole time!). Finally, place the
child while in the carrier on a soft surface and afterwards unfasten
all buckles and fasteners and remove the child.
VII. TAKING THE BABY OUT
When you carry the child on your back
When the child is placed facing the mother or facing
the direction of movement
VIII. IMPORTANT!
Adjust the baby carrier so that the child is against your chest and
you can easily kiss it on the forehead.
Made for CANGAROO
Importer: MONI TRADE LTD.
Address: Bulgaria, city of Sofia, Trebich quarter Stopanski dvor
Tel.: 02/936 07 90;02/838 04 59
The arms of a smaller child must be inserted
through the respective openings (see the
illustration). The arms of a larger baby must
be placed over the head support as long as
the position is comfortable for the child.
А. ΠΡΟΣΟΧΗ -ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ:
2.Προσπαθήστε να αποφύγετε την πτώση ή την ολίσθηση του παιδιού για να
αποφευχθεί ένα σοβαρό τραυματισμό του παιδιού.Η ασφάλεια του παιδιού
εξαρτάται εξ ολοκλήρου από σας.Η σωστή χρήση των καγκουρό για μωρό δεν
μπορεί να διασφαλιστεί εάν δεν ακολουθείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται σε
αυτή την οδηγία χρήσεως,τις συστάσεις και τις προειδοποιήσεις για τη σωστή και
ασφαλή χρήση του προϊόντος.
3. Χρησιμοποιήστε το καγκουρό για μεταφορά των παιδιών από 3,6 kg έως 11 kg.
4. ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΓΚΟΥΡΟ ΠΡΙΝ
ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
5. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
I. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε
το καγκουρό για μωρό, για να διασφαλιστεί η σωστή χρήση του προϊόντος.
Κρατήστε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά, καθώς περιέχει σημαντικές
πληροφορίες.Σας συμβουλεύουμε να ακολουθήσετε τα σωστά βήματα για
1.Τα μικρά παιδιά μπορεί να γλιστρήσουν μέσα από το άνοιγμα των ποδιών,και γι'
αυτό πρέπει να προσαρμόσετε τα ανοίγματα έτσι ώστε τα πόδια να είναι σφιχτά
τυλιγμένα,χωρίς να προκαλεί δυσφορία στο παιδί.
Β. ΣΠΟΥΔΑΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
1. ΜΗΝ:
А) ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το καγκουρό για μωρό σαν ένα σύστημα συγκράτησης του
παιδιού στο όχημα.
Β)ΠΡΟΣΟΧΗ!Το καγκουρό για μωρό δεν προορίζεται για χρήση κατά τη διάρκεια
της άσκησης.ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ αυτό το προϊόν εάν εκτελείτε οποιαδήποτε
σωματικές ασκήσεις ή ασκείτε κανένα άθλημα.
Γ)ΠΡΟΣΟΧΗ!Προσέξτε όταν σκύβετε ή κλίνετε προς τα εμπρός!Όταν
χρησιμοποιείτε το καγκουρό,ΜΗΝ γερνάτε από τη μέση κάτω στο πάτωμα,αν
πρέπει να γερνάτε κάτω στο έδαφος -οκλάστε ή γονατίστε για να εξασφαλιστεί η
ασφάλεια του παιδιού σας ενώ είναι στο καγκουρό.
Δ)ΜΗΝ καθαρίστε,μην τρέξτε,μην κάνετε σκι,μαγείρεμα,ποδηλασία,ιππασία ή
να χρησιμοποιείστε ένα άλλο είδος μηχανοκίνητα ποδήλατα κλπ,ενώ
χρησιμοποιώντας το καγκουρό.
Ε)ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ αυτό το καγκουρό αν βρείτε καμία χαλάρωση,σχίσιμο
ή άλλες βλάβες στο προϊόν.
ΣΤ)ΜΗΝ τοποθετήστε αιχμηρά αντικείμενα στις τσέπες του καγκουρό,αν το
καγκουρό έχει τέτοιες.
2. ΠΟΤΕ:
А) ΠΟΤΕ μην αφήστε το μωρό στο καγκουρό χωρίς επιτήρηση,εκτός εάν φέρεται
από κάποιον από τους γονείς ή από ενήλικα που φροντίζει το μωρό.Διαφορετικά,
μπορεί να οδηγήσει σε ασφυξία του παιδιού ή ολίσθηση από το καγκουρό.
Β)ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε το καγκουρό αν έχετε πίνει αλκοόλ ή είστε υπό την
επήρεια φαρμάκων,αν είστε κουρασμένοι ή αισθάνεστε πόνους.
Γ)ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα
στην πλάτη ή σωματικά προβλήματα.
Δ)ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε αυτό το καγκουρό ως κάθισμα ασφαλείας /στήριγμα
την τοποθέτηση του προϊόντος, για να διασφαλιστεί η ασφαλής χρήση του.
Το καγκουρό αντιμετωπίζει το ακόλουθο ευρωπαϊκό στάνταρτ:EN-71-3,
EN13209-2:2005.
για αυτοκίνητο.
3. ΠΡΟΣΟΧΗ!Η ισορροπία σας μπορεί να επηρεαστεί από τις κινήσεις σας ή του
παιδιού σας κατά τη χρήση του προϊόντος.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

CANGAROO Baby carrier Kinetic Pro blue Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru