Brevi Dolce Sogno Full Optional Travel Cot Manualul proprietarului

Categorie
Mobilier pentru copii
Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

5
IT- La cerniera laterale del lettino deve restare o completamente chiusa o completamente aperta, per evitare rischi di intrappolamento
per il bambino. EN- The side zip of the cot must remain either completely closed or completely open, in order to avoid risks of the child
becoming trapped. DE- Das Seitenscharnier des Bettchens muss entweder komplett geschlossen oder geöffnet sein, um mögliche
Fangrisiken für das Kind auszuschließen. FR- La charnière latérale du lit doit rester soit complètement fermée soit complètement
ouverte, pour éviter tout risque de piége à l’enfant. ES- La cremallera lateral de la cuna tiene que quedar o completamente cerrada
o completamente abierta, para evitar que el niño se quede atrapado. PT- A porta do berço de viagem deve car ou completamente
fechada ou completamente aberta, para evitar riscos de a criança car presa. SI- Stranska zadrga košare mora ostati popolnoma
zaprta ali popolnoma odprta, da bi se izognili tveganju, da bi otrok postal ujet. HU- A kiságy oldalsó zsanérjának teljesen zártnak vagy
teljesen nyitottnak kell lennie, hogy elkerülje a gyermek beszorulásának kockázatát. HR- Patentni zatvarač sa strane košare mora
ostati ili potpuno otovren ili potpuno zatvoren; kako bi se spriječila mogućnost da dijete ostane prikliješteno. RU- боковой шарнир
кроватки должен быть всегда или полностью закрыт или полностью открыт с тем, чтобы ваш ребенок не застрял. NL- De rits
van het babybedje dient of geheel open of geheel gesloten te zijn. Dit om te voorkomen dat het kind vast komt te zitten. RO- Partea
cu fermoar a patutului trebuie ori deschisa complet ori inchisa complet , evitand astfel riscul ca, copilul sa e blocat. SK- Bočný
záves detskej postieľky musí zostať buď úplne uzavretý alebo úplne otvorený, aby sa zabránilo nebezpečenstvu zakliesnenia dieťaťa.
BG- Страничният цип на кошарата трябва да е или напълно затворен, или напълно отворен, за да се предотврари риска от
прищипване или заклещване на детето. CS- Boční závěs postýlky musí být vždy zcela uzavřený nebo otevřený, aby se zabránilo
riziku uvíznutí dítěte. AR-
ﺐﺠﻳ أن ﻞﻈﻳ ﻞﺼﻔﳌا ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻖﻠﻐﻣ حﻮﺘﻔﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻔﻄﻠ
IT- Per agevolare lo spostamento in casa, il lettino Dolce Sogno è provvisto di due ruote autofrenanti. EN- Dolce Sogno is equipped with
2 wheels for easy manoeuvrability. DE- Dolce Sogno vergt über 2 Rollen die das Umstellen im Hause erleichtern. FR- Pour faciliter le
placement en maison, le lit est equipé de 2 roues. ES- En tejido con cremallera 2 ruedas con freno para ayudarse en los desplazamien-
tos dentro de la casa. PT- Dolce Sogno está equipado com 2 rodas para fácil manuseamento. SI- Dolce Sogno je opremljen z dvemi
kolesi za lažje manevriranje. HU- A lakáson beli könnyű áthelyezhetőség érdekében a Dolce Sogno kiságyat két darab, önfékező kek-
kel szerelk fel. HR- Dolce Sogno opermljen je sa 2 kotača za lako manevriranje. RU- Манеж также оборудован двумя колесиками
для большей маневренности. NL- Dolce Sogno heeft twee wielen voor makkelijk manoeuvreren. RO- Dolce Sogno este dotat cu 2
roti , pentru a-l putea folosi cu usurinta. SK- Detská postieľka Dolce Sogno je vybavená dvomi samobrzdiacimi kolieskami pre ľah
manipuláciu. BG- Dolce Sogno е оборудвана с две колела за лесна маневреност. CS- Pro snademísťování v bytě je postýlka
Dolce Sogno vybavena dvěma samobrzmi kolečky. AR-
ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﺔﻛﺮﺤﻟا ،لﺰﻨﳌا ﺰﻴﻬﺠﺗ ﺮﻳﴪﻟا 2 ﻠﺠﻋ .
18
INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE SPEEL-
GOEDBOOG
Voor de speeltjes inbegrepen in dit pakket: bewaar de gebruiksa-
anwijzing. Houdt niet gemonteerde onderdelen buiten het bereik
van kinderen. Verwijderd houden van warmtebron. Het speelboo-
gje moet door een volwassene aangebracht worden. Het mag niet
gebruikt worden als het niet bevestigd is. Uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik. Gebruiken onder direct
toezicht van een volwassene. WAARSCHUWING:
Om verstrikking te voorkomen, verwijder dit spe-
eltje als het kind op handen en voeten, in een kru-
ippositie probeert te komen.
VERSCHONER
WAARSCHUWING Laat het kind nooit zonder to-
ezicht.
Gewicht en leeftijd van kind waarvoor het product bedoeld is: 12
maanden en tot 11kg.
Alle toebehoren dienen altijd juist bevestigd te zijn. Controleer dit
regelmatig.
Plaats de verschooneenheid nooit in de nabijheid van open vuur of
andere warmtebronnen zoals electrische en/of gasverwarmingen.
Gebruik het product niet als er onderdelen missen of kapot zijn.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Voor reiniging, raadpleeg de label aan de kleding hoes. Het is
gemakkelijk met een vochtig en lauw doekje te reinigen. Er zijn
geen delen, die moeten worden gesmeerd of afgesteld. Droog
de metalen delen af om roestvorming te voorkomen. Indien buiten
gebruik, bewaar de reiswieg in de bewaartas in een droge, goed
geventileerde plaats.
Let op. Voor verstikking te vermijden, verwijder de plastiek ver-
pakking alvorens het product te gebruiken. Deze verpakking dient
vernietigd te worden.
ROMANA
IMPORTANT,
PASTRATI-LE PENTRU
INFORMATIILE
VIITOARE: CITITI CU
ATENTIE.
Draga cumparatorule , iti multumim ca ai ales produsul Brevi.
Conform normelor de siguranta.
AVERTISMENT Aveti grija ca patutul de voiaj sa
e departe de sursa de caldura precum re elec-
trice si foc.
AVERTISMENT Nu folositi daca vreo componenta
a patutului este rupta, sucita sau lipseste. Nu folo-
siti accesorii sau parti inlocuitoare altele in afara
celor aprobate de Brevi.
AVERTISMENT Nu lasati obiecte in patut care l-ar
putea ajuta pe copilul dumneavoastra sa se catere
peste latura patului si sa cada peste, sau care r pu-
tea sa cauzeze sufocarea sau strangularea copilului.
AVERTISMENT Nu adaugati alta saltea.
Patul de voiaj trebuie sa e folosit doar dupa ce a fost asamblat
corect si toate dispozitivele de blocare au fost vericate. Pentru a
preveni accidentele nu mai folositi patutul de voiaj cand copilul a
crescut indeajuns de mult pentru a putea sari singur din el. Toate
suruburile ar trebui sa e bine stranse si vericate periodic.
AVERTISMENT-Folositi doar salteaua din dotare ,
nu adaugati alta saltea peste aceasta , exista ri-
scul de sufocare.
AVERTIZARE
Niciodata nu lasati copilul nesupravegheat. Nivelul superior al pa-
tutului nu mai poate folosit cand bebelusul incepe sa se ridice
singur. Inainte de a folosi patutul in pozitia de jos trebuie sa inde-
partati kitul impreuna cu salteaua din pozitia superioara. Nivelul
inferior al patutului de voiaj este cel mai sigur si este recomandat
sa e folosit atunci cand copilul poate sa stea singur in sejut.
INFORMATII REFERITOARE LA ARCADA CU JUCARII
Pentru jucariile incluse:retineti instructiunile. Pastrati piesele care
nu se ansambleaza departe de copii. A se pastra departe de orice
sursa de caldura. Bara cu jucarii trebuie sa e instalata de ca-
tre un adult. Nu trebuie folosita inainte de a instalata. Numai
pentru uz domestic. A se folosi sub directa upra-
veghere a unei persoane adulte. AVERTISMENT
pentru a evita posibilele vatamari cauzate de im-
piedicare , scoateti aceasta jucarie atunci cand
copilul incepe sa se ridice pe maine si genunchi,
intr-o pozitie de târâş.
MASA DE SCHIMBAT
ATENŢIUNE Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Greutatea/vârsta copilului pentru care se recomandă utilizarea
produsului: 12 luni, maxim 11 kg.
Toate accesorile e întotdeauna xate exact! Vericaţi-le cu
regularitate.
Nu aşezaţi niciodată unitatea pentru schimbarea scutecului în
apropierea focului deschis sau altor surse puternice de căldură,
cum ar  radiatoare, sobe cu gaz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Brevi Dolce Sogno Full Optional Travel Cot Manualul proprietarului

Categorie
Mobilier pentru copii
Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru