3M Mini Flip-Top Vials Prepared Enrichment Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Product Instructions
BPPFV9BPW/BPPFV10BPW/BPPFV9LB/BPPFV10LB
BPPFV9MRS/BPPFV10NB/BPPFV9MRD/BPPFV10DE/BPPFV9BFD
3
Mini Flip-Top Vials
EN
Mini Flip-Tops
FR
DE
Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen
Provette mini Flip-Top
IT
Minifrascos Flip-Top
ES
Mini Flip-Top Flessen
NL
Mini Flip-Top Vials
SV
Mini Flip-Top hætteglas
DA
Små fortynningsflasker med vippelokk
NO
Mini Flip-Top Laimennusputkilot
FI
Mini Flip-Top
PT
Mini Φιάλες Flip-Top
EL
Fiolka typu Mini Flip-Top
PL
Mini, Felpattintha-kupakú ampullák
HU
Mini nádobky s uzávěrem Flip Top
CS
Fiole mini Flip-Top
RO
Пробирки Мини Флип-Топ
RU
Mini Flip-Top Şişeleri
TR
ミニフリップトップ
JA
Mini Flip-Top
ZH

TH
미니 Flip-Top 바이얼
KO
(English)
1
EN
Issue Date: 2014-11
Mini Flip-Top Vials
3
Product Instructions
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
3M™ Mini Flip-Top Vials come pre-filled with a variety of buffers that may be used as diluents in the enumeration of microorganisms from food and
food process environmental samples. The 3M Mini Flip-Top Vials offer simplicity in preparing dilutions. Some of the buffers can be used to hydrate the
3M™ Sponge-Stick and the 3M™ Dry-Sponge.
Table 1: Product Description and Storage Conditions
Catalog Number Product Description Volume Storage Symbol
BPPFV9BPW 3M Mini Flip-Top Vial with Buffered Peptone Water Broth 9 mL 20-25°C
BPPFV10BPW 3M Mini Flip-Top Vial with Buffered Peptone Water Broth 10 mL 20-25°C
BPPFV9LB 3M Mini Flip-Top Vial with Letheen Broth 9 mL 20-25°C
BPPFV10LB 3M Mini Flip-Top Vial with Letheen Broth 10 mL 20-25°C
BPPFV9MRS 3M Mini Flip-Top Vial with MRS Broth 9 mL 20-25°C
BPPFV10NB 3M Mini Flip-Top Vial with Neutralizing Buffer 10 mL 20-25°C
BPPFV9MRD 3M Mini Flip-Top Vial with Maximum Recovery Diluent 9 mL 20-25°C
BPPFV10DE 3M Mini Flip-Top with D/E Broth 10 mL 2-8 °C
BPPFV9BFD 3M Mini Flip-Top Vial with Butterfield’s Buffer 9 mL 20-25°C
3M Food Safety is certified to ISO (International Organization for Standardization) 9001 for design and manufacturing.
SAFETY
The user should read, understand, and follow all safety information in the instructions for the 3M Mini Flip-Top Vials. Retain the safety instructions for
future reference.
CAUTION Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in minor or moderate injury and/or property damage.
CAUTION
• 3Mhasnotdocumented3MMiniFlip-TopVialsdiluentsforuseinindustriesotherthanfood.Forexample,3Mhasnotdocumented
3M Mini Flip-Top Vials for testing water, pharmaceuticals, or cosmetics.
• 3MMiniFlip-TopVialshavenotbeentestedwithallpossiblefoodproducts,foodprocesses,testingprotocolsorwithallpossiblestrainsof
bacteria.
• Donotuse3MMiniFlip-TopVialsinthediagnosisofconditionsinhumansoranimals.
• Theusermusttrainitspersonnelinpropertestingtechniques:forexample,GoodLaboratoryPractices
(1)
, ISO 7218
(2)
, or ISO 17025
(3)
.
• Forinformationondocumentationofproductperformance,visitourwebsiteatwww.3M.com/foodsafetyorcontactyourlocal3Mrepresentative
or distributor.
• ConsulttheSafetyDataSheetforadditionalinformation.
USER RESPONSIBILITY
Users are responsible for familiarizing themselves with product instructions and information. Visit our website at www.3M.com/foodsafety, or
contact your local 3M representative or distributor for more information.
When selecting a test method, it is important to recognize that external factors such as sampling methods, testing protocols, sample preparation,
handling,andlaboratorytechniquemayinuenceresults.Thefoodsampleitselfmayinuenceresults.
It is the user’s responsibility in selecting any test method or product to evaluate a sufficient number of samples with the appropriate matrices and
microbial challenges to satisfy the user that the chosen test method meets the user’s criteria.
Itisalsotheuser’sresponsibilitytodeterminethatanytestmethodsandresultsmeetitscustomers’andsuppliers’requirements.
Aswithanytestmethod,resultsobtainedfromuseofany3MFoodSafetyproductdonotconstituteaguaranteeofthequalityofthematricesor
processes tested.
(English)
2
EN
LIMITATION OF WARRANTIES / LIMITED REMEDY
EXCEPTASEXPRESSLYSTATEDINALIMITEDWARRANTYSECTIONOFINDIVIDUALPRODUCTPACKAGING,3MDISCLAIMSALLEXPRESSANDIMPLIED
WARRANTIES,INCLUDINGBUTNOTLIMITEDTO,ANYWARRANTIESOFMERCHANTABILITYORFITNESSFORAPARTICULARUSE.Ifany3MFoodSafety
Product is defective, 3M or its authorized distributor will, at its option, replace or refund the purchase price of the product. These are your exclusive
remedies. You must promptly notify 3M within sixty days of discovery of any suspected defects in a product and return it to 3M. Please call Customer
Service(1-800-328-1671intheU.S.)oryourofcial3MFoodSafetyrepresentativeforaReturnedGoodsAuthorization.
LIMITATION OF 3M LIABILITY
3MWILLNOTBELIABLEFORANYLOSSORDAMAGES,WHETHERDIRECT,INDIRECT,SPECIAL,INCIDENTALORCONSEQUENTIALDAMAGES,
INCLUDINGBUTNOTLIMITEDTOLOSTPROFITS.Innoeventshall3M’sliabilityunderanylegaltheoryexceedthepurchasepriceoftheproduct
alleged to be defective.
STORAGE
Upon receipt, store unopened 3M Mini Flip-Top Vials at the indicated temperatures (See Table 1).
DISPOSAL
After use, 3M Mini Flip-Top Vials may contain microorganisms that may be a potential biohazard. Follow current industry standards or local regulations
for disposal.
INSTRUCTIONS FOR USE
Follow all instructions carefully. Failure to do so may lead to inaccurate results.
WearappropriateprotectiveapparelandfollowstandardgoodlaboratorypracticesGLP
1
.
Performing a dilution:
1. Open the 3M Mini Flip Top Vial cap.
2. Aseptically add sample to the vial.
3. Re-seal hinged cap onto vial to close. Firmly press cap to secure.
4. Shake vial to complete the dilution.
Hydratingaspongeorswab:
1. Open 3M Mini Flip Top Vial cap.
2. Add solution to hydrate a dry sponge or a dry swab.
3. After hydrating, aseptically remove the sponge or swab and use accordingly.
If used with 3M™ Petrifilm™ Plates
Refer to the appropriate 3M Petrifilm Plate “Product Instructions.”
Ifyouhavequestionsaboutspecicapplicationsorprocedures,pleasevisitourwebsiteatwww.3M.com/foodsafetyorcontactyourlocal3M
representative or distributor.
REFERENCES
1. U.S.FoodandDrugAdministration.CodeofFederalRegulations,Title21,Part58.GoodLaboratoryPracticeforNonclinicalLaboratoryPractice
Studies.
2. ISO7218.Microbiologyoffoodandanimalfeedingstuffs–Generalrequirementsandguidanceformicrobiologicalexaminations.
3. ISO/IEC17025.Generalrequirementsforthecompetenceoftestingandcalibrationlaboratories.
Refer to the current versions of the standard methods listed above.
EXPLANATION OF SYMBOLS
Consult product instructions.
The lot in a box and the hourglass symbols are symbols that represent lot number and expiration date. The hourglass is followed by
a year, month, and day which represents the expiration date (year, month, and day: YYYY-MM-DD). The entire line after the hourglass
represents the lot number (YYYY-MM AZ).
Store between given temperatures.
3M Health Care
2510 Conway Ave
St. Paul, MN 55144 USA
www.3M.com/foodsafety
© 2014, 3M. All rights reserved.
3M and Petrifilm are trademarks of 3M. Used under license in Canada.
34-8715-7179-9
3
3M Food Safety
3M United States
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-800-328-6553
3M Canada
Post Office Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Canada
1-800-563-2921
3M Europe and MEA
3MDeutschlandGmbH
Carl-Schurz - Strasse 1
D41453Neuss/Germany
+49-2131-14-3000
3M Latin America
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-954-340-8263
3M Asia Pacific
No 1, Yishun Avenue 7
Singapore, 768923
65-64508869
3M Japan
3MHealthCareLimited
6-7-29, Kita-Shinagawa
Shinagawa-ku, Tokyo
141-8684 Japan
81-570-011-321
3M Australia
Bldg A, 1 Rivett Road
North Ryde, NSW 2113
Australia
61 1300 363 878
1
FR
(Français)
Date de parution : 2014-11
Mini Flip-Tops
3
Instructions relatives au produit
DESCRIPTION ET UTILISATION
Les 3M™ Mini Flip-Tops sont pré-remplis de divers tampons pouvant être utilisés comme diluants dans la numération de micro-organismes
provenant d’aliments ou d’échantillons environnementaux issus de la transformation alimentaire. Les 3M Mini Flip-Tops offrent une simplicité
d’utilisation lors de la préparation des dilutions. Certains des tampons peuvent être utilisés pour hydrater la 3M™ Eponge Sponge-Stick ou la 3M™
Eponge Sèche.
Tableau 1: Description du produit et conditions de stockage
Référence catalogue Description du produit Volume Symbole de stockage
BPPFV9BPW 3M Mini Flip-Top avec Eau Peptonée Tamponnée 9 ml 20 à 25°C
BPPFV10BPW 3M Mini Flip-Top avec Eau Peptonée Tamponnée 10 ml 20 à 25 °C
BPPFV9LB 3M Mini Flip-Top avec Bouillon Letheen 9 ml 20 à 25°C
BPPFV10LB 3M Mini Flip-Top avec Bouillon Letheen 10 ml 20 à 25°C
BPPFV9MRS 3M Mini Flip-Top avec Bouillon MRS 9 ml 20 à 25°C
BPPFV10NB 3M Mini Flip-Top avec Tampon Neutralisant 10 ml 20 à 25°C
BPPFV9MRD 3M Mini Flip-Top avec Peptone Sel 9 ml 20 à 25°C
BPPFV10DE 3M Mini Flip-Top avec Bouillon D/E 10 ml 2 à 8°C
BPPFV9BFD 3M Mini Flip-Top avec Tampon Butterfield 9 ml 20 à 25°C
La conception et la fabrication 3M Sécurité Alimentaire sont certifiées ISO (International Organization for Standardization) 9001.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisateur doit lire attentivement, comprendre et respecter toutes les consignes de sécurité fournies dans le mode d’emploi des 3M Mini Flip-Tops.
Conserver ces consignes de sécurité pour référence ultérieure.
MISE EN GARDE Indiqueunesituationdangereusequi,siellen’estpasévitée,pourraitentraînerdesblessuresmineuresàmodéréeset/oudes
dommages matériels.
MISE EN GARDE
• 3Mn’apasdocumentél’utilisationdes3MMiniFlip-Topsdansdessecteursautresquel’industriealimentaire.3Mn’a,parexemple,pas
documentél’utilisationdes3MMiniFlip-Topspourl’analysedel’eau,desproduitspharmaceutiquesoudescosmétiques.
• Les3MMiniFlip-Topsn’ontpasététestésaveclatotalitédesproduitsalimentaires,desprocessusdetransformationdesaliments,des
protocoles d’analyse ou des souches possibles de bactéries.
• Nepasutiliserles3MMiniFlip-Topspourfairedesdiagnosticssurl’hommeoul’animal.
• L’utilisateurdoitformersonpersonneldemanièreappropriéeauxtechniquesd’analyses:parexemple,lesbonnespratiquesdelaboratoire
(1)
, la
norme ISO 7218
(2)
ou la norme ISO 17025
(3)
.
• Pourobtenirdesinformationssurlaperformancedeceproduit,veuillezconsulternotresiteInternetàl’adressewww.3M.com/foodsafetyou
contacter le représentant ou distributeur 3M local.
• Consulterlachededonnéesdesécuritéduproduitpourplusderenseignements.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
Ilincombeauxclientsetauxutilisateursdeconnaîtrelesinstructionsetlesinformations.Veuillezvisiternotresitewww.3M.com/foodsafety
pour consulter les instructions les plus récentes ou contacter votre représentant ou distributeur 3M.
Lorsduchoixd’uneméthodedetest,ilestimportantd’admettrequedesfacteursexternescommelesméthodesd’échantillonnage,
lesprotocolesdetest,lapréparationdeséchantillons,lamanipulationetlestechniquesdelaboratoirespeuventinuencerlesrésultats.
L’échantillon alimentaire lui-même peut avoir une incidence sur les résultats.
Il incombe à l’utilisateur de sélectionner une méthode d’analyse pour évaluer un nombre suffisant d’échantillons avec les matrices et les épreuves
microbiennesappropriéesandegarantirquelaméthoded’analyserépondeauxcritèresdel’utilisateur.
Il incombe également à l’utilisateur de déterminer si une méthode d’analyse et ses résultats répondent aux exigences de ses clients ou fournisseurs.
Commeavecn’importequelleméthodedetest,lesrésultatsobtenusavecceproduitneconstituentpasunegarantiedelaqualitédesmatrices
ou des processus testés.
2
FR
(Français)
LIMITATION DE GARANTIE/LIMITES DE RECOURS
SAUFSIEXPRESSÉMENTÉTABLIDANSLASECTIONDEGARANTIELIMITÉED’UNEMBALLAGEDEPRODUITINDIVIDUEL,3MRENONCEÀTOUTE
GARANTIEEXPLICITEETIMPLICITE,YCOMPRIS,MAISSANSS’YLIMITER,TOUTEGARANTIEDECOMMERCIALISATIONOUD’ADAPTATIONPOURUN
USAGESPÉCIFIQUE.EncasdedéfautdetoutproduitdeSécuritéAlimentaire3M,3Mousondistributeuragréés’engage,àsonentièrediscrétion,
au remplacement ou au remboursement du prix d’achat du produit. Il s’agit de vos recours exclusifs. Tout défaut supposé du produit devra être
notifié à 3M dans un délai de soixante jours et le produit renvoyé au fournisseur. Veuillez appeler le Service clientèle (1-800-328-1671 aux
États-Unis) ou votre représentant 3M en produits de microbiologie pour obtenir une autorisation de renvoi.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DE 3M
3MNESERAPASTENUERESPONSABLEDESPERTESOUDESDOMMAGESÉVENTUELS,QU’ILSSOIENTDIRECTS,INDIRECTS,SPÉCIFIQUES,
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES PERTES DE PROFITS. En aucun cas et en aucune manière,
laresponsabilité de 3Ms ne sera engagée au-delà du prix d’achat du produit prétendu défectueux.
STOCKAGE
Àréception,conserverles3MMiniFlip-Topsdanslafourchettedetempératuresindiquée(voirTableau1).
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Aprèsusage,chaque3MMiniFlip-Toppeutcontenirdesmicro-organismesetdoncprésenterunrisquebiologiquepotentiel.Seconformeraux
normes actuelles du secteur ou aux réglementations locales relatives à l’élimination des déchets.
MODE D’EMPLOI
Biensuivretouteslesinstructions.Danslecascontraire,lesrésultatsobtenusrisquentd’êtreinexacts.
Porterunetenuedeprotectionadaptéeetrespecterlesbonnespratiquesdelaboratoire(BPL
1
).
Pour effectuer une dilution:
1. Soulever le capuchon du 3M Mini Flip-Top.
2. Ajouterl’échantillondansleacondemanièreaseptique.
3. Refermerhermétiquementlecapuchonsurleacon.Appuyerfermementsurlecapuchonpourgarantirlafermetureduacon.
4. Agiterleaconpoureffectuerladilution.
Pour hydrater une éponge ou un écouvillon:
1. Soulever le capuchon du 3M Mini Flip-Top.
2. Ajouter la solution afin d’hydrater une éponge sèche ou un écouvillon sec.
3. Aprèsl’hydratation,retirerl’épongeoul’écouvillondemanièreaseptiqueetl’utilisercommeprévu.
En cas d’utilisation avec des tests 3M™ Petrifilm™
Se référer aux «Instructions relatives au produit» du test 3M Petrifilm concerné.
Encasdequestionsconcernantdesapplicationsouprocéduresspéciques,consulternotresiteInternetàl’adressewww.3M.com/foodsafetyou
contacter le représentant ou distributeur 3M local.
RÉFÉRENCES
1. U.S.FoodandDrugAdministration.CodeofFederalRegulations,Title21,Part58.GoodLaboratoryPracticeforNonclinicalLaboratoryPractice
Studies.
2. ISO7218:Microbiologyoffoodandanimalfeedingstuffs–Generalrequirementsandguidanceformicrobiologicalexaminations.
3. ISO/CEI17025.Generalrequirementsforthecompetenceoftestingandcalibrationlaboratories.
Se reporter aux versions en cours de validité des méthodes normalisées citées plus haut.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Consulter les instructions relatives au produit.
Lemot«LOT»encadréetlesabliersontdessymbolesquireprésententlenumérodulotetladatedepéremption.Lesablierest
suivi de l’année, du mois et du jour correspondant à la date limite d’utilisation (année, mois et jour: AAAA-MM-JJ). La ligne complète
représente le numéro du lot (AAAA-MM AZ).
Conserverdanslafourchettedetempératuresindiquée.
3M Health Care
2510 Conway Ave
St. Paul, MN 55144 USA
www.3M.com/foodsafety
© 2014, 3M. All rights reserved.
3M and Petrifilm are trademarks of 3M. Used under license in Canada.
34-8715-7179-9
3
3M Food Safety
3M United States
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-800-328-6553
3M Canada
Post Office Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Canada
1-800-563-2921
3M Europe and MEA
3MDeutschlandGmbH
Carl-Schurz - Strasse 1
D41453Neuss/Germany
+49-2131-14-3000
3M Latin America
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-954-340-8263
3M Asia Pacific
No 1, Yishun Avenue 7
Singapore, 768923
65-64508869
3M Japan
3MHealthCareLimited
6-7-29, Kita-Shinagawa
Shinagawa-ku, Tokyo
141-8684 Japan
81-570-011-321
3M Australia
Bldg A, 1 Rivett Road
North Ryde, NSW 2113
Australia
61 1300 363 878
(Deutsch)
1
DE
Erscheinungsdatum: 2014-11
Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen
3
Gebrauchsanweisungen
BESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK DES PRODUKTS
Die 3M™ Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen sind bereits mit verschiedenen Puffern vorgefüllt, die als Verdünnungsmittel für die Zählung von
Mikroorganismen aus Lebensmittelproben und Umgebungsproben der Lebensmittelverarbeitung verwendet werden können. Die 3M Mini Flip-Top
Verdünnungsröhrchen vereinfachen die Vorbereitung von Verdünnungen. Einige Puffer können für das Anfeuchten von 3M™ Sponge-Sticks und 3M™
Probenschwämmen, trocken verwendet werden.
Tabelle 1: Produktbeschreibung und Lagerbedingungen
Artikelnummer Produktbeschreibung Volumen Lagerung
BPPFV9BPW 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen mit gepuffertem Peptonwasser 9 ml 20–25°C
BPPFV10BPW 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen mit gepuffertem Peptonwasser 10 ml 20–25°C
BPPFV9LB 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen mit Letheen Bouillon 9 ml 20–25°C
BPPFV10LB 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen mit Letheen Bouillon 10 ml 20–25°C
BPPFV9MRS 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen mit MRS Bouillon 9 ml 20–25°C
BPPFV10NB 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen mit Neutralisationspuffer 10 ml 20–25°C
BPPFV9MRD 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen mit Maximal Wiederbelebungslösung 9 ml 20–25°C
BPPFV10DE 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen mit D/E Bouillon 10 ml 2–8°C
BPPFV9BFD 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen mit Butterfield's Puffer 9 ml 20–25°C
3M Lebensmittelsicherheit hat für die Bereiche Entwicklung und Fertigung die Zertifizierung ISO 9001 der Internationalen Organisation für Normung
(ISO) erhalten.
SICHERHEIT
Der Anwender sollte alle Sicherheitshinweise in den Anweisungen zu den 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen lesen, verstehen und befolgen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise auf, um später auf sie zurückgreifen zu können.
VORSICHT BezeichneteineGefahrensituation,die–wennsienichtvermiedenwird–zugeringfügigenodermittelschwerenVerletzungenund/
oder Sachschaden führen kann.
VORSICHT
• 3MverfügtnichtüberDatenzurAnwendungder3MMiniFlip-TopVerdünnungsröhrcheninanderenBranchenalsderLebensmittelindustrie.3M
hat die Verwendung von 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen beispielsweise bei der Untersuchung von Wasser, Pharmazeutika oder Kosmetika
nicht dokumentiert.
• 3MMiniFlip-TopVerdünnungsröhrchenwurdennochnichtfürallemöglichenLebensmittelprodukte,Lebensmittelverarbeitungsprozesse,
Testprotokolle oder für alle möglicherweise vorkommenden Bakterienstämme getestet.
• VerwendenSie3MMiniFlip-TopVerdünnungsröhrchennichtzurDiagnosevonErkrankungenbeiMenschenoderTieren.
• DerAnwendermussseinPersonalindenentsprechendenTestmethodenunterweisen:beispielsweiseindenGrundsätzenderGutenLaborpraxis
(1)
,
ISO 7218
(2)
oder ISO 17025
(3)
.
• WennSieInformationenübereinbestimmtesProduktwünschen,besuchenSieunsereWebsiteaufwww.3M.com/foodsafetyoderwendenSie
sichandenlokalen3MVerkaufsvertreteroderHändler.
• WeitereInformationenndenSieimSicherheitsdatenblatt.
VERANTWORTUNG DES ANWENDERS
AnwendermüssensichaufeigeneVerantwortungmitdenGebrauchsanweisungenundInformationendesProduktsvertrautmachen.Fürweitere
Informationen, besuchen Sie unsere Website unter www.3M.com/foodsafety oder wenden Sie sich an Ihren lokalen 3M Verkaufsvertreter oder
Händler.
BeiderAuswahleinerTestmethodeistzubeachten,dassexterneFaktorenwieProbennahme,Testprotokoll,Probenaufbereitung,Handhabungund
LabortechnikdieErgebnissebeeinussenkönnen.DieLebensmittelprobeselbstkanndieErgebnissebeeinussen.
Es liegt in der Verantwortung des Anwenders bei der Auswahl einer Testmethode oder eines Produkts, diese mit einer ausreichenden Anzahl von
Proben und Kontrollen zu evaluieren, um sicherzustellen, dass die gewählte Testmethode seinen Anforderungen entspricht.
Der Anwender trägt ebenfalls die Verantwortung dafür, dass die angewendeten Testmethoden und Ergebnisse den Anforderungen seiner Kunden
und Lieferanten entsprechen.
(Deutsch)
2
DE
WiebeiallenTestmethoden,stellendiemit3MLebensmittelsicherheitsproduktenerhaltenenErgebnissekeineGarantiefürdieQualitätder
untersuchten Matrizen oder Prozesse dar.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN / BESCHRÄNKTE RECHTSMITTEL
AUSSERESWIRDAUSDRÜCKLICHANDERSIMABSCHNITTDERHAFTUNGSBESCHRÄNKUNGENDERVERPACKUNGDESJEWEILIGEN
PRODUKTSANGEGEBEN,LEHNT3MALLEAUSDRÜCKLICHENUNDSTILLSCHWEIGENDENGARANTIEN,EINSCHLIESSLICH,JEDOCHNICHT
BESCHRÄNKTAUF,DIEGEWÄHRLEISTUNGDERMARKTGÄNGIGKEITODERDEREIGNUNGFÜREINENBESTIMMTENZWECKAB.Solltesichein
3MLebensmittelsicherheitsprodukt als defekt herausstellen, wird es von 3M oder einem autorisierten Vertragshändler, nach eigenem Ermessen
ersetztoderderKaufpreiszurückerstattet.Gewährleistungsansprüchebestehennicht.Siesindverpichtet,3Mumgehendinnerhalbvonsechzig
Tagen, nachdem die mutmaßlichen Defekte am Produkt festgestellt wurden, davon zu informieren und das Produkt an 3M zurückzusenden.
Bitte rufen Sie zwecks „Verfahren der Warenrückgabe” den Kundendienst (1-800-328-1671 in den USA) oder Ihren autorisierten Vertreter für
3MLebensmittelsicherheitsprodukte an.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN
3MHAFTETNICHTFÜRVERLUSTEODERSCHÄDEN,GANZGLEICHOBMITTELBARE,UNMITTELBARE,SPEZIELLE,NEBEN-ODERFOLGESCHÄDEN
EINSCHLIESSLICHABERNICHTBESCHRÄNKTAUFENTGANGENENGEWINN.InkeinemFallübersteigtdieHaftungder3MdenKaufpreisdes
angeblich defekten Produkts.
LAGERUNG
Bewahren Sie die ungeöffneten 3M Mini Flip-Top Verdünnungsröhrchen bei der angegebenen Temperatur auf (siehe Tabelle1).
ENTSORGUNG
NachGebrauchkönnendie3MMiniFlip-TopVerdünnungsröhrchenmitMikroorganismenkontaminiertseinundsomiteinbiologisches
Gefährdungspotenzialdarstellen.EntsorgenSiedasProduktgemäßdenaktuellenIndustriestandardsbzw.denvorOrtgeltendenRegelungen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Befolgen Sie die Anweisungen genau. Andernfalls werden möglicherweise ungenaue Ergebnisse erzielt.
TragenSieangemesseneSchutzkleidungundbefolgenSiedieGrundsätzederGutenLaborpraxis(GLP
1
).
Durchführen einer Verdünnung:
1. Öffnen Sie den Klappdeckel des 3M Mini Flip Top Verdünnungsröhrchen.
2. GebenSiedieProbeunterkeimfreienBedingungenindasVerdünnungsröhrchen.
3. Schließen Sie den Klappdeckel. Drücken Sie dabei fest auf den Deckel.
4. Schütteln Sie das Röhrchen, um die Verdünnung abzuschließen.
Befeuchten eines Schwamms oder Tupfers:
1. Öffnen Sie den Klappdeckel des 3M Mini Flip Top Verdünnungsröhrchen.
2. Feuchten Sie den Trockenschwamm oder Trockentupfer mit der Lösung an.
3. Entfernen Sie nach dem Anfeuchten den Schwamm oder Tupfer unter aseptischen Bedingungen, und verwenden Sie ihn entsprechend.
Bei Verwendung mit 3M™ Petrifilm™ Platten
Beachten Sie die entsprechende Gebrauchsanweisungder3MPetrilmPlatten”.
Sollten Sie Fragen zu bestimmten Anwendungen oder Verfahren haben, besuchen Sie unsere Website unter www.3M.com/foodsafety oder wenden
Siesichandenlokalen3MVerkaufsvertreteroderHändler.
LITERATURANGABEN
1. U.S.FoodandDrugAdministration.CodeofFederalRegulations,Title21,Part58.GoodLaboratoryPracticeforNonclinicalLaboratoryPractice
Studies.
2. ISO7218.Microbiologyoffoodandanimalfeedingstuffs–Generalrequirementsandguidanceformicrobiologicalexaminations.
3. ISO/IEC17025.Generalrequirementsforthecompetenceoftestingandcalibrationlaboratories.
Konsultieren Sie bitte die jeweils aktuelle Version der oben aufgelisteten Standardmethoden.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
BeachtenSiedieGebrauchsanweisung.
Die mit einem Rahmen versehenen Buchstaben „LOT” und die Sanduhr sind grafische Symbole für die Begriffe „Chargennummer” und
„Verwendbar bis”.HinterdemSanduhr-SymbolfolgtdieAngabevonJahr,MonatundTagdesjeweiligenVerfallsdatums(Jahr,Monat
und Tag: JJJJ-MM-TT). Die vollständige Zeile hinter der Sanduhr stellt die Chargennummer dar (JJJJ-MM AZ).
Lagern Sie das Produkt innerhalb des vorgegebenen Temperaturbereichs.
3M Health Care
2510 Conway Ave
St. Paul, MN 55144 USA
www.3M.com/foodsafety
© 2014, 3M. All rights reserved.
3M and Petrifilm are trademarks of 3M. Used under license in Canada.
34-8715-7179-9
3
3M Food Safety
3M United States
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-800-328-6553
3M Canada
Post Office Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Canada
1-800-563-2921
3M Europe and MEA
3MDeutschlandGmbH
Carl-Schurz - Strasse 1
D41453Neuss/Germany
+49-2131-14-3000
3M Latin America
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-954-340-8263
3M Asia Pacific
No 1, Yishun Avenue 7
Singapore, 768923
65-64508869
3M Japan
3MHealthCareLimited
6-7-29, Kita-Shinagawa
Shinagawa-ku, Tokyo
141-8684 Japan
81-570-011-321
3M Australia
Bldg A, 1 Rivett Road
North Ryde, NSW 2113
Australia
61 1300 363 878
(Italiano)
1
IT
Data di pubblicazione: 2014-11
Provette mini Flip-Top
3
Istruzioni sul prodotto
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E USO PREVISTO
Le provette 3M™ Mini Flip-Top sono fornite preriempite con una varietà di tamponi che possono essere utilizzati come diluenti per l’enumerazione
di microrganismi da alimenti e campioni ambientali dei processi alimentari. Le provette 3M Mini Flip-Top offrono semplicità nella preparazione di
diluizioni. Alcuni dei tamponi possono essere utilizzati per idratare la 3M™ Sponge-Stick e la 3M™ Dry-Sponge.
Tabella 1: Descrizione del prodotto e modalità di conservazione
Numero di catalogo Descrizione del prodotto Volume
Temperatura di
conservazione
BPPFV9BPW Provetta3MMiniFlip-Topconbrododiacquapeptonatatamponata 9 ml 20-25 °C
BPPFV10BPW Provetta3MMiniFlip-Topconbrododiacquapeptonatatamponata 10 ml 20-25 °C
BPPFV9LB Provetta 3M Mini Flip-Top con brodo Letheen 9 ml 20-25 °C
BPPFV10LB Provetta 3M Mini Flip-Top con brodo Letheen 10 ml 20-25 °C
BPPFV9MRS Provetta 3M Mini Flip-Top con brodo MRS 9 ml 20-25 °C
BPPFV10NB Provetta 3M Mini Flip-Top con tampone neutralizzante 10 ml 20-25 °C
BPPFV9MRD Provetta 3M Mini Flip-Top con Maximum Recovery Diluent 9 ml 20-25 °C
BPPFV10DE 3M Mini Flip-Top con brodo D/E 10 ml 2-8 °C
BPPFV9BFD Provetta 3M Mini Flip-Top con tampone Butterfield 9 ml 20-25 °C
La Sicurezza alimentare 3M è certificata ISO (International Organization for Standardization) 9001 per la progettazione e la produzione.
SICUREZZA
L’utente è tenuto a leggere, comprendere e seguire tutte le informazioni per la sicurezza contenute nelle istruzioni relative alle provette
3MMiniFlip-Top.Conservarequesteistruzioniperlasicurezzaperpoterleconsultareinfuturo.
ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare lesioni di natura lieve o moderata e/o danni materiali.
ATTENZIONE
• 3Mnonhadocumentatoleprovette3MMiniFlip-Topperl’usoinsettoridiversidaquelloalimentare.Adesempio,3Mnonhadocumentatol’uso
delleprovette3MMiniFlip-Topperanalizzareacqua,sostanzefarmaceuticheocosmetici.
• Leprovette3MMiniFlip-Topnonsonostatetestateconognipossibiletipodiprodottoalimentare,processoalimentare,protocollodianalisiocon
tutti i possibili ceppi di batteri.
• Nonusareleprovette3MMiniFlip-Topperladiagnosidellecondizionidisoggettiumanioanimali.
• L’utentedeveinoltreaddestrareilpropriopersonalenelletecnichedianalisiappropriate:adesempiolebuoneprassidilaboratorio
(1)
, ISO 7218
(2)
, o
ISO 17025
(3)
.
• Perinformazionisulladocumentazionedelleprestazionidelprodotto,visitareilnostrositoWeball’indirizzowww.3M.com/foodsafetyocontattareil
distributore o il rappresentante 3M di zona.
• Perulterioriinformazioni,consultarelaschedadisicurezza.
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
Gliutentisonotenutialeggereeapprendereleistruzionieleinformazionirelativealprodotto.Visitareilnostrositoweball’indirizzo
www.3M.com/foodsafety, oppure contattare il distributore locale o rappresentante commerciale 3M per ulteriori informazioni.
Nellasceltadiunmetododitest,èimportantetenercontodelfattochefattoriesterniqualiimetodidicampionamento,iprotocolliditest,
lapreparazionedelcampione,lamanipolazioneeletecnichedilaboratoriopossonoinuenzareirisultati.Ilcampionestessopuòinuenzarei
risultati.
Èresponsabilitàdell’utente,nelselezionareunqualsiasimetododianalisioprodotto,valutareunnumerosufcientedicampioniconlematrici
appropriate e con particolari caratteristiche microbiche per soddisfare i criteri relativi alla metodologia di test scelta dall’utente.
L’utentehainoltrelaresponsabilitàdideterminarechetuttiimetodidianalisiutilizzatieirisultatiottenutisoddisnoirequisitideipropriclienti
ofornitori.
Comeperqualsiasimetododianalisi,irisultatiottenutigrazieall’usodiprodottidi3MSicurezzaalimentarenoncostituisconounagaranziadella
(Italiano)
2
IT
qualitàdellematriciodeiprocessisottopostiaprova.
LIMITAZIONE DI GARANZIA/RIMEDIO LIMITATO
SALVONEICASIESPRESSAMENTEINDICATIINUNASEZIONEDIGARANZIALIMITATADELLASINGOLACONFEZIONEDELPRODOTTO,3MNON
RICONOSCEALCUNAGARANZIAESPLICITAOIMPLICITA,INCLUSE,MANONAESSELIMITATE,LEEVENTUALIGARANZIEDICOMMERCIABILITÀ
ODIIDONEITÀAUNOSCOPOPARTICOLARE.Qualoraunprodotto3MSicurezzaalimentaresiadifettoso,3Moilsuodistributoreautorizzato
provvederanno,alorodiscrezione,allasostituzioneoalrimborsodelprezzod’acquistodelprodotto.Questisonogliunicirimediadisposizionedel
cliente. Si dovrà avvisare immediatamente 3M entro sessanta giorni dal riscontro di eventuali difetti sospetti nel prodotto, provvedendo a rispedirlo
a 3M. Chiamare il servizio clienti (negli USA: 1-800-328-1671) o rivolgersi al rappresentante autorizzato dei prodotti Sicurezza alimentare 3M per
ottenere l’autorizzazione alla restituzione del prodotto.
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ DA PARTE DI 3M
3MNONSARÀRESPONSABILEDIPERDITEODANNI,DIRETTI,INDIRETTI,SPECIALI,INCIDENTALIOCONSEGUENTI,INCLUSA,MANONINVIA
LIMITATIVA,LAPERDITADIPROFITTO.Innessuncasolaresponsabilitàlegaledi3Mandràoltreilprezzod’acquistodelprodottopresunto
difettoso.
CONSERVAZIONE
Alla ricezione, conservare le provette 3M Mini Flip-Top non aperte alle temperature indicate (vedere Tabella 1).
SMALTIMENTO
Dopo l’uso, le provette 3M Mini Flip-Top possono contenere microrganismi che possono rappresentare un potenziale rischio biologico. Seguire i
regolamenti locali o le normative vigenti per lo smaltimento.
ISTRUZIONI PER L’USO
Seguire attentamente tutte le istruzioni. In caso contrario, si possono ottenere risultati non precisi.
Indossareunabbigliamentoprotettivoadeguatoeseguirelebuoneprassidilaboratorio(GLP
1
) standard.
Per effettuare una diluizione:
1. Aprire il tappo della provetta 3M Mini Flip-Top.
2. Aggiungere asetticamente il campione alla provetta.
3. Risigillare il tappo incernierato sulla provetta per chiuderla. Premere saldamente il tappo per bloccarlo.
4. Scuotere la provetta per completare la diluizione.
Per idratare una spugna o un tampone:
1. Aprire il tappo della provetta 3M Mini Flip-Top.
2. Aggiungere la soluzione per idratare una spugna o un tampone asciutti.
3. Dopol’idratazione,rimuovereasetticamentelaspugnaoiltampone,quindiutilizzarli.
Se usato con piastre 3M™ Petrifilm™
Consultare le istruzioni per l’uso appropriate della piastra 3M Petrifilm.
Perqualsiasidomandasuapplicazionioprocedurespeciche,visitareilsitoWeball’indirizzowww.3M.com/foodsafetyocontattareildistributoreoil
rappresentante 3M di zona.
BIBLIOGRAFIA
1. U.S.FoodandDrugAdministration.CodeofFederalRegulations,Title21,Part58.GoodLaboratoryPracticeforNonclinicalLaboratoryPractice
Studies.
2. ISO7218.Microbiologyoffoodandanimalfeedingstuffs–Generalrequirementsandguidanceformicrobiologicalexaminations.
3. ISO/IEC17025.Generalrequirementsforthecompetenceoftestingandcalibrationlaboratories.
Fare riferimento alle versioni attuali dei metodi standard elencati in precedenza.
LEGENDA DEI SIMBOLI
Consultare le istruzioni relative al prodotto.
Iltermine“lot”all’internodiunriquadroelaclessidrasonosimbolicherappresentanoilnumerodilottoeladatadiscadenza.La
clessidraèseguitadaanno,meseegiornocherappresentanoladatadiscadenza(anno,meseegiorno:AAAA-MM-GG).Nelsuo
insieme, la riga che segue il simbolo della clessidra indica il numero di lotto (AAAA-MM AZ).
Conservare nell’intervallo di temperature indicato.
3M Health Care
2510 Conway Ave
St. Paul, MN 55144 USA
www.3M.com/foodsafety
© 2014, 3M. All rights reserved.
3M and Petrifilm are trademarks of 3M. Used under license in Canada.
34-8715-7179-9
3
3M Food Safety
3M United States
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-800-328-6553
3M Canada
Post Office Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Canada
1-800-563-2921
3M Europe and MEA
3MDeutschlandGmbH
Carl-Schurz - Strasse 1
D41453Neuss/Germany
+49-2131-14-3000
3M Latin America
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-954-340-8263
3M Asia Pacific
No 1, Yishun Avenue 7
Singapore, 768923
65-64508869
3M Japan
3MHealthCareLimited
6-7-29, Kita-Shinagawa
Shinagawa-ku, Tokyo
141-8684 Japan
81-570-011-321
3M Australia
Bldg A, 1 Rivett Road
North Ryde, NSW 2113
Australia
61 1300 363 878
(Español)
1
ES
Fecha de emisión: 2014-11
Minifrascos Flip-Top
3
Instrucciones del producto
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO
Los3M™MinifrascosFlip-Topvienenpreviamenterellenadosconunavariedaddebuffersquesepuedenusarcomodiluyentesparalaenumeración
de microorganismos a partir de muestras ambientales de alimentos y procesamiento de alimentos. Los 3M Minifrascos Flip-Top ofrecen simplicidad
para la preparación de diluciones. Algunos de los buffers se pueden usar para hidratar la 3M™ Esponja con Mango y la 3M™ Esponja Seca.
Tabla 1: Descripción de productos y condiciones de almacenamiento
Número de catálogo Descripción del producto Volumen
Símbolo de
almacenamiento
BPPFV9BPW 3M Minifrasco Flip-Top con Caldo de Agua Peptonada Tamponada 9 mL 20 a 25°C
BPPFV10BPW 3M Minifrasco Flip-Top con Caldo de Agua Peptonada Tamponada 10 mL 20 a 25°C
BPPFV9LB 3M Minifrasco Flip-Top con Caldo Letheen 9 mL 20 a 25°C
BPPFV10LB 3M Minifrasco Flip-Top con Caldo Letheen 10 mL 20 a 25°C
BPPFV9MRS 3M Minifrasco Flip-Top con Caldo MRS 9 mL 20 a 25°C
BPPFV10NB 3M Minifrasco Flip-Top con Buffer Neutralizante 10 mL 20 a 25°C
BPPFV9MRD 3M Minifrasco Flip-Top con Diluyente Máxima Recuperación 9 mL 20 a 25°C
BPPFV10DE 3M Minifrasco Flip-Top con Caldo D/E 10 mL 2 a 8°C
BPPFV9BFD 3M Minifrasco Flip-Top con Buffer Butterfield's 9 mL 20 a 25°C
3M Food Safety cuenta con certificación de la Organización internacional para la estandarización (ISO) 9001 de diseño y fabricación.
SEGURIDAD
Elusuariodebeleer,comprenderyrespetartodalainformacióndeseguridadqueseincluyeenlasinstruccionesdelos3MMinifrascosFlip-Top.
Guardelasinstruccionesdeseguridadparareferenciafutura.
PRECAUCIÓN Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podríaocasionarlesionesmoderadasomenores,y/odañosalapropiedad.
PRECAUCIÓN
• 3Mnohadocumentadolosdiluyentesdelos3MMinifrascosFlip-Topparasuusoenotraindustriaquenosealaalimenticia.Porejemplo,3Mno
ha documentado el uso de los 3M Minifrascos Flip-Top para realizar análisis de aguas, cosméticos u otros productos farmacéuticos.
• Los3MMinifrascosFlip-Topnohansidoprobadoscontodoslosposiblesproductosalimenticios,procesosalimenticios,protocolosdeprueba,ni
con todas las posibles cepas de bacterias.
• Nouselos3MMinifrascosFlip-Topparaeldiagnósticodeafeccionesensereshumanosnianimales.
• Elusuariodebecapacitarasupersonalenloquerespectaalastécnicasdepruebasadecuadas:Porejemplo,Buenasprácticasdelaboratorio
(1)
,
la norma ISO 7218
(2)
o la norma ISO 17025
(3)
.
• Sideseaobtenerinformaciónsobreladocumentacióndelrendimientodelproducto,visitenuestrositiowebenwww.3M.com/foodsafetyo
comuníqueseconsurepresentanteodistribuidorlocalde3M.
• ConsultelaHojadedatossobreseguridadparaobtenermásinformación.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Los usuarios son responsables de familiarizarse con las instrucciones e información del producto. Visite nuestro sitio web en
www.3M.com/foodsafety o póngase en contacto con su representante o distribuidor local de 3M para obtener más información.
Alseleccionarunmétododeprueba,esimportantereconocerquefactoresexternostalescomolosmétodosdemuestreo,losprotocolosde
prueba, la preparación de la muestra, la manipulación y la técnica de laboratorio pueden afectar los resultados. La misma muestra de alimento
puedeinuirenlosresultados.
Alseleccionarcualquiermétododepruebaoproducto,esresponsabilidaddelusuarioevaluarunnúmerosucientedemuestrasconretos
microbianosymatricesapropiadasparasatisfaceralusuarioencuantoaqueelmétododepruebacumpleconloscriteriosnecesarios.
Además,esresponsabilidaddelusuariodeterminarquecualquiermétododepruebaysusresultadoscumplenconlosrequisitosdesusclientes
yproveedores.
Comosucedeconcualquiermétododeprueba,losresultadosobtenidosdelusodecualquierproductode3MFoodSafetynoconstituyenuna
garantíadecalidaddelasmatricesnidelosprocesosanalizados.
(Español)
2
ES
LIMITACIÓN DE GARANTÍAS / RECURSO LIMITADO
SALVOLOEXPRESAMENTEESTIPULADOENUNASECCIÓNDEGARANTÍALIMITADAOENELEMBALAJEDEUNPRODUCTOESPECÍFICO,
3MRENUNCIAATODASLASGARANTÍASEXPRESASYTÁCITASINCLUIDA,ENTREOTRAS,CUALQUIERGARANTÍADECOMERCIABILIDAD
OIDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Si un producto de 3M Food Safety es defectuoso, 3M o su distribuidor autorizado reemplazará el
producto o reembolsará el precio de compra del producto, a su elección. Estos son sus recursos exclusivos. Deberá notificar inmediatamente
a3Menunlapsodesesentadíasapartirdeldescubrimientodecualquiersospechadedefectoenunproductoydevolverdichoproductoa3M.
Llame a Atención al Cliente (1-800-328-1671 en los EE. UU.) o a su representante oficial de 3M Food Safety para obtener una Autorización de
devolución de productos.
LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD DE 3M
3MNOSERÁRESPONSABLEDENINGUNAPÉRDIDAODAÑO,YASEADIRECTO,INDIRECTO,ESPECIAL,DAÑOSACCIDENTALESOCONSECUENCIAS,
INCLUIDOSENTREOTROS,LAPÉRDIDADEBENEFICIOS.Enningúncasolaresponsabilidadde3Mconformeaningunateoríalegalexcederáel
precio de compra del producto supuestamente defectuoso.
ALMACENAMIENTO
Al recibir los 3M Minifrascos Flip-Top, almacénelos sin abrir en el rango de temperaturas indicado (vea la Tabla 1).
DESECHO
Esposiblequelos3MMinifrascosFlip-Top,unavezutilizados,contenganmicroorganismosquepuedanrepresentarunriesgobiológico.Sigalos
estándares industriales actuales o las regulaciones locales para el desecho de materiales.
INSTRUCCIONES DE USO
Sigatodaslasinstruccionesatentamente.Delocontrario,losresultadosobtenidospodríanllegaraserincorrectos.
Uselaropadeprotecciónadecuadayrespetelasbuenasprácticasdelaboratorio(GLP
1
) estándares.
Preparación de una dilución:
1. Abra la tapa del 3M Minifrasco Flip-Top.
2. Agregue la muestra de manera aséptica al frasco.
3. Reselle la tapa con bisagras del frasco para cerrarlo. Presione con firmeza para ajustarla.
4. Agite el frasco para completar la dilución.
Hidratacióndeunaesponjaounhisopo:
1. Abra la tapa del 3M Minifrasco Flip-Top.
2. Agregue la solución para hidratar una esponja seca o un hisopo seco.
3. Luegodelahidratación,quitelaesponjaoelhisopodemaneraasépticaparasucorrespondienteuso.
Si se usa con las Placas 3M™ Petrifilm™
Consulte las “Instrucciones del producto” correspondientes de las Placas 3M Petrifilm.
Sitienepreguntasacercadelosprocedimientosolasaplicacionesespecícas,visitenuestrositiowebenwww.3M.com/foodsafetyocomuníquese
con su representante o distribuidor local de 3M.
REFERENCIAS
1. U.S.FoodandDrugAdministration.CodeofFederalRegulations,Title21,Part58.GoodLaboratoryPracticeforNonclinicalLaboratoryPractice
Studies.
2. ISO7218.Microbiologyoffoodandanimalfeedingstuffs–Generalrequirementsandguidanceformicrobiologicalexaminations.
3. ISO/IEC17025.Generalrequirementsforthecompetenceoftestingandcalibrationlaboratories.
Consulte las versiones actuales de los métodos estándares enumerados anteriormente.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Consulte las instrucciones del producto.
LapalabraLOTdentrodeunrecuadroyelrelojdearenasonsímbolosquerepresentanelnúmerodeloteylafechadevencimiento.
Elrelojdearenavaseguidodelaño,elmesyeldía,loscualesrepresentanlafechadevencimiento(año,mes,día:AAAA-MM-DD).
Todalainformaciónaladerechadelsímbolodelrelojdearenaindicaelnúmerodelote(AAAA-MMAZ).
Almacenar en el rango de temperaturas establecido.
3M Health Care
2510 Conway Ave
St. Paul, MN 55144 USA
www.3M.com/foodsafety
© 2014, 3M. All rights reserved.
3M and Petrifilm are trademarks of 3M. Used under license in Canada.
34-8715-7179-9
3
3M Food Safety
3M United States
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-800-328-6553
3M Canada
Post Office Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Canada
1-800-563-2921
3M Europe and MEA
3MDeutschlandGmbH
Carl-Schurz - Strasse 1
D41453Neuss/Germany
+49-2131-14-3000
3M Latin America
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-954-340-8263
3M Asia Pacific
No 1, Yishun Avenue 7
Singapore, 768923
65-64508869
3M Japan
3MHealthCareLimited
6-7-29, Kita-Shinagawa
Shinagawa-ku, Tokyo
141-8684 Japan
81-570-011-321
3M Australia
Bldg A, 1 Rivett Road
North Ryde, NSW 2113
Australia
61 1300 363 878
(Nederlands)
1
NL
Datum van uitgifte: 2014-11
Mini Flip-Top Flessen
3
Productinstructies
PRODUCTBESCHRIJVING EN BEOOGD GEBRUIK
3M™ Mini Flip-Top Flessen zijn voorgevuld met een verscheidenheid aan buffers die gebruikt kunnen worden als verdunningsmiddelen in de telling
van micro-organismen uit omgevingsmonsters van voedsel en voedselverwerking. De 3M Mini Flip-Top Flessen bieden eenvoud in het voorbereiden
van verdunningen. Sommige buffers kunnen gebruikt worden om de 3M™ Sponge-Stick en de 3M™ Dry-Sponge te hydrateren.
Tabel 1: Productbeschrijving en opslag
Catalogusnummer Productbeschrijving Volume Opslagsymbool
BPPFV9BPW 3M Mini Flip-Top Fles, met gebufferd pepton water 9 mL 20-25 °C
BPPFV10BPW 3M Mini Flip-Top Fles, met gebufferd pepton water 10 mL 20-25 °C
BPPFV9LB 3M Mini Flip-Top Fles, met Letheen 9 mL 20-25 °C
BPPFV10LB 3M Mini Flip-Top Fles, met Letheen 10 mL 20-25 °C
BPPFV9MRS 3M Mini Flip-Top Fles, met MRS bouillon 9 mL 20-25 °C
BPPFV10NB 3M Mini Flip-Top Fles, met Neutraliserende buffer 10 mL 20-25 °C
BPPFV9MRD 3M Mini Flip-Top Fles, met Maximum Recovery Diluent 9 mL 20-25 °C
BPPFV10DE 3M Mini Flip-Top, met D/E neutraliserende buffer 10 mL 2-8 °C
BPPFV9BFD 3M Mini Flip-Top Fles, met Butterfield's buffer 9 mL 20-25 °C
3M Voedselveiligheid is ISO (Internationale Organisatie voor Standaardisatie) 9001 gecertificeerd met betrekking tot het ontwerp en de productie.
VEILIGHEID
De gebruiker dient alle veiligheidsinformatie in de instructies voor de 3M Mini Flip-Top Flessen te lezen, te begrijpen en op te volgen. Bewaar de
veiligheidsinstructies om deze later te kunnen raadplegen.
OPGELET Geefteengevaarlijkesituatieaandie,alszenietvermedenwordt,kanresultereninlichteofmatigeverwondingenen/ofmateriële
schade.
OPGELET
• 3Mheefthetgebruikvan3MMiniFlip-TopFlessenmetverdunningsmiddelennietgedocumenteerdinanderesectorendandevoedingssector.
Zo heeft 3M bijvoorbeeld de geschiktheid van de 3M Mini Flip-Top Flessen niet gedocumenteerd voor het testen van water, farmaceutische
producten of cosmetica.
• 3MMiniFlip-TopFlessenzijnnietgetestmetallemogelijkelevensmiddelen,voedingsverwerkingsprocessen,voedingsverwerkingsomgevingen,
testprotocollen of met alle mogelijke bacteriestammen.
• Gebruikde3MMiniFlip-TopFlessennietvoordediagnosevanaandoeningenbijmensenofdieren.
• Degebruikermoetzijnmedewerkersdejuistetesttechniekenaanleren:bijvoorbeeldgoedelaboratoriumpraktijken
(1)
, ISO 7218
(2)
of ISO 17025
(3)
.
• Voorinformatieoverdocumentatievanproductprestatieskuntuonzewebsitewww.3M.com/foodsafetybezoekenofkuntucontactopnemenmet
uw plaatselijke 3M-vertegenwoordiger of -distributeur.
• Raadpleeghetveiligheidsinformatiebladvoorbijkomendeinformatie.
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE GEBRUIKER
Gebruikerswordengeachtzichvertrouwdtemakenmetdeproductinstructiesen-informatie.Bezoekonzewebsitewww.3M.com/foodsafety,
ofneem contact op met uw plaatselijke 3M-vertegenwoordiger of -distributeur voor meer informatie.
Bij het kiezen van een testmethode is het belangrijk om te erkennen dat externe factoren zoals proefmethoden, testprotocollen,
proefvoorbereidingen-behandelingenlaboratoriumtechniekinvloedkunnenhebbenopderesultaten.Hetvoedingsmiddelmonsterkanookzelf
de resultaten beïnvloeden.
De gebruiker is verantwoordelijk voor de selectie van een testmethode of product waarbij een voldoende aantal monsters met de geschikte
matricesenmicrobiëleproblemenwordtonderzochtzodatdegekozentestmethodevoldoetaandecriteriavandegebruiker.
Hetisookdeverantwoordelijkheidvandegebruikeromtebepalenoftestmethodenenresultatenvoldoenaandevereistenvanklantenen
leveranciers.
Zoals bij elke testmethode, garanderen de verkregen resultaten van het gebruik van een 3M Voedselveiligheidproduct de kwaliteit van de geteste
matrices of processen niet.
(Nederlands)
2
NL
BEPERKTE GARANTIE / BEPERKT VERHAAL
BEHALVEWAARUITDRUKKELIJKVERMELDINEENBEPERKTEGARANTIEBEPALINGVANEENINDIVIDUELEPRODUCTVERPAKKING,WIJST3MALLE
UITDRUKKELIJKEENIMPLICIETEGARANTIESAF,METINBEGRIPVAN,MAARNIETBEPERKTTOT,ELKEGARANTIEMETBETREKKINGTOTDEGOEDE
WERKINGENDEGESCHIKTHEIDVOOREENBEPAALDDOEL.Alseen3MVoedselveiligheidproductgebrekkigis,zal3Mofzijngevolmachtigde
distributeur naar eigen keuze het product vervangen of de aankoopprijs van het product terugbetalen. Dit is het enige rechtsmiddel waarover
ubeschikt. Indien u vermoedt dat een product gebrekkig is, dan moet u 3M daarvan binnen de 60 dagen na het vaststellen op de hoogte brengen.
Bel onze klantenservice (+31 (0)71 5450 342 of +32 (0)2 722 5224) of uw erkende vertegenwoordiger van 3M Voedselveiligheidproducten, voor
een autorisatie voor het retourneren van de goederen.
BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID
3MISNIETAANSPRAKELIJKVOORENIGVERLIESOFSCHADE,ONGEACHTOFHETGAATOMRECHTSTREEKSE,ONRECHTSTREEKSE,
SPECIALE,INCIDENTELEOFGEVOLGSCHADE,METINBEGRIPVAN,MAARNIETBEPERKTTOTWINSTDERVING.Ingeengevalzaldewettelijke
aansprakelijkheid van 3M onder om het even welke juridische theorie de aankoopprijs van het zogenaamd gebrekkige product overschrijden
OPSLAG
Bewaar ongeopende 3M Mini Flip-Top Flessen na ontvangst bij de aangegeven temperaturen (zie Tabel 1).
AFVALVERWERKING
Na gebruik kunnen 3M Mini Flip-Top Flessen micro-organismen bevatten die een biologisch gevaar kunnen vormen. Volg de actuele industrienormen
of de lokale normen voor afvalverwijdering.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Volgalleinstructieszorgvuldigop.Hetnietopvolgenvandeinstructieskanonnauwkeurigeresultatentotgevolghebben.
Draaggeschikteveiligheidsuitrustingenvolgdestandaardgoedelaboratoriumpraktijken(GLP
1
).
Een verdunning uitvoeren:
1. Open de dop van de 3M Mini Flip-Top Fles.
2. Voeghetmonsteropaseptischewijzeaandeestoe.
3. Verzegeldescharnierdopopnieuwopdeesomhemtesluiten.Drukstevigopdedopomgoedtesluiten.
4. Schuddeesomdeverdunningtevoltooien.
Een spons of swab hydrateren:
1. Open de dop van de 3M Mini Flip-Top Fles.
2. Voeg oplossing toe om een droge spons of een droge swab te hydrateren.
3. Na het hydrateren verwijdert u de spons of swab op aseptische wijze en gebruikt u die dienovereenkomstig.
Indien gebruikt met 3M™ Petrifilm™ Telplaten
Raadpleeg de desbetreffende 'Productinstructies' van de 3M Petrifilm Telplaat.
Indien u vragen hebt over specifieke toepassingen of procedures, kunt u onze website www.3M.com/foodsafety bezoeken of kunt u contact opnemen
met uw plaatselijke 3M-vertegenwoordiger of -distributeur.
REFERENTIES
1. U.S.FoodandDrugAdministration.CodeofFederalRegulations,Title21,Part58.GoodLaboratoryPracticeforNonclinicalLaboratoryPractice
Studies.
2. ISO7218.Microbiologyoffoodandanimalfeedingstuffs–Generalrequirementsandguidanceformicrobiologicalexaminations.
3. ISO/IEC17025.Generalrequirementsforthecompetenceoftestingandcalibrationlaboratories.
Raadpleeg de huidige versies van de standaardmethodes die hierboven zijn opgesomd.
VERKLARING VAN SYMBOLEN
Raadpleeg gebruiksaanwijzingen.
Hetwoord'lot'ineenkaderenhetzandlopersymboolverwijzennaarhetlotnummerendevervaldatum.Dezandloperwordtgevolgd
door een jaar, maand en dag, die de vervaldatum vormen (jaar, maand en dag: JJJJ-MM-DD). De gehele regel na de zandloper vormt
het lotnummer (JJJJ-MM AZ).
Bij de aangegeven temperaturen bewaren.
3M Health Care
2510 Conway Ave
St. Paul, MN 55144 USA
www.3M.com/foodsafety
© 2014, 3M. All rights reserved.
3M and Petrifilm are trademarks of 3M. Used under license in Canada.
34-8715-7179-9
3
3M Food Safety
3M United States
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-800-328-6553
3M Canada
Post Office Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Canada
1-800-563-2921
3M Europe and MEA
3MDeutschlandGmbH
Carl-Schurz - Strasse 1
D41453Neuss/Germany
+49-2131-14-3000
3M Latin America
3M Center
Bldg. 275-5W-05
St. Paul, MN 55144-1000
USA
1-954-340-8263
3M Asia Pacific
No 1, Yishun Avenue 7
Singapore, 768923
65-64508869
3M Japan
3MHealthCareLimited
6-7-29, Kita-Shinagawa
Shinagawa-ku, Tokyo
141-8684 Japan
81-570-011-321
3M Australia
Bldg A, 1 Rivett Road
North Ryde, NSW 2113
Australia
61 1300 363 878
(Svenska)
1
SV
Datum för utgåva: 2014-11
Mini Flip-Top Vials
3
Produktinformation
PRODUKTBESKRIVNING OCH AVSEDD ANVÄNDNING
3M™ Mini Flip-Top Vials levereras förfyllda med mängd olika buffertar som kan användas som utspädningsmedel vid beräkning av mikroorganismer
i prover från livsmedel och livsmedelsbearbetningsmiljöer. 3M Mini Flip-Top Vials gör det enkelt att preparera utspädningar. Vissa av buffertarna kan
användas för att fukta 3M™ Sponge-Stick och 3M™ Torr svamp.
Tabell 1: Produktbeskrivning och förvaringsförhållanden
Katalognummer Produktbeskrivning Volym Förvaringssymbol
BPPFV9BPW 3M Mini Flip-Top Vial med buffrat peptonvatten 9 ml 20–25 °C
BPPFV10BPW 3M Mini Flip-Top Vial med buffrat peptonvatten 10 ml 20–25 °C
BPPFV9LB 3M Mini Flip-Top Vial med Letheen-buljong 9 ml 20–25 °C
BPPFV10LB 3M Mini Flip-Top Vial med Letheen-buljong 10 ml 20–25 °C
BPPFV9MRS 3M Mini Flip-Top Vial med MRS-buljong 9 ml 20–25 °C
BPPFV10NB 3M Mini Flip-Top Vial med neutraliseringsbuffert 10 ml 20–25 °C
BPPFV9MRD 3M Mini Flip-Top Vial med utspädningsmedel för maximalt återfinnande 9 ml 20–25 °C
BPPFV10DE 3M Mini Flip-Top Vial med D/E-buljong 10 ml 2–8 °C
BPPFV9BFD 3M Mini Flip-Top Vial med Butterfields buffert 9 ml 20–25 °C
3M Food Safety är certifierat mot ISO (Internationella standardiseringsorganisationen) 9001 avseende konstruktion och tillverkning.
SÄKERHET
Användaren bör läsa, förstå och följa all säkerhetsinformation i anvisningarna för 3M Mini Flip-Top Vials. Behåll dessa säkerhetsföreskrifter för
framtida bruk.
FÖRSIKTIGHET Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttliga personskador och/eller skador på
egendom.
FÖRSIKTIGHET
• 3Mharintedokumenteratanvändningavutspädningsmedleni3MMiniFlip-TopVialsiandrabranscheränlivsmedelsindustrin.3Mhar
exempelvis inte dokumenterat användning av 3M Mini Flip-Top Vials för testning av vatten, läkemedel eller kosmetika.
• 3MMiniFlip-TopVialsharintetestatsmedallamöjligalivsmedelsprodukter,livsmedelsprocesser,testprotokollellermedsamtligamöjliga
bakteriestammar.
• Användinte3MMiniFlip-TopVialsfördiagnosavtillståndhosmänniskorellerdjur.
• Användarenmåsteutbildasinpersonalikorrekttestteknik:exempelvisgodlaboratoriesed(GLP)
(1)
, ISO 7218
(2)
eller ISO 17025
(3)
.
• Omduvillhainformationbeträffandedokumentationomproduktprestandakandubesökavårwebbplatspåwww.3M.com/foodsafetyeller
kontakta din lokala 3M-representant eller -återförsäljare.
• Sesäkerhetsdatabladetförytterligareinformation.
ANVÄNDARANSVAR
Det åligger användarna att bekanta sig med produktinstruktioner och produktinformation. Besök vår webbsida på adressen
www.3M.com/foodsafety eller kontakta din lokale 3M-representant eller -leverantör för mer information.
Vid val av testmetod är det viktigt att inse att externa faktorer som provtagningsmetod, testprotokoll, provpreparering, hantering och
laboratorieteknik kan påverka resultat. Livsmedelsprovet kan påverka resultatet.
Det åligger användaren att vid val av testmetoder utvärdera tillräckligt många prover med lämpliga matriser och utmaningar, för att övertyga
användaren att den valda metoden uppfyller kraven.
Det åligger också användaren att fastställa att en testmetod och dess resultat uppfyller kraven från dennes kunder och leverantörer.
Liksom med alla testmetoder utgör inte resultat som erhållits från användning av någon produkt från 3M Livsmedelshygien en garanti för
kvaliteten hos de matriser eller processer som testats.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

3M Mini Flip-Top Vials Prepared Enrichment Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru