CANGAROO High chair Mint grey Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

32
ACEST SCAUN DE MASĂ CORESPUNDE
STANDARDULUI EN 14988:2017. ESTE
POTRIVIT PENTRU COPII CU GREUTATE
SUB 15 KG ȘI ÎN VÂRSTA DE LA 6 PÂNĂ LA
36 DE LUNI.
ΑΥΤΗ Η ΚΑΡΕΚΛΑ ΓΙΑ ΘΡΕΨΙΜΟΥ
ΣΥΜΜΟΡΦΟΝΕΤΑΙ ΜΕ ΣΤΑΝΔΑΡΤ EN
14988:2017. ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ
ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ΚΑΤΩ
ΑΠΟ 15 ΚΙΛΑ ΚΑΙ ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ ΑΠΟ 6 ΕΩΣ 36
ΜΗΝΩΝ.
4. Pentru curățarea tapițeriei, a pieselor murdărite metalice și celor din
plastic ale produsului, folosiți un prosop moale sau burete, umezite ușor
cu apă caldă și preparat de curățire moderat.
5. Petele rezistente pot fi îndepărtate cu un preparat neagresiv.
Niciodată nu curățați cu preparate care conțin particule abrazive,
amoniac, albitor sau spirt.
6. Întotdeauna după curățare, scaunul trebuie lăsat ase usca complet,
după care acesta poate fi utilizat sau depozitat. În caz contrar utilizarea
scaunului poate fi periculoasă pentru copilul!
7. Nu lăsați și nu depozitați scaunul sub acțiunea negativă a factorilor
mediului exterior raze solare directe, ploaie, padă și vânt. Aceasta
poate provoca decolorarea sau deformarea materialelor din care este
fabricat scaunul.
8. Depozitați produsul în încăperi acoperite, uscate și bine ventilate.
9. La apariția unei probleme în timpul utilizării produsului, rugăm
nu efectuați reparația singuri, ci a contacta obiectivul comercial de la
care ați achiziționat scaunul de masă.
Importator: Moni Trade OOD
Adresă: Bulgaria, orașul Sofia,
cart. Trebich – Stopanski dvor (Curte industrială)
Tel: 02/ 936 07 90
Web: www.cangaroo-bg.com
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
НА ДЕТСКИ СТОЛ ЗА
ХРАНЕНЕ
МОДЕЛ: “MINT” МАРКА:
CANGAROO АРТИКУЛЕН №
YQ-198
INSTRUCTION MANUAL OF
HIGH CHAIR
MODEL: MINT BRAND:
CANGAROO ITEM NO. YQ-198
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΑΙΔΙΚΗΣ
ΚΑΡΕΚΛΑΣ ΓΙΑ ΘΡΕΨΙΜΟ
ΜΟΝΤΕΛΟ: “MINT
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΗΜΑ:
CANGAROO ΑΡΙΘΜΟΥΣ
ΕΙΔΟΥΣ YQ-198
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
SCAUN DE MASĂ PENTRU
COPII
MODEL: “MINT” MARCA:
CANGAROO NR. ARTICOL YQ-
198
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА!
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИЯТА И
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА НА ЛЕСНО ДОСТЪПНО И
БЕЗОПАСНО МЯСТО. СЪДЪРЖА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО СТОЛА ЗА
ХРАНЕНЕ И БЕЗОПАСНАТА МУ УПОТРЕБА.
ТОЗИ СТОЛ ЗА ХРАНЕНЕ СЪОТВЕТСТВА
НА СТАНДАРТ EN 14988:2017.
ПОДХОДЯЩ Е ЗА УПОТРЕБА ОТ ДЕЦА С
ТЕГЛО ПОД 15 КГ И НА ВЪЗРАСТ ОТ 6
ДО 36 МЕСЕЦА.
THIS HIGH CHAIR COMPLIES WITH
STANDARD EN 14988:2017. IT IS
SUITABLE FOR USING BY CHILDREN WITH
WEIGHT UNDER 15 KG AND AGE FROM 6
TO 36 MONTHS.
2
ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА ПРОДУКТА И
ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА. ПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА НА
ТОЗИ ПРОДУКТ Е ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ВАЖНА.
ВНИМАНИЕ! Моля, спазвайте и следвайте следните предупреждения, инструкции за
монтаж, експлоатация и поддръжка! В противен случай може да се стигне до
сериозни наранявания или увреждане на Вашето дете!
1. ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР! ДЕТЕТО ТРЯБВА ВИНАГИ ДА Е
ПОД ПРЯКОТО НАБЛЮДЕНИЕ НА ВЪЗРАСТЕН, ДОКАТО Е НА СТОЛЧЕТО, ДОРИ И ЗА
КРАТКО ВРЕМЕ!
2. ВНИМАНИЕ! Столчето не е подходящо и не трябва да се използва за деца на
възраст, по-малка от 6месеца и които не могат стабилно и самостоятелно да стоят в
седнало положение!
3. Столчето е оборудвано с предпазни колани.Винаги ги поставяйте, когато детето е
на столчето, за да подсигурите неговата безопасност и да предотвратите риска от
сериозни наранявания при случайно изправяне на детето, свличането му от столчето
и падане.При добавяне на допълнителни колани за безопасност, които не са
предоставени от производителя, моля, уверете се, че те съответстват на EN 13210.
4. ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА ПРОДУКТА ТРЯБВА ДА СЕ УВЕРИТЕ, ЧЕ
ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНЧЕТАТА СА ПРАВИЛНО ПОСТАВЕНИ!
5. Проверявайте всеки път дали коланите са усукани, дали не променят дължината си
при закопчано положение, дали са накъсани, протрити или имат липсващи части.
Преди употреба проверявайте дали са стабилно закрепени към конструкцията на
столчето, изправността на токите за закопчаване и регулирайте дължината на
коланите! Пластмасовите токи и закопчалки трябва да са здрави и да осигуряват
сигурна връзка!
6. ВНИМАНИЕ! ВИНАГИ ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРОВЕРЯВАЙТЕ ИЗПРАВНОСТТА НА
ЗАКЛЮЧВАЩИТЕ МЕХАНИЗМИ!
7. ВНИМАНИЕ! Не използвайте столчето преди да се уверите, че всички части са
изправни, поставени правилно и фиксирани!
8. ВНИМАНИЕ! ПАЗЕТЕ ОТ ОГЪН И ДРУГИ ИЗТОЧНИЦИ НА ТОПЛИНА! СЪЩЕСТВУВА
Детското столче за хранене отговаря на Европейския стандарт за детски високи
столчета – EN 14988:2017.Столчето за хранене е предназначено за деца на възраст
над 6месеца и с тегло по-малко от 15 кг, които могат стабилно и самостоятелно да
остават в седнало положение! Столчето има колан, който осигурява безопасността на
детето.Продуктът се сгъва лесно и е компактен при съхранение.
ВНИМАНИЕ! Спазвайте точните указания и препоръки от този наръчник, за да
осигурите максимална безопасност на детето си по време на употреба на продукта!
Обърнете особено внимание на предупрежденията и осигурете всички необходими
предпазни мерки, за да предотвратите риска от нараняване или увреждане на детето
ида осигурите неговата безопасност! Вие носите отговорност за безопасността на
детето, ако не спазвате и не се съобразявате с тези указания и препоръки! Уверете се,
че всеки, който ползва столчето, е запознат с инструкцията и я спазва!
BG
ÎNDEPĂRTAREA TAPIȚERIEI PENTRU
CURĂȚARE:
11.
Introduceți curelele centurilor prin
tăieturile starului și scaunului ),
îndepărtați centura de siguranță.Eliberați
supapele din ambele părți ale cotierelor
prin tragerea clipelor cotierelor (b).
Scoati tapițeria scaunului (c).Du
curățirea tapițeriei, aceasta trebuie
p o z i ț i o n a t ă pe l o c ,
efectuând acțiunile descrise mai sus în ordine inversă.Introduceți din
nou centurile prin tăieturile scaunului, deschizând capetele acestora în
așa fel încât se creeze un efect contra.
INSTRUCȚIUNI DE CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
1.Pentru a asigura siguranța copilului vostru și utilizarea mai îndelungată
a acestui scaun de masă, recomandăm verificați regulat
mecanismele de închidere, centurile de protecție și închiderile,
îmbinările și mecanismele de reglare a scaunului și mecanismele de
fixare, pentru prezența unor urme de uzare, defecțiune sau rupere.
2. La constatarea unor îmbinări slăbite, a unor piese rupte, crăpate sau
defectate, ele trebuie reparate sau înlocuite cu piese originale de către
un centru de reparații autorizat. În acest scop contactați obiectivul
comercial de la care ați achiziționat produsul.
3. La constatarea unei defecțiuni sau sistarea funcționării unei funcțiuni a
scaunului, trebuie opriți utilizarea sa imediat, până la constatarea
defecțiunii.În acest scop contactați obiectivul comercial de la care ați
achiziționat produsul.
10. PLIEREA SCAUNULUI:
Dați scaunul în jos (Vedeți figura 5). Se
recomandă
înălțimea scaunului fie redusă până la cea mai
scăzută poziție pentru a ocupa mai puțin loc la
depozitarea scaunului. Strângeți tava da masă
spre picioarele scaunului (Vedeți pasul 9).
Apăsați butoanele din ambele părți (а) ale
mecanismelor, apoi strângeți picioarele de spate
spre cele de față (b), până închiderea scaunului
în poziție pliată.
31
3
РИСК ОТ НАРАНЯВАНЕ НА ДЕТЕТО ИЛИ ПОВРЕДА НА ПРОДУКТА, АКО ГО
СЪХРАНЯВАТЕ ИЛИ ПОЛЗВАТЕ В БЛИЗОСТ ОТКРИТИ ОГНИЩА ИЛИ ДРУГИ
ИЗТОЧНИЦИ НА ТОПЛИНА КАТО ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ОТОПЛИТЕЛНИ УРЕДИ, ГАЗОВИ
ПЕЧКИ ИЛИ ДР.
9. Теглото на детето не трябва да надвишава максимално допустимото за продукта -
15 кг.
10.Сглобяването на столчето за хранене и поставянето на отделните му части трябва
да се извърши само от възрастен!
11.Столчето е пригодено за употреба само от едно дете! Не поставяйте и не
позволявайте на няколко деца едновременно да ползват продукта!
12.Когато нагласяте стола за хранене, се уверете, че Вашето тяло и това на детето Ви,
пръстите на краката и ръцете не са в близост до която и да е част на стола, за да не се
стигне до нараняване.
13.Преди да поставите детето на столчето се уверете, че е напълно разгънато и
фиксирано в отворено положение и всички заключващи механизми са добре
затворени! Така ще предотвратите нараняване на детето от внезапно сгъване на
столчето.
14.Не допускайте детето да стои изправено на столчето!
15.Таблата за хранене не е предназначена за задържане на детето Ви в столчето!
16.Не използвайте стола за хранене без таблата за хранене и винаги се уверявайте,
че е монтирана стабилно.
17.Винаги оставяйте достатъчно, но безопасно, разстояние между детето и
табличката за хранене.Има опасност детето да ритне табличката за хранене или
някоя друга част на столчето и да се преобърне.
18.Никога не повдигайте и не премествайте столчето, когато има дете в него, защото
това може да доведе до неволно сгъване на продукта и нараняване на детето!
19.Винаги преди да сложите детето в столчето, трябва да проверите и се убедите, че
столчето е напълно разгънато и фиксирано в това положение!
20.Никога не сгъвайте, не премествайте, не извършвайте настройки или ремонти,
когато има дете в него!
21.Столът за хранене трябва да бъде поставен на пода, като наклонът трябва да е3
градуса или по-малък.
22.Бъдете внимателни, когато регулирате положението на табличката, поставката за
крака и докато разгъвате или сгъвате столчето, поради опасност от защипване на
пръстите.
23.Не повдигайте столчето посредством табличката или поставката за крака!
24.Столчето не е играчка и не позволявайте детето да виси на него или да си играе с
него!
25.Докато детето е на столчето, не позволявайте на други деца или животни да се
движат и тичат под или в близост до столчето.
26.Не поставяйте столчето на повдигнати и/или неравни повърхности, когато има
дете в него! Поставяйте го само на равни повърхности и на достатъчно безопасно
разстояние от стълби и ескалатори, електрически, газови или други отоплителни
уреди, басейни и други опасни места!
27.За да намалите риска от нараняване, поставете стола за хранене далеч от мебели,
стени, горещи повърхности и течности, шнурове на завеси за прозорци и
електрически кабели, когато столът не се използва на масата и е махната поставката
за храна.
28.Не завързвайте на столчето панделки, шнурове, предмети и играчки с дълги
връзки, за да предотвратите риска от омотаването им около детето или задушаване!
29.Не поставяйте столчето с дете в него в близост до лекарства и малки предмети, за
да предотвратите риска от задушаване и от вредни за здравословното състояние на
детето последствия!
ATENȚIE: Asigurați-vă că tava de masă este așezată destul de bine în scaunul de masă. Pe
cotierele sunt indicate diferitele poziții de așezare a tăvii de masă. NICIODATĂ nu folosiți
tava, dacă vedeți numărul poziției dorite de utilizare, pentru această înseamnă că tava nu
7. ÎNDEPĂRTAREA ȘI AȘEZAREA PĂRȚII SUPERIOARE
A TĂVII DE MASĂ:
Pentru a îndepărta partea superioară atăvii (Figura 7) trageți
clipurile de pe părțile interioare, apoi ridicați și îndepărtați
partea sa superioară. Pentru a o reașeza pe loc, aceasta
trebuie poziționată pe cea principală, apăsați în jos pe
clipurile până la înclichetarea și fixarea acestora pe loc.
este fixată.Verificați regulat înainte de utilizare dacă tava
este bine fixată, încercând a o trage un pic în afara/ în
fața, fără utilizarea butonului de reglare a pozițiilor sale.
8. STRÂNGEREA TĂVII DE MASĂ ÎN STARE PLIATĂ:
Când nu este folosită, tava de masă poate fi fixată
picioarelor de spate ale scaunului de masă (Figură 8).
Apropiați tava la picioarele în felul arătat în figura. Tava are
orificii care se potrivesc știfturilor speciale de pe picioarele
de spate ale scaunului. Când știfturile se potrivesc orificiilor,
apăsați ușor pentru a le bloca în această poziție. Pentru a
folosi tava din nou, aceasta trebuie ridicată și trasă în sus.
9. FOLOSIREA 5 – CENTURĂ DE SIGURANȚĂ CU
PRINDERE ÎN PUNCTE:
Centura de siguranță cu prindere în cinci puncte
este menită a asigura siguranța copilului vostru.
Pentru desfacerea acesteia, apăsați butonul
cataramei (а) și trageți închiderile. Pentru a desface
centura, introduceți închiderile curelelor (b) de
spate în orificiile cataramei și apăsați până la
închiderea acestora. Regulatorii alunecători sunt
montați pe chingile și pe centura de spate (c).
Curelele trebuie regulate cu atenție, ținând cont de
confortul copilului vostru. Pentru reglarea înălțimii
chingilor sau pentru îndepărtarea acestora, vedeți
spatele spătarului.Veți vedea capetele chingilor
reprezintă stoperi în forma de aripi de fluture.
Apropiați capetele până la alăturarea acestora unul
la celălalt pentru a le putea introduce prin tăieturile
scaunului (d). Pentru a pune din nou curelele,
aliniați din nou capetele, introduceți prin tăieturile
scaunului, apoi deschideți-le (e).
30
4
30.Преди употреба проверявайте изправността на столчето и ако установите
разхлабени съединения, износени, липсващи или счупени части, преустановете
ползването и предприемете действия за привеждането им в изправност.В противен
случай рискът за увреждане на детето Ви е голям!
31.Не използвайте резервни части и други компоненти, които не са доставени от
производителя, защото те могат да направят столчето нестабилно!
32.Не правете промени, подобрения или модификации по конструкцията, тъй като
това може да застраши безопасността на Вашето дете и да анулира гаранцията на
продукта.Ако възникне проблем по време на употребата на и боравенето с продукта,
не извършвайте сами ремонт, а се свържете с оторизиран сервиз или с търговеца, от
когото е закупен стола за хранене, за консултация или ремонт.
33. Не съхранявайте и не оставяйте продукта продължително време на места,
изложени на много високи или много ниски температури или на влага.
34. След сгъване на столчето за хранене, моля, оставете го на място, до което деца
нямат достъп! В противен случай детето може да го бутне и да се нарани!
35. Това столче е предназначено за употреба само в домашни условия, а не за
търговски цели.
36. Не позволявайте стола за хранене да се използва като играчка!
37. При разопаковане на продукта и след това, дръжте найлоновата опаковка на
столчето далеч от деца, за да се предотврати риска от задушаване и/ или удушаване,
поради омотаване на опаковката около детето или външно запушване на горните
дихателни пътища.
СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ И УПОТРЕБА
Разопаковайте продукта, извадете всички части от опаковката и проверете дали
всички части са налице. Следвайте инструкциите за сглобяване и след всяка стъпка
проверявайте дали са правилно фиксирани отделните части.
1. СГЛОБЯВАНЕ НА КРАКАТА:
Всеки един от краката има пружинен щифт.Вземете единия крак и ГО
изравнете с пръчката от задната страна на седалката.Вкарайте тръбата за фиксиране
на крака в тръбата на седалката.Пружинният щифт трябва да се фиксира в съответния
отвор на тръбата на седалката.Трябва да чуете изщракване.Повторете с другия крак.
(Виж фиг.1 и1а).
3. REGLAREA SPĂTARULUI:
Starul are 3 poziții de inclinare. Pentru
4. AȘEZAREA ȘI REGLAREA SUPORTULUI PENTRU PICIOARE:
Suportul pentru picioare poate fi reglat în 3poziții de inclinare. Asați
a selecta poziția dorită aspătarului, apăsați și ridicați tija
de pe spătarul scaunului și reglați spătarul până la
poziția dorită.Eliberați tija. Spătarul de spate poate fi
localizat în una din cele 3 poziții ale tăieturilor din
spatele suporturilor de mâini.Vedeți figura 3.
în jos butoanele (Figura 4) din ambele părți simultan, apoi ridicați sau lăsați în jos suportul
până la poziția dorită.Eliberați butoanele, apoi deplasați puțin suportul până auzirea unui
sunet de înclichetare care arată fixarea în poziția sa.
Așezați suportul în orificiul suportului de picioare. Acesta poate fi poziționat în 3poziții.
Vedeți figura 4а.
1. ТАБЛА ЗА ХРАНЕНЕ
2. СЕДАЛКА
3. ПОСТАВКА
ЗА КРАЧЕТА
4. КОЛЕЛА
5. КРАКА
6. ПОДЛАКЪТНИЦИ
5. REGLAREA ÎNĂLȚIMII SCAUNULUI:
Apăsați butonul din ambele părți ale scaunului
pentru scăderea poziției scaunului (Figura 5). Trageți
scaunul în sus pentru reglarea poziției scaunului în sus.
Scaunul are 7 poziții de înălțime, poziția 7 fiind cea mai
înaltă. Nivelul de înălțime a scaunului este arătat într-o
fereastră, aflată pe reglatorii pentru înălțimea scaunului.
Asigurați-cifra pentru stabilirea înălțimii este același
în ambele părți ale scaunului.
6. AȘEZAREA TAVEI DE MASĂ:
Trageți în afara tija de sub tava (Figura 6), apoi alunecați tava în canalele laterale
cotierelor (Figura 6а).Eliberați tija, apoi deplasați un pic tava până la fixarea sa pe locul
său.
29
5
2. МОНТИРАНЕ НА ОСНОВИТЕ:
Предната основа е оборудвана със стопери,
3. РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА:
Облегалката има 3позиции на накланяне.За
4. ПОСТАВЯНЕ И РЕГУЛИРАНЕ НА ПОДЛОЖКАТА ЗА КРАЧЕТАТА:
Подложката за крачета може да бъде регулирана на 3позиции на
а задната основа с колелца.Приближете предната част
на краката към предната основа.Поставете тръбите в
отворите на основата предназначени за тях, докато
щифтовете излязат през дупчиците.Тази процедура се
повтаря със задните крака.Трябва да чуете звук на
щракване, показващ фиксиране на краката към
основите.Вижте фигура 2.
да изберете позиция на облегалката, натиснете и
повдигнете лоста на гърба на седалката и
регулирайте облегалката до желаното положение.
Освободете лоста.Облегалката за гръбчето може да
се локализира в една от 3-те позиции на слотовете в
задната част на облегалките за ръце.Вижте фигура 3.
накланяне.Натиснете надолу бутоните (Фигура 4) от двете страни едновременно,
след това повдигнете или спуснете подложката до желаната позиция.Освободете
бутоните след това преместете степенката леко, докато щракне на мястото си.
LISTA PIESELOR
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE ȘI UTILIZARE
Dezambalați produsul, scoateți toate piesele din ambalare, verificați dacă
toate piesele sunt prezente. Respectați instrucțiunile de montare, după
fiecare pas verificați dacă toate piesele sunt fixate corect.
1. MONTAREA PICIOARELOR:
Pentru fiecare picior este prezent câte un știft cu arc. Luați un picior, aliniați-l cu
tija de pe spatele scaunului. Introduceți tubul pentru fixarea piciorului în tubul scaunului.
Știftul cu arc trebuie fixat în orificiul respectiv de pe tubul scaunului. Trebuie auzit un sunet
de înclichetare.Repetați cu celălalt picior. (Vedeți figura 1 și 1а).
1. TAVA PENTRU ALIMENTE
2. SCAUN
3. PICIOARELE 4. ROȚI
5. PICIOARELE
6. COTIERE
2. MONTAREA SUPORTULUI:
Suportul de față este echipat cu dopuri, iar cel
de spate cu roți.Apropiați partea frontală a picioarelor la
suportul de față.Introduceți tuburile în orificiile din
suport, destinate acestora, până la ieșirea știfturilor prin
găurile.Această procedură se repetă cu picioarele de
spate. Trebuie auzit un sunet de înclichetare, care arată
fixarea picioarelor la suporturi. Vedeți figura 2.
28
6
Поставете стъпенката в отвора на подложката за краката.Тя може да се постави на 3
позиции.Вижте Фигура 4а.
5. НАГЛАСЯНЕ ВИСОЧИНАТА НА СЕДАЛКАТА:
Натиснете бутона от всяка страна на
6. ПОСТАВЯНЕ НА ТАБЛАТА ЗА ХРАНЕНЕ:
Издърпайте лоста под табличката навън (Фигура 6), след това плъзнете
ВНИМАНИЕ:Уверете се, че таблата за хранене е поставена достатъчно навътре на
стола за хранене.На облегалките за ръце с номера са указани различните позиции на
поставяне на таблата за хранене.НИКОГА не използвайте таблата, ако виждате
номерaна желаната за употреба позиция, защото това означава, че таблата не е
фиксирана.Проверявайте редовно преди употреба дали таблата е добре
застопорена, като я издърпвате леко навън/ напред без да хващате бутон за
регулиране на позициите й.
седалката за понижаване позицията на седалката
(Фигура 5). Издърпайте седалката нагоре за
регулиране позицията на седалката нагоре.Седалката
има 7позиции на височина, като позиция 1е най-
високата.Нивото на височина на седалката се показва
в прозорче, което се намира на регулаторите за
височина на седалката.Уверете се, че числото за
определяне на височината е еднакво от двете страни
на столчето.
табличката в каналите отстрани на подлакътниците (Фигура 6а).Освободете лоста
след това преместете леко табличката, докато се заключи на мястото си.
7. ОТДЕЛЯНЕ И ПОСТАВЯНЕ НА ГОРНАТА ЧАСТ НА
ТАБЛИЧКАТА ЗА ХРАНЕНЕ:
За да свалите горната част на табличката (Фигура
7) дръпнете клипсовете от вътрешните страни след това
повдигнете горната част и я отделете.За да я поставете
обратно на място, поставете я върху основната и
натиснете надолу върху клипсовете, докато щракнат на
място и се фиксират.
17.Întotdeauna lăsați odistanță suficientă, dar sigură, între copilul și tava de masă.Există
pericolul ca copilul lovească tava pentru alimente sau orice altă parte a scaunului și se
întoarcă.
18.Niciodată nu ridicați, nici nu mișcați scaunul cu un copil așezat în incinta sa, întrucât
aceasta poate provoca plierea accidentală a produsului și vătămarea copilului!
19.Întotdeauna înainte de aașeza copilul pe scaun trebuie verificați și să asigurați
scaunul este desfăcut complet și este fixat în această poziție!
20.Niciodată nu pliați, deplasați, nu efectuați setări sau reparații ale scaunului când în
incinta pe acesta este așezat un copil!
21.Scaunul de masă trebuie așezat pe pardosea, iar inclinația pardoselii trebuie fie de
maxim 3 grade.
22.Acordați atenție sporită la reglarea poziției tăvii, a suportului de picioare și la
desfacerea sau plierea scaunului, din cauza pericolului de prindere a degetelor.
23.Nu ridicați scaunul prin prinderea acestuia de tava sau de suportul pentru picioare!
24.Scaunul nu este o jucărie, nu permiteți copilului a atârna de acesta sau a se juca cu
scaun!
25.Când copilul este ezat pe scaun, nu permiteți altor copii sau animale a se mișca sau a
alerga sub sau în apropierea acestuia.
26.Nu așezați scaunul pe suprafețe ridicate și/sau la înălțime când pe acesta este ezat un
copil! Așezați scaunul numai pe suprafețe egale și la odistanță suficientă de scări și scări
rulante, aparate electrice, pe gaze sau alte aparate de încălzire, piscine sau alte locuri
periculoase!
27.Pentru a reduce riscul de vătămare, așezați scaunul la distanță de mobilă, pereți,
suprafețe și lichide fierbinte, cordoane de perdele pentru ferestre și cabluri electrice, când
scaunul nu se utilizează și este îndepărtată tava de masă.
28.Nu legați de scaun panglici, șnururi, obiecte și jucării cu fire lungi, pentru a preveni
riscul de înfășurare a acestora în jurul copilului sau de sufocare!
29.Nu așezați scaunul cu copil în incinta sa în apropierea unor medicamente și obiecte
mici, pentru a preveni riscul de sufocare și de apariție a unor consecințe dăunătoare bunei
stări de sănătate a acestuia!
30. Înainte de utilizare verificați bună stare de funcționare a scaunului. La constatarea unor
îmbinări slăbite, a unor piese uzate, lipsă sau rupte, încetați utilizarea sa și întreprindeți
măsuri pentru aducerea acestora în bună stare de funcționare. În caz contrar este prezent
un risc mare de vătămare a copilului vostru!
31. Nu folosiți piese de schimb și alte componente, care nu sunt livrate de producătorul,
pentru că ele pot provoca instabilitatea scaunului!
32.Nu aduceți modificări, îmbunătățiri sau schimbări construcției, pentru aceasta ar
putea periclita siguranța copilului vostru și a anula garanția produsului. La apariția unei
probleme în timpul utilizării sau manipulării produsului, nu efectuați singuri reparațiile
necesare, adresați-unui centru de reparații autorizat sau comerciantului, de la care ați
achiziționat scaunul de masă, pentru consultări sau pentru repararea acestuia.
33. Nu depozitați și nu lăsați produsul pentru o lungă perioadă de timp în locuri, expuse
unor temperaturi prea mari sau prea mici sau a umidității.
34. După plierea scaunului de masă, rugăm a-l lăsa într-un loc inaccesibil copiilor! În caz
contrar, copilul îl poate împinge și ase vătăma!
35. Acest scaun este destinat utilizării acasă, ci nu unor scopuri comerciale.
36. Nu permiteți utilizarea scaunului de masă ca ojucărie!
37. La dezambalarea produsului și după aceea, țineți ambalarea din plastic a scaunului
departe de copii, pentru a preveni riscul de sufocare și/sau strangulare, cauzate de
înfășurarea ambalării în jurul copilului sau de astuparea exterioară acăilor respiratorii
superioare.
27
7
9. УПОТРЕБА НА 5– ТОЧКОВИЯ ПРЕДПАЗЕН
КОЛАН:
8. ПРИБИРАНЕ НА ТАБЛИЧКАТА ЗА ХРАНЕНЕ ПРИ
СГЪНАТО СЪСТОЯНИЕ:
криле на пеперуда.Приближете краищата, докато се
прилепят един към друг и стане възможно да ги
прокарате през прорезите на седалката (d). За да
поставите обратно ремъците, изравнете отново
краищата, прокарайте през прорезите на седалката и
след това ги отворете (e).
10. СГЪВАНЕ НА СТОЛЧЕТО:
Спуснете седалката (Вижте фигура 5).
Когато не се използва, табличката за хранене може да
бъде закрепена за задните крака на столчето за хранене
(Фигура 8).Приближете табличката към краката, както е
показано на картинката. Табличката има отвори, които
прилягат към специални щифтовете на задните крака на
стола. Когато щифтовете влязат в дупчиците, натиснете
леко, за да се заключат в тази позиция. За да използвате
табличката отново, повдигнете я и я издърпайте нагоре.
Пет-точковият предпазен колан е предвиден да
осигури безопасността на детето Ви.За да се
разкопчае, натиснете бутона на катарамата ) и
издърпайте закопчалките.За да закопчаете колана,
поставете закопчалките на каишките (b) на кръста в
отворите на катарамата и натиснете, докато те се
заключат.Плъзгащи регулатори са монтирани върху
презрамките и колана за кръста (c).Каишките трябва
внимателно да се регулират, като се съобразите с
удобството на детето.За регулиране на височината на
презрамката или за отстраняването им, погледнете от
задната страна на облегалката.Ще видите, че
краищата на презрамките са стопери във формата на
Препоръчително е да се намали височината на седалката
до най-ниската позиция с цел да заема по-малко място
при съхранение.Прикрепете табличката за хранене към
краката на стола (Вижте стъпка 9). Натиснете бутоните от
всяка страна (а) на механизмите, след това натиснете
задните крака към предните (b), докато не се заключи в
сгънато положение.
МАХАНЕ НА ТАПИЦЕРИЯТА ЗА
ПОЧИСТВАНЕ:
11.
Прекарайте ремъците на коланите през прорезите
на облегалката и седалката (а) и премахнете
предпазния колан.Освободете клапите от двете
страни на облегалките за ръце чрез издърпване
клипсовете на подлакътниците (b). Извадете
тапицерията на седалката (c).След почистването й поставете на място, като
извършите описаните по – горе действия в по обратен ред и прекарайте отново
коланите през прорезите на седалката, като отворите краищата им, така че да се
създаде контра.
ATENȚIE! rugăm respectați următoarele avertizări, instrucțiuni de montare,
exploatare și întreținere! În caz contrat se pot provoca vătămări sau răniri serioase ale
copilului vostru!
1. ATENȚIE! NU SAȚI COPILUL FĂRĂ SUPRAVEGHERE! COPILUL TREBUIE FIE
ÎNTOTDEAUNA SUB SUPRAVEGHEREA DIRECTĂ A UNUI ADULT CÂND ESTE AȘEZAT PE
SCAUN, CHIAR ȘI PENTRU INTERVALE DE TIMP SCURTE!
2. ATENȚIE! Scaunul nu este potrivit și nu trebuie utilizat de copii în vârsta de sub 6 luni și
de copii care nu pot stă stabil și fără ajutor în poziție așezată!
3. Scaunul este dotat cu centuri de protecție.Întotdeauna puneți centurile de protecție
când copilul este așezat pe scaun pentru a asigura siguranța acestuia și pentru a preveni
riscul de vătămări serioase la ridicarea accidentală din scaun a copilului, alunecarea și
căderea sa.Când adăugați centuri de siguranță suplimentare care nu sunt furnizate de
producător, asigurați-acestea respectă EN 13210.
4. ATENȚIE! ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL TREBUIE ASIGURAȚI CENTURILE
DE PROTECȚIE SUNT PUSE CORECT!
5. De fiecare dată verificați dacă centurile nu sunt răsucite, dacă nu-și modifică lungimea
când sunt strânse, dacă sunt rupte, șterse sau dacă le lipsesc unele piese. Înainte de
utilizare verificați dacă acestea sunt fixate stabil la construcția scaunului, bun stare a
cataramelor de închidere și reglați lungimea centurilor! Cataramele și închiderile din plastic
trebuie fie rezistente și să asigure o fixare sigură!
6. ATENȚIE! ÎNTOTDEAUNA ÎNAINTE DE UTILIZARE VERIFICAȚI BUNĂ STARE DE
FUNCȚIONARE A MECANISMELOR DE ÎNCHIDERE!
7. ATENȚIE! Nu folosiți scaunul înainte de aasigura toate piesele sunt în bună stare
de funcționare, sunt așezate și fixate corect!
8. ATENȚIE! FERIȚI DE FOC ȘI DE ALTE SURSE DE CĂLDURĂ! LA DEPOZITAREA SAU
UTILIZAREA PRODUSULUI ÎN APROPIERE DE FOC DESCHIS SAU DE ALTE SURSE DE
CĂLDURĂ, PRECUM APARATE ELECTRICE DE ÎNCĂLZIRE, ARAGAZURI, ETC., ESTE PREZENT
RISCUL DE VĂTĂMARE A COPILULUI SAU DE DEFECTARE A PRODUSULUI
9. Greutatea copilului nu trebuie depășească cea maxim admisibilă pentru produsul 15
kg.
10.Montarea scaunului de masă și fixarea pieselor sale trebuie efectuate de către un
adult!
11.Scaunul se poate folosi numai de către un copil! Nu așezați și nu permiteți utilizarea
simultană a scaunului de către mai mulți copii!
12.La ajustarea scaunului de masă trebuie asigurați nu aveți corpul, și corpul
copilului, degetele mâinilor și picioarelor voastre și cele ale copilului vostru în apropierea
oricărei piese ale scaunului, pentru a evita oeventuală vătămare.
13.Înainte de aașeza copilul pe scaun trebuie asigurați scaunul este desfăcut
complet, fixat în poziție deschisă și toate mecanismele de închidere sunt bine închise!
Astfel veți preveni vătămarea copilului provocată de plierea accidentală a scaunului.
14.Nu permiteți copilului vostru stea în picioare pe scaun!
15.Tava de masă nu este proiectată pentru a reține copilul în scaun!
16.Nu utilizați scaunul de masă fără tava de masă,asigurați-întotdeauna tava este
montată stabil.
26
8
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. За да осигурите безопасността на вашето дете и по-продължителната употреба на
този стол за хранене, ви препоръчваме редовно да проверявате заключващите
механизми, предпазните колани и закопчалките, съединенията и механизмите за
регулиране на седалката и фиксиращите механизми за износване, повреда или
накъсване.
2. Ако установите разхлабени връзки, скъсани, напукани или повредени части, те
трябва да бъдат ремонтирани или подменени с оригинални части от оторизиран
сервиз.За целта се свържете с търговския обект, от който сте закупили продукта.
3. Ако установите повреда или че някоя функция на столчето не работи, трябва да
преустановите ползването му, докато не се установи повредата.За целта се свържете
с търговския обект, от който сте закупили продукта.
4. За да почистите тапицерията, замърсените пластмасови или метални части на
продукта, използвайте мека кърпа или гъба, леко навлажнени с топла вода и мек
почистващ препарат.
5. Упорити петна могат да бъдат отстранени с неагресивен препарат.Никога не
почиствайте с препарати, съдържащи абразивни частици, амоняк, белина или спирт.
6. Винаги след почистване трябва да оставите столчето да изсъхне напълно и след
това да го използвате или приберете за съхранение.В противен случай използването
на столчето може да не бъде безопасно за детето!
7. Не оставяйте и не съхранявайте столчето на отрицателното въздействие на
факторите на външната среда – пряка слънчева светлина, дъжд, сняг и вятър.Това
може да доведе до избледняване или деформиране на материалите, от които е
изработено столчето.
8. Съхранявайте продукта в закрити, сухи и проветриви помещения.
9.Ако по време на употребата на продукта възникне някакъв проблем, моля, не
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
извършвайте сами ремонт, а се свържете с търговския обект, от който сте закупили
стола за хранене.
3. Αν διαπιστώσετε ζημιές ή ότι μια λειτουργιά της καρέκλας δεν είναι εν τάξει,θα πρέπει
να σταματήσετε τη χρήση της μέχρι να βρει τη ζημία.Γι 'αυτό το σκοπό επικοινωνήστε με
το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
4. Για να καθαρίσετε την ταπετσαρία,τα μολυσμένα πλαστικά ή μεταλλικά μέρη του
προϊόντος,χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι ελαφρά βρεγμένο με ζεστό
νερό και ήπιο απορρυπαντικό.
1. Οι επίμονοι λεκέδες μπορούν να αφαιρεθούν με ένα ήπιο απορρυπαντικό.Ποτέ μην
καθαρίζετε με καθαριστικά που περιέχουν λειαντικά σωματίδια,αμμωνία,χλωρίνη ή
οινόπνευμα.
2. Πάντα μετά από καθαρισμό πρέπει να αφήσετε την καρέκλα να στεγνώσει εντελώς,στη
συνέχεια να την χρησιμοποιήσετε ή να την αποθηκεύστε.Διαφορετικά η χρήση της
καρέκλας μπορεί να μην είναι ασφαλής για το παιδί σας!
3. Μην αφήνετε και μην αποθηκεύστε την καρέκλα υπό την αρνητική επίδραση των
εξωτερικών παραγόντων – άμεσο ήλιο,βροχή,χιόνι και άνεμο.Αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε εξασθένιση ή παραμόρφωση των υλικών από τα οποία εξεργάστηκε η καρέκλα.
4. Κρατήστε το προϊόν σε κλειστό,ξηρό και αεριζόμενο χώρο.
5. Εάν κατά τη χρήση του προϊόντος προκύψει κάποιο πρόβλημα,σας παρακαλώ να μην
επιχειρήσετε την επισκευή οι μόνοι σας,επικοινωνήστε με το κατάστημα όπου αγοράσατε
την καρέκλα θρεψίματος.
Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd
Διεύθυνση: Βουλγαρία, πόλη Σόφια, συνοικισμός Trebich -
αγροκτήματος
Τηλέφωνο επικοινωνίας: 02/ 936 07 90
Web: www.cangaroo-bg.com
IMPORTANT! PĂSTRAȚI PENTRU A LE CONSULTA ÎN VIITOR!
VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI
ȘI SĂ LE PĂSTRAȚI PENTRU A LE CONSULTA ÎN VIITOR LA
UN LOC UȘOR ACCESIBIL ȘI SIGUR! ELE CONȚIN INFORMAȚIE
IMPORTANTĂ, INSTRUCȚIUNI ȘI RECOMANDĂRI REFERITOARE
LA SCAUNUL ȘI LA UTILIZAREA SA ÎN CONDIȚII DE SIGURANȚĂ.
RO
“Mони Трейд „ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител на своята проходилка, че
същите нямат дефекти в материалите и изработката.
С настоящото даваме гаранция за Продукта срещу дефекти в материалите и изработката при
обикновена потребителска употреба към момента на покупката и за период от 2 години след
датата на доставката. Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, Вие
следва да изпълните указанията за връщането му, дадени от нас, и ние ще предприемем едно от
следните действия:
1. Ще го подменим със същия или равностоен продукт на този, закупен от Вас;
2. Ще го поправим;
3. Ще Ви върнем изцяло или частично покупната цена на Продукта. Поради напредъка в
технологиите и съответните продуктови наличности Продуктът, който Ви изпратим като подмяна,
може да има малки разлики или по-ниска продажна цена от оригиналния Продукт, който сте
закупили.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, то разходите по връщането на
дефектиралата част до склад на Мони Трейд ООД е за сметка на потребителя. Производителят не
поема никакви разходи, които могат да възникнат под формата на увреждане на проходилката
или друго имущество по време на транспорт към него. Купувачът, на свой риск и за собствена
сметка, изпраща до производителя за оценка на обхвата на гаранцията и ремонт на
проходилката. Продуктът ще бъде върнат на купувача за негова сметка.
Scaunul de masă corespunde Standardului european pentru scaune înalte pentru copii
EN 14988:2017. Scaunul de masă este destinat copiilor în vârsta de peste 6 luni și cu
greutate sub 15 kg., care se pot sta în poziție așezată stabil și fără ajutor! Scaunul are
centură, care asigură siguranța copilului. Produsul se poate plia cu ușurință, fiind compact
la depozitare.
ATENȚIE! Respectați instrucțiunile exacte și recomandările din acest manual pentru a
asigura siguranța maximă a copilului vostru în timpul utilizării produsului! O atenție
deosebită trebuie acordată avertizărilor.Asigurați toate măsurile de precauție necesare,
pentru prevenirea riscului de vătămare sau rănire a copilului și pentru a asigura siguranța
sa! Sunteți responsabil pentru siguranța copilului, dacă nu respectați și nu țineți cont de
aceste instrucțiuni și recomandări! Asigurați-fiecare persoana care utilizează scaunul
cunoaște și respectă instrucțiunile!
RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PENTRU UTILIZARE ÎN CONDIȚII DE SIGURANȚĂ
CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL, PĂSTRAȚI-LE
PENTRU A LE CONSULTA ÎN VIITOR. UTILIZAREA ȘI ÎNREȚINEREA CORECTE A ACESTUI
PRODUS SUNT DE IMPORTANȚĂ MAJORĂ.
25
Мони Трейд ООД, по свой избор, ще поправи или замени части от проходилката, които са
доказано дефектни поради неправилна фабрична изработка или материали. Поправените части
или новите подменени такива ще се предоставят от Мони Трейд ООД в замяна на дефектните и
ще бъдат или нови,
или пре-сертифицирани за употреба.
Ограничената гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на неправилна
употреба, инцидент, злоупотреба, природни бедствия, необичайни механични условия или
противоестествени условия на околната среда, или неразрешен демонтаж, ремонт или
модификация, включително и ремонти и модификации извършени в сервиз различен от
оторизирания. Настоящата ограничена гаранция не важи също и за продукти, които са продадени
като стоки втора употреба.
Гаранционният период започва да тече от момента, в който е направена доставката до клиента
или от момента, в който клиентът е закупил и взел със себе си проходилката от дадения
дистрибутор.
Всяка нова проходилка е защитена с гаранция от дефекти на материала и/или заводски дефекти в
продължение на 2 години. Това обаче не включва нормалното износване или повреждане
вследствие на неправилна експлоатация.
Гаранцията не покрива компонентите, износени и/ или повредени вследствие на неправилна
употреба, включително корозия, окисляване, щети, причинени от вода, както и от умора на
материала, повреди или загуби причинени вследствие на инцидент, неправилна употреба,
занемаряване, злоупотреба, кражба или неспазване на инструкциите и/или предупрежденията,
посочени в ръководството за употреба. Щети, причинени в следствие на умора на материала, са
признак, че съответната част е била погрешно използвана. Отговорност е на всеки собственик
периодично да преглежда проходилката съобразно реалната практика и препоръки, посочени в
упътването.
Ако решите да поправите сами дефектна част или да използвате неоторизиран сервиз или ако
използвате част, която не е предоставена от Мони Трейд ООД, производителят, както и всички
представители, няма да носят отговорност, в случай че настъпи повреда или злополука.
Гаранцията е невалидна при:
1.Повреди, причинени в резултат на злоупотреба, неспазване на инструкциите за употреба.
2.Щети, причинени по непредпазливост или умишлено.
3.Щети, причинени по време на ремонт в неоторизиран сервиз или от частно лице.
4.Невъзможност да бъде представена касова бележка или фактура за покупка.
5.Резервни части и компоненти износени при нормална употреба.
6.Гаранцията не покрива неправилно сглобяване или неправилна поддръжка.
Гаранционни условия.
Шезлонгът е проектиран за забавление и употреба само от едно дете. Гаранционните условия се
прекратяват при даване на шезлонгът под наем, при продажба на втора употреба или при
претоварване. Дефекти, получени при подобна употреба не се обслужват като гаранционни и са
изцяло за сметка на клиента. В такива случаи, клиентът носи изцяло отговорност за всички
рискове от наранявания и повреди, които могат да възникнат при подобна употреба.
Гаранционен срок и гаранционни права – по отношение на този продукт Вие имате търговска
гаранция от 24 месеца.
1. Изброените в настоящата гаранционна карта права могат да бъдат упражнени в рамките на
посочения гаранционен срок.
9. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕ 5 ΣΗΜΕΙΑ:
Η ζώνη ασφάλειας με πέντε σημεία έχει
σχεδιαστεί για να εξασφαλίσει την ασφάλεια του παιδιού
σας.Για να ξεκουμπώσει,πατήστε το κουμπί στην πόρπη
(α)και τραβήξτε τα κουμπωτήρια.Για να κουμπώσετε τη
ζώνη,τοποθετήστε τα κουμπωτηρια στους ιμάντες (b) (b)
του σταυρού στα ανοίγματα της πόρπης και πιέστε μέχρι
να κλειδωθούν.Οι συρόμενες ρυθμιστές είναι
τοποθετημένοι στους ιμάντες και ζώνη μέσης (c). Οι
ιμάντες πρέπει να ρυθμιστούν προσεκτικά,λαμβάνοντας
υπόψη την ευκολία του παιδιού.Για τη ρύθμιση του ύψους
του ιμάντα ή για την αφαίρεση του,δείτε στο πίσω μέρος
του ερεισίνωτου.Θα δείτε ότι τα άκρα των ιμάντων είναι
πώματα στο σχήμα των φτερών μιας πεταλούδας.Φέρτε τα
άκρα ενώ συνδεθούν το ένα στο άλλο και είναι δυνατό να
τους περάσετε δια τις σχισμές του καθίσματος (d). Για να
ξαναβάλετε τους ιμάντες,ευθυγραμμίστε και πάλι τις
άκρες τους,περάστε μέσα από τις σχισμές στο κάθισμα και
στη συνέχεια ανοίξτε τα (e).
10. ΑΝΑΔΙΠΛΩΜΑ ΤΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ:
Χαμηλώστε το κάθισμα (δείτε την εικόνα 5).
Καλό θα είναι να μειωθεί το ύψος του καθίσματος στην
χαμηλότερη θέση,ώστε να καταλαμβάνει λιγότερο χώρο
κατά την αποθήκευση.Συνδέστε το δίσκο για θρέψιμο στα
πόδια της καρέκλας (δείτε το βήμα 9). Πατήστε τα κουμπιά
σε κάθε πλευρά (α)των μηχανισμών,στη συνέχεια,πιέστε τα
πίσω πόδια στα μπροστινά πόδια (b), μέχρι να κλειδωθεί στη
θέση αναδίπλωσης.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΤΑΠΕΤΣΑΡΙΑΣ ΓΙΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ:
11.
Περάστε τους ιμάντες των ζωνών δια τις σχισμές στο
ερεισίνωτο και στο κάθισμα (α)και αφαιρέστε τη
ζώνη ασφάλειας.Απελευθερώστε τις βαλβίδες και
στις δύο πλευρές των υποστηριγμάτων για τα χέρια
τραβώντας τους συνδετήρες για τα υποστηρίγματα
βραχιόνων (b). Αφαιρέστε την ταπετσαρία της
καθίσματος (c). Μετά τον καθαρισμό της τοποθετήστε στη θέση της καθώς εκτελείτε τις
παραπάνω ενέργειες με αντίστροφη σειρά και περάστε πάλι τις ζώνες μέσα από τις
σχισμές στο κάθισμα,ανοίγοντας τις άκρες τους,ώστε να δημιουργηθεί κόντρα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
1.Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του παιδιού σας και η συνεχής χρήση αυτής της
καρέκλας για θρέψιμο,σας συνιστούμε να ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς
κλειδώματος,τις ζώνες ασφαλείας και πόρπες,τις ενώσεις και μηχανισμούς για τη
ρύθμιση καθίσματος και τους μηχανισμούς φιξαρίσματος για φθορές,βλάβη ή σκίσιμο.
2. Εάν βρείτε χαλαρά,σκισμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα,αυτά θα πρέπει να
επισκευαστούν από εξουσιοδοτημένη υπηρεσία ή να αντικατασταθούν με πρωτότυπα
ανταλλακτικά.Γι 'αυτό το σκοπό επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε το προϊόν.
924
2. Гаранционният срок започва да тече от деня, когато стоката се предаде на
потребителя или от пускането на стоката в експлоатация, ако то е извършено от
Търговеца или от негов служител като датата се посочва изрично в Гаранционната карта.
3. Според чл. 112 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за
продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от Търговеца да
приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят
може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен
ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е
непропорционален в сравнение с другия. Приема се, че даден начин за обезщетяване на
потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на
Търговеца, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се
вземат предвид: -стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на
несъответствие; -значимостта на несъответствието; -възможността да се предложи на
потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства
за него.
4. Според чл. 113 ЗЗП, когато потребителската стока не съответства на договора за
продажба, Търговецът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
4.1. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
4.2. След изтичането на срока по т. 4.1. потребителят има право да развали договора и
да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно т. 54.3. Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи
разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с
ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
4.4. Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
5. Според чл. 114 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за
продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по
т. 4, той има право на избор между една от следните възможности: -разваляне на
договора и възстановяване на заплатената от него сума; -намаляване на цената.
5.1. Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за
намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна
на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от
предявяване на рекламацията от потребителя.
5.2. Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три
рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в
рамките на срока на гаранцията по чл. 115 ЗЗП е налице следваща поява на
несъответствие на стоката с договора за продажба.
5.3. Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако
несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
6. Според чл. 115 ЗЗП потребителят може да упражни правото си на рекламация в срок
до две години, считано от предаването на потребителската стока или от пускането на
стоката в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов служител.
6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΘΡΕΨΙΜΑΤΟΣ:
Τραβήξτε το μοχλό κάτω από το δίσκο έξω (εικόνα 6), στη συνέχεια,γλιστρήστε
δίσκο μέσα στα αυλάκια από την πλευρά των υποστηριγμάτων βραχίονα (εικόνα 6α).
Απελευθερώστε το μοχλό και στη συνέχεια μετακινήστε λίγο το δίσκο μέχρι να ασφαλίσει
στη θέση του.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος θρεψίματος έχει τοποθετηθεί αρκετά προς τα μέσα
στην καρέκλα.Στα υποστηρίγματα για τα χέρια με αριθμούς δείχνονται οι διαφορετικές
θέσεις της τοποθέτησης του δίσκο θρεψίματος.ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε το δίσκο,αν
δείτε τον αριθμό της επιθυμητής θέσης για χρήση,επειδή αυτό σημαίνει ότι ο δίσκος δεν
έχει καθοριστεί.Ελέγξτε τακτικά πριν από τη χρήση,εάν ο δίσκος είναι σωστά
φιξαρισμένος,τραβώντας το ελαφρώς προς τα έξω /εμπρός χωρίς να λάβετε κανένα
κουμπί για τη ρύθμιση της θέσης του.
5. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ:
Πιέστε το κουμπί και στις δύο πλευρές
του καθίσματος να μειώσετε τη θέση του καθίσματος
(εικόνα 5). Τραβήξτε προς τα πάνω το κάθισμα για να
ρυθμίσετε τη θέση του καθίσματος επάνω.Το κάθισμα
διαθέτει 7θέσεις ύψους,όπως η θέση 1είναι η
υψηλότερη.Το επίπεδο του ύψους του καθίσματος
εμφανίζεται στο παράθυρο,το οποίο βρίσκεται στο
ύψος των ρυθμιστών για το ύψος του καθίσματος.
Βεβαιωθείτε ότι ο αριθμός για τον προσδιορισμό του
ύψους είναι ο ίδιος και στις δύο πλευρές της καρέκλας.
7. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩ ΜΕΡΟΥΣ
ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΓΙΑ ΘΡΕΨΙΜΟ:
Για να αφαιρέσετε το πάνω μέρος του δίσκου (εικόνα 7)
τραβήξτε του συνδετήρες από τις εσωτερικές πλευρές
και στη συνέχεια ανασηκώστε το πάνω μέρος του να τον
αφαιρέσετε.Για να το θέσετε πίσω στη θέση του,βάλτε
το στη βάση και πιέστε προς τα κάτω στους συνδετήρες
μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους και να φιξάρονται.
8. ΜΑΖΕΥΜΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΘΡΕΨΙΜΑΤΟΣ ΣΕ
ΔΙΠΛΩΜΕΝΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ:
Όταν δεν χρησιμοποιείται,ο δίσκος θρεψίματος μπορεί να
συνδεθεί στα πίσω πόδια της καρέκλας θρεψίματος
(εικόνα 8). Πλησιάστε το δίσκο στα πόδια όπως φαίνεται
στην εικόνα.Ο δίσκος έχει ανοίγματα που ταιριάζουν σε
ειδικές καρφίτσες στα πίσω πόδια της καρέκλας.Όταν οι
καρφίτσες βγουν στις οπές,πιέστε απαλά για να
κλειδωθούν στη θέση αυτή.Για να χρησιμοποιήσετε ξανά
το δίσκο,ανασηκώστε το και τραβήξτε προς τα πάνω.
10 23
6.1. Срокът по т. 6 спира да тече през времето, необходимо за поправката или
замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между
Търговеца и потребителя за решаване на спора.
6.2. Упражняването на правото на потребителя по т. 6 не е обвързано с никакъв
друг срок за предявяване на иск, различен от срока по т. 6.
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите.
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на
съответствие на стоката с договора за продажба съгласно чл.119 ЗЗП.,
Име на клиента :
............................................................................................................
Адрес:..............................................................................................................................
.
Име на търговския обект:.............................................................................................
Име на
модела:................................................................................................................
Дата на продажба:
..........................................................................................................
Подпис и печат на продавача:
......................................................................................
Извършен гаранционен
ремонт..........................................................................................
Описание на повредата:
.........................................................................................................................................
............. Извършил ремонта:
.............................................................................................................
Дата: ...........................................................................................................................
Извършен гаранционен
ремонт..........................................................................................
Описание на повредата:
.....................................................................................................
.........................................................................................................................................
Извършил ремонта:
.............................................................................................................
Дата:
....................................................................................................................................
Описание на повредата:
.....................................................................................................
Извършил ремонта:
.............................................................................................................
Дата:
.....................................................................................................................................
3. BΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΕΡΕΙΣΙΝΩΤΟΥ:
Το ερεισίνωτο έχει 3θέσεις κλίσης.
Για να επιλέξετε τη θέση του ερεισίνωτου,πιέστε
και σηκώστε το μοχλό στο πίσω μέρος της καρέκλας
και ρυθμίστε το ερεισίνωτο στην επιθυμητή θέση.
Απελευθερώστε το μοχλό.Το ερεισίνωτο για την
πλάτη μπορεί να βρίσκεται σε μία από τις 3θέσεις
των εσοχών στο πίσω μέρος των ερεισίνωτων για τα
χέρια.Δείτε την εικόνα 3.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΒΑΣΕΩΝ:
Η μπροστινή βάση είναι εξοπλισμένη
με πώματα και η πίσω βάση με ρόδες.Μετακινήστε το
μπροστινό μέρος των ποδιών προς την μπροστινή
βάση.Τοποθετήστε τους σωλήνες μέσα στις οπές της
βάσης που προορίζονται γι’ αυτούς,ενώ οι καρφίτσες
βγουν από τις τρύπες.Αυτή η διαδικασία
επαναλαμβάνεται με τα πίσω πόδια.Πρέπει να
ακούσετε ένα κλικ που δείχνει το φιξάρισμα των
ποδιών στις βάσεις.Δείτε την εικόνα 2.
4. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΗΣΗ ΤΟΥ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ:
Το υποπόδιο μπορεί να ρυθμιστεί σε 3θέσεις κλίσης.Πιέστε προς τα κάτω
τα κουμπιά (εικόνα 4) και στις δύο πλευρές ταυτόχρονα,στη συνέχεια
ανασηκώστε ή κατεβάστε το υποπόδιο στην επιθυμητή θέση.Απελευθερώστε
τα κουμπιά και στη συνέχεια μετακινήστε λίγο το πέλμα μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση του.
Τοποθετήστε το πέλμα στο άνοιγμα του υποποδίου.Μπορεί να τοποθετηθεί σε
3θέσεις.Δείτε την εικόνα 4α.
11 22
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
PLEASE, READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE AT AN EASY TO REACH AND SECURE PLACE! IT CONTAINS IMPORTANT
INFORMATION, GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS ABOUT THE HIGH CHAIR AND ITS
SAFE USE
EN
Вносител: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София,
кв. Требич – Стопански двор
Тел: 02/ 936 07 90
Web: www.cangaroo-bg.com
RECOMMENDATIONS AND WARNINGS FOR SAFE USE
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE PRODUCT AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE. THE CORRECT USE AND MAINTENANCE OF THIS PRODUCT IS OF
GREAT IMPORTANCE
The high chair complies with European standard for children’s high chairs EN 14988:2017.
The high chair is intended for children aged over 6 months and weighing no more than 15
kg, that can stay seated stably and independently! The high chair has a safety belt, which
secures the child. The product folds easily and is compact during storage.
WARNING! Follow the exact guidelines and recommendations from this manual in order to
provide maximum safety of your child during use of the product! Pay special attention to
the warnings and provide all necessary safety measures, in order to avoid the risk of injury
or impairment of the child and ensure its safety! You are responsible for the safety of your
child if you do not follow and comply with these guidelines and recommendations! Make
sure that anyone who uses the high chair is familiar with the instruction and observes it!
WARNING! Please, follow and comply with the following warnings, assembly
instructions, operation and maintenance! If you do not follow them this may result in
serious injuries or impairments of your child!
1. WARNING! DO NOT LEAVE THE CHILD WITHOUT SUPERVISION! THE CHILD MUST
ALWAYS BE UNDER DIRECT SUPERVISION OF AN ADULT, WHILE IN THE HIGH CHAIR, EVEN
FOR A SHORT PERIOD OF TIME!
2. WARNING! The high chair is not suitable and must not be used by children aged less
than 6 months, who cannot stay in an upright sitting position stably and independently!
3. The high chair is equipped with safety belts. Always place them when the child is on the
high chair in order to ensure its safety and to avoid the risk of serious injury in case of an
accidental rising of the child, its sliding from the high chair and falling. When you add
additional safety belts, which are not provided by the manufacturer, please ensure that
they correspond to EN 13210.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ
1. ΔΙΣΚΟΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
2. ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ
3. ΥΠΟΠΟΔΙΟ 4. ΤΡΟΧΟΙ
5. ΠΟΔΙΑ
6. ΥΠΟΒΡΑΧΙΟΝΙΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΙΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ανοίξτε τη συσκευασία του προϊόντος, αφαιρέστε όλα τα μέρη από τη
συσκευασία και ελέγξτε αν όλα τα μέρη είναι παρόντες. Ακολουθήστε τις
οδηγίες για τη συναρμολόγηση και μετά από κάθε βήμα ελέγξτε αν
φιξάρονται σωστά τα ξεχωριστά μέρη.
1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ:Κάθε πόδι έχει μια ελατηριωτή καρφίτσα.
Πάρτε ένα πόδι και το ευθυγραμμίστε με το ραβδί από το πίσω μέρος της
καρέκλας.Τοποθετήστε το σωλήνα για τον καθορισμό του ποδιού στο σωλήνα της
καρέκλας.Η ελατηριωτή καρφίτσα πρέπει να καθοριστεί στην αντίστοιχη οπή στο σωλήνα
της καρέκλας.Θα πρέπει να ακούσετε ένα κλικ.Επαναλάβετε με το άλλο πόδι. (Βλέπε
σχήματα 1και 1α).
Извършен гаранционен ремонт..........................................................................................
12 21
20
4. WARNING! BEFORE USING THE PRODUCT YOU MUST MAKE SURE THAT THE SAFETY
BELTS ARE CORRECTLY PLACED!
5. Check each time whether the belts are twisted, do not change their length in fastened
position, whether they are torn, worn or have missing parts. Before use check whether
they are stably fixed to the construction of the high chair, condition of the buckles for
fastening and adjustment of the length of the belts! The plastic buckles and fasteners must
be strong and provide secure connection.
6. WARNING! ALWAYS BEFORE USE CHECK THE CONDITION OF THE LOCKING
MECHANISMS!
7. WARNING! Do not use the high chair before making sure that all parts are in good
condition, correctly placed and fixed!
8. WARNING! KEEP FROM FIRE AND OTHER SOURCES OF HEAT! THERE IS A RISK OF
INJURY TO THE CHILD OR DAMAGE OF THE PRODUCT IF YOU STORE OR USE CLOSE TO
OPEN FIRES OR OTHER SOURCES OF HEAT SUCH AS ELECTRIC HEATING DEVICES, GAS
STOVES, ETC.
9. The weight of the child must not exceed the maximum capacity for the product - 15 kg.
10.The assembly of the high chair and placing of its individual parts must be performed by
an adult only!
11.The high chair is suited for use by one child only! Do not place and do not allow two or
more children to use the product at the same time!
12.When you adjust the high chair make sure that your body and the body of your child,
the toes and fingers are not close to any part of the high chair and resulting in injury.
13.Before placing the child on the high chair, make sure that it is completely unfolded and
fixed in open position and all locking mechanisms are engaged properly! That way you will
avoid injury to the child from sudden folding of the high chair.
14.Do not allow the child to stand up on the high chair!
15.The food tray is not intended for holding of your child in the high chair!
16.Do not use the high chair without the food tray and always make sure that it is stably
fixed.
17.Always leave enough, but safe space between the child and the food tray. There is a
danger for the child to kick the food tray or some other part of the car seat to turn over.
18.Never lift or move the high chair when there is a child in it, because this may lead to
involuntary folding of the product and injury to the child!
19.Always before putting the child in the high chair, you must check and make sure that
the high chair is completely unfolded and fixed in this position!
20.Never fold, move, make adjustments or repairs when there is a child in it!
21.The high chair must be placed on the floor and the slant must be 3 degrees or less.
22.Be careful when you adjust the position of the tray, footrest and when you unfold or
fold the high chair due to danger of pinching of the fingers.
23.Do not lift the high chair by the tray or footrest!
24.The high chair is not a toy, do not allow the child to hang from it or to play with it!
25.While the child is on the high chair, do not allow other children or animals to move or
run under or close to the high chair.
26.Do not place the high chair on raised and/or uneven surfaces when there is a child in it!
Place it on even surface only and at distance from stairs and escalators that is safe enough
electric, gas or other heating devices, pools and other dangerous places!
27.In order to reduce the risk of injury, place the high chair away from furniture, walls, hot
surfaces and liquids, curtain cords and electric cables, when the high chair is not used at
the table and the food tray is removed.
28.Do not tie ribbons, cords, objects and toys with long strings, in order to avoid the risk of
their tangling around the child or suffocation!
19.Πάντα πριν βάλετε το παιδί στην καρέκλα πρέπει να ελέγξετε και να βεβαιωθείτε ότι η
καρέκλα είναι πλήρως αναδιπλωμένη και φιξαρισμένη σε αυτή τη θέση!
20.Ποτέ μην διπλώστε,μην μετακινήστε,μην κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές,όταν υπάρχει
ένα παιδί σε αυτή!
21.Η καρέκλα για θρέψιμο θα πρέπει να τοποθετηθεί στο πάτωμα,και η κλίση πρέπει να
είναι 3βαθμούς ή λιγότερο.
22.Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση της θέσης του δίσκου,του υποποδίου και ενώ
αναδιπλώσετε ή διπλώσετε την καρέκλα,επειδή υπάρχει κίνδυνος από μαντάλωμα των
δάκτυλων.
23.Μην ανασηκώνεστε την καρέκλα μέσω του δίσκου ή του υποποδίου!
24.Η καρέκλα δεν είναι παιχνίδι και μην επιτρέψτε στο παιδί να κρεμά σ΄ αυτή ή να παίζει
με αυτή!
25.Ενώ το παιδί είναι στην καρέκλα,μην επιτρέψτε σε άλλα παιδιά ή ζώα να
κυκλοφορούν και να τρέχουν κάτω ή κοντά στην καρέκλα.
26.Μην τοποθετείτε την καρέκλα σε υπερυψωμένες ή /και ανώμαλες επιφάνειες,όταν
υπάρχει ένα παιδί σε αυτή!Τοποθετήστε την μόνο σε επίπεδες επιφάνειες και σε αρκετά
ασφαλή απόσταση από τις σκάλες και κυλιόμενες σκάλες,ηλεκτρικές,με φυσικό αέριο ή
άλλες συσκευές θέρμανσης,πισίνες και άλλες επικίνδυνες θέσεις!
27.Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, τοποθετήστε την καρέκλα για θρέψιμο
μακριά από έπιπλα, τοίχους, θερμές επιφάνειες και υγρά, κορδόνια για κουρτίνες για τα
παράθυρα και ηλεκτρικά καλώδια, όταν η καρέκλα δεν χρησιμοποιείται στο τραπέζι και ο
δίσκος για θρέψιμο έχει αφαιρεθεί.
28.Μη δένεστε στην καρέκλα κορδέλες,κορδόνια,αντικείμενα και παιχνίδια με μακριά
κορδόνια για να αποφευχθείτε τον κίνδυνο από μπερδεμένα γύρω από το παιδί ή
ασφυξία!
29.Μην τοποθετείτε την καρέκλα με ένα παιδί σ’ αυτή κοντά σε φάρμακα και μικρά
αντικείμενα για να αποτραπείτε τον κίνδυνο ασφυξίας και βλαβερές συνέπειες για την
υγεία του παιδιού!
30.Πριν από τη χρήση,ελέγξτε την κατάσταση της καρέκλας και αν βρείτε χαλαρές
συνδέσεις,φθαρμένα,ελλείποντα ή σπασμένα μέρη,διακόψτε τη χρήση και αναλάβετε
δράσεις για τη διόρθωση τους στην κατάσταση λειτουργίας.Σε αντίθετη περίπτωση,ο
κίνδυνος βλάβης του παιδιού σας είναι μεγάλος!
31.Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά και άλλα εξαρτήματα που δεν παρέχονται από τον
κατασκευαστή,επειδή μπορεί να κάνουν την καρέκλα ασταθής!
32.Μην κάνετε αλλαγές,βελτιώσεις ή τροποποιήσεις στη δομή,καθώς αυτό μπορεί να
θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του παιδιού σας και να ακυρώσει την εγγύηση του
προϊόντος.Αν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα κατά τη χρήση και το χειρισμό του
προϊόντος,μην ασκήσετε οι μόνη σας την επισκευή αλλά επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο σέρβις ή με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε την καρέκλα για
θρέψιμο,για συμβουλές ή επισκευή.
33. Μην αποθηκεύετε και μην αφήνεστε το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα σε
χώρους που εκτίθενται σε πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες ή υγρασία.
34. Μετά τη δίπλωση της καρέκλας,παρακαλώ αφήστε το σε ένα μέρος όπου τα παιδιά
δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση!Διαφορετικά το παιδί μπορεί να το σπρώξει και να
πληγώσει.
35. Αυτή η καρέκλα προορίζεται για χρήση μόνο στο σπίτι και όχι για εμπορικούς σκοπούς.
36. Μην αφήνεστε την καρέκλα για θρέψιμο να χρησιμοποιηθεί ως παιχνίδι!
37. Κατά το ξετύλιγμα του προϊόντος και στη συνέχεια κρατήστε το πλαστικό περιτύλιγμα
της καρέκλας μακριά από τα παιδιά,για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας ή /και
στραγγαλισμού λόγω του τυλίγματος συσκευασίας γύρω του παιδιού ή από εξωτερική
απόφραξη των ανώτερων αεραγωγών.
13
19
29.Do not place the high chair with a child in it close to medicines and small objects, in
order to avoid the risk of suffocation and consequences that are harmful to the health
condition of the child!
30.Before use check the working condition of the high chair and if you find any lose
connections, worn, missing or broken parts, stop using and take action for their repairing. If
you do not the risk of injury to your child is great!
31.Do not use spare parts and other components which have not been supplied by the
manufacturer, because they may make the high chair unstable!
32.Do not make changes, improvements or modifications to the construction, because this
may risk the safety of your child and annul the warranty of the product. If a problem arises
during the use and operation with the product, do not perform the repairs by yourself,
contact an authorized repair shop or the sales agent you bought the high chair from for
consultation or repairs.
33.Do not store and do not leave the product for an extended period of time at places
exposed to very high or very low temperatures or to moisture.
34.After folding of the high chair please, leave it at a place to which no children have
access! If you do not the child might push it and get hurt!
35.This high chair is intended for use in home conditions only, not for commercial
purposes.
36.Do not allow the high chair to be used as a toy!
37. When unpacking the product, afterwards keep the plastic packaging of the high chair
away from children in order to avoid the risk of suffocation and/or strangulation, due to
entanglement of the packaging around the child or external blocking of the upper
respiratory tract.
PARTS LIST
1. FOOD TRAY
2. SEAT
3. FOOTREST 4. WHEELS
5. LEGS
6. ARMRESTS
INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND USE
Unpack the product, remove all parts from the packaging and check whether
all parts are present. Observe the assembly instructions and after each step
check whether the individual parts are correctly fixed.
ΠΡΟΣΟΧΗ!Παρακαλούμε διατηρήστε και ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις,οδηγίες για
την εγκατάσταση,λειτουργία και συντήρηση!Διαφορετικά,μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή βλάβη στο παιδί σας!
1. ΠΡΟΣΟΧΗ!ΜΗΝ ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΧΩΡΙΣ ΕΠΟΠΤΕΙΑ!ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΥΠΟ ΤΗΝ ΑΜΕΣΗ ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΕΝΟΣ ΕΝΗΛΙΚΑ,ΕΝΩ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΚΑΡΕΚΛΑ,ΈΣΤΩ ΚΑΙ ΓΙΑ ΈΝΑ
ΜΙΚΡΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ!
2. ΠΡΟΣΟΧΗ!Η καρέκλα δεν είναι κατάλληλη και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για παιδιά
ηλικίας μικρότερης των 6μηνών και τα οποία δεν μπορούν σταθερά και ανεξάρτητα να
κάθονται!
3. Η καρέκλα είναι εφοδιασμένη με ζώνες ασφαλείας.Πάντα τοποθετήστε τις όταν το παιδί
είναι στην καρέκλα για να εξασφαλίσετε την ασφάλειά του και να αποτρέψετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού στην απρόβλεπτη όρθωση του παιδιού,την κατολίσθηση του από
την καρέκλα και την πτώση του.Κατά την προσθήκη πρόσθετων ζωνών ασφαλείας που δεν
παρέχονται από τον κατασκευαστή, βεβαιωθείτε ότι συμμορφώνονται με το πρότυπο EN
13210.
4. ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙ
ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΕΣ!
5. Ελέγξτε κάθε φορά εάν οι ζώνες είναι στριμμένες,αν δεν αλλάξουν το μήκος του σε
κουμπωμένη κατάσταση,αν είναι σχισμένες,ξεφτισμένες ή εάν λείπουν μέρη τους.Πριν
από τη χρήση,ελέγξτε αν είναι καλά στερεωμένες στη δομή της καρέκλας,την κατάσταση
των πόρπων για το κούμπωμα και προσαρμόσετε το μήκος των ζωνών!Οι πλαστικές
πόρπες και συνδετήρες πρέπει να είναι υγιείς και να παρέχουν μια ασφαλή σύνδεση!
6. ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΑΝΤΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΗ ΕΛΕΞΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΩΝ
ΚΛΕΙΔΑΡΙΣΜΑΤΟΣ!
7. ΠΡΟΣΟΧΗ!Μην χρησιμοποιείτε την καρέκλα πριν να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι
εν τάξει,σωστά τοποθετημένα και φιξαρισμένα!
8. ΠΡΟΣΟΧΗ!ΔΗΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΠΟ ΦΩΤΙΑ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ!ΥΠΑΡΧΕΙ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ‘Η ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΝ ΤΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ‘Η
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΩΤΙΕΣ ‘Η ΑΛΛΕΣ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ,ΟΠΩΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΘΕΡΜΑΣΤΡΕΣ,ΣΟΜΠΕΣ ΑΕΡΙΟΥ ΚΤΛ.
9. Το βάρος του παιδιού δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μέγιστη επιτρεπόμενη για το προϊόν
15 κιλά.
10.Η συναρμολόγηση της καρέκλας για θρέψιμο και η τοποθέτηση των χωρισμένων
τμημάτων της πρέπει να εκτελείται μόνο από έναν ενήλικα!
11.Η καρέκλα έχει σχεδιαστεί για χρήση από ένα παιδί μόνο.Μην τοποθετείτε και μην
αφήνετε πολλά παιδιά να χρησιμοποιούν ταυτόχρονα το προϊόν!
12.Όταν προσαρμόζετε την καρέκλα για θρέψιμο,βεβαιωθείτε ότι το σώμα σας και του
παιδιού σας,τα δάχτυλα στα πόδια και στα χέρια δεν είναι κοντά σε οποιοδήποτε μέρος
της καρέκλας για να αποτύχει ο τραυματισμός.
13.Πριν από την τοποθέτηση του παιδιού σας στην καρέκλα βεβαιωθείτε ότι η καρέκλα
είναι πλήρως αναδιπλωμένη και φιξαρισμένη στην ανοικτή θέση και όλοι οι μηχανισμοί
ασφάλισης έχουν κλείσει σωστά!Έτσι θα αποτρέψετε τον τραυματισμό του παιδιού από
μια ξαφνική αναδίπλωση της καρέκλας.
14.Μην αφήνετε το παιδί σας να σταθεί όρθιο στην καρέκλα!
15.Ο δίσκος για θρέψιμο δεν προορίζεται να κρατήσει το παιδί σας στην καρέκλα!
16.Μη χρησιμοποιείτε την καρέκλα για θρέψιμο χωρίς το δίσκο για θρέψιμο και πάντα να
βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί σταθερά.
17.Πάντα αφήνεστε αρκετή,αλλά ασφαλή απόσταση μεταξύ του παιδιού και του δίσκου
για το θρέψιμο.Υπάρχει κίνδυνος το παιδί να κλωτσήσει το δίσκο φαγητού ή οποιοδήποτε
άλλο μέρος του σκαμνιού και να γυρίσει.
18.Ποτέ μην ανασηκώστε και μην μετακινήστε την καρέκλα,όταν το παιδί βρίσκεται σ’
αυτή,επειδή αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ακούσια αναδίπλωση του προϊόντος και
τραυματισμό του παιδιού!
14
18
1. LEGS ASSEMBLY: Each of the legs has a spring pin. Take one leg and align it with
the bar at the rear side of the seat. Insert the tube for fixing of the legs in the tube
of the seat. The spring pin must be fixed in the respective opening of the tube of the seat.
You must hear clicking sound. Repeat with the other leg. (See fig.1 and 1а).
2. BASE ASSEMBLY:
The front base is equipped with stoppers,
3. BACKREST ADJUSTMENT:
The backrest has 3 incline positions. In
and the rear base with wheels. Bring the front part of
the legs to the front base. Place the tube in the
openings in the base intended for them until the pins
pop out of the openings. Repeat the same procedure
with the rear legs. You must hear a clicking sound
indicating fixing of the legs to the bases. See figure 2.
order to select a position of the backrest, pres and
lift the lever at the back of the seat and adjust the
backrest to the desired position. Release the lever.
The backrest can be placed in one of the 3 positions
of the slots at the rear part of the armrests. See
figure 3.
4. PLACING AND ADJUSTMENT OF THE
FOOTREST:
The footrest can be adjusted to 3 positions of incline.
Press the buttons down (Figure 4) on both sides
simultaneously, afterwards lift or drop the footrest to
the desired position. Release the buttons and
afterwards move the footrest slightly until it clicks in
place.
4. In order to clean the fabric, dirty plastic or metal parts of the product, use soft cloth or
sponge, slightly wetted with warm water and soft cleaning agent.
5.Difficult stains can be removed with non-aggressive cleaning agent. Never clean with
agents that contain abrasive particles, ammonia, bleach or alcohol.
6. Always after cleaning you must let the high chair dry completely and afterwards use it or
keep it for storage. Otherwise using the high chair may not be safe for the child!
7. Do not leave or store the high chair exposed to the negative effects of the external
factors direct sunlight, rain, snow and wind. This may lead to fading or deformation of
the materials, the high chair is made of.
8. Store the product indoors, in dry and well ventilated places.
9. If during the use of the product a problem arises, please do not repair it by yourself,
contact the commercial site you bought the high chair from.
Importer: Moni Trade Ltd.
Address: Bulgaria, city of Sofia,
Trebich quarter Stopanski dvor
Tel: 02/ 936 07 90
Web: www.cangaroo-bg.com
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ!
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΠΡΟΣΦΑΤΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ! ΑΥΤΕΣ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΡΕΚΛΑ ΚΑΙ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ.
Η παιδική καρέκλα για θρέψιμο συμμορφώνεται με το Ευρωπαϊκό στάνταρτ υψηλών
παιδικών καρεκλών – EN 14988:2017.Η καρέκλα για θρέψιμο έχει σχεδιαστεί για παιδιά
ηλικίας κάτω 6μηνών και με βάρος μικρότερου των 15 κιλά, τα οποία μπορούν με
ασφάλεια και ανεξάρτητα να παραμένουν στην καθιστή θέση του! Η καρέκλα έχει μια
ζώνη που να εξασφαλίζει την ασφάλεια του παιδιού.Το προϊόν εύκολα αναδιπλώνεται και
είναι συμπαγής σε αποθήκευση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ακολουθήστε τις ακριβείς οδηγίες και τις συστάσεις του παρόντος οδηγού για
να εξασφαλίσετε τη μέγιστη δυνατή ασφάλεια του παιδιού σας κατά τη χρήση του
προϊόντος! Δώστε ειδική προσοχή στις προειδοποιήσεις και εξασφαλίστε όλες τις
απαραίτητες προφυλάξεις για να αποτραπεί ο κίνδυνος τραυματισμού ή βλάβης του
παιδιού και για να εξασφαλιστεί η ασφάλειά του! Είστε υπεύθυνοι για την ασφάλεια του
παιδιού, αν δεν διατηρείτε και δεν συμμορφώνεστε με τις εν λόγω οδηγίες και συστάσεις!
Βεβαιωθείτε ότι όποιος χρησιμοποιεί την καρέκλα έχει διαβάσει τις οδηγίες και
συμμορφώνεται με αυτές.
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Η ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ.
15
17
Place the footrest in the opening of the footrest. It can be placed in 3 positions. See Figure
4а.
5. ADJUSTMENT OF THE HEIGHT OF THE
SEAT:
Press the button on each side of the seat in order to lower
the position of the seat (Figure 5). Pull the seat upwards
to adjust the position of the seat upwards. The seat has 7
positions of height, position 1 is the highest. The level of
height of the seat is shown in a window, which is located
on the adjusters for height of the seat. Make sure that the
number for determining of the height is the same on both
sides of the high chair.
6. PLACING OF THE FOOD TRAY:
Pull the lever under the tray outwards (Figure 6), afterwards slide the food
tray in the grooves at the sides of the armrests (Figure 6а). Release the lever afterwards
move the tray slightly, until it locks in place.
WARNING: Make sure that the food tray is placed securely on the food tray. The armrests
have numbers which signify the different positions of placing of the food tray. NEVER use
the table, if you see the number of the desired position, because this means that the tray is
not fixed. Check regularly before use whether the tray is secured well by pulling it slightly
outwards/forwards without using the button for adjustment of its positions.
7. REMOVING AND PLACING OF THE UPPER PART OF
THE FOOD TRAY:
In order to remove the upper part of the tray (Figure 7) pull
the clasps of the outside sides afterwards lift the upper part
and remove it.In order to place it back in place, put it on
the base and press down on the clasps, until they click in
place and are fixed.
8. RETRACTION OF THE FOOD TRAY IN FOLDED
POSITION:
When it is not used, the food tray can be attached to the
rear legs of the high chair (Figure 8). Bring the tray to the
legs, as shown in the figure. The tray has openings which fit
to special pins on the rear legs of the high chair. When the
pins are inserted in the openings, press slightly, in order for
them to lock in this position. In order to use the tray again,
lift it and pull it upwards.
9. USE OF 5POINT SAFETY BELT:
The five-point safety belt is intended to ensure
the safety of your child. In order to unfasten it, press the
buckle button (а) and pull the connectors. In order to
fasten the belt, place the connectors in order to fasten
the belts, place the fasteners on the harnesses (b) for the
waist in the openings of the buckle and press until they
are locked. Sliding adjusters are installed on the harnesses
and the waist belt (c). The harnesses must be adjusted
carefully, to fit tightly against the child’s body without
causing discomfort. In order to adjust the height of the
harness or to remove them, look at the rear side of the
backrest. You will see that the ends of the harnesses are
stoppers in the form of butterfly wings. Bring the ends,
until they are attached to one another and it is possible
for them to go through the slots of the seat (d). In order
to place the harnesses back, align the ends again, slide
them through the slots of the seat and afterwards open
them (e).
10. FOLDING OF THE HIGH CHAIR:
Drop the seat (See figure 5).
It is recommended to reduce the height of the seat to the
lowest position for the purpose of taking up less space while
stored. Attach the food tray to the legs of the high chair (See
step 9). Press the buttons on each side (а) of the
mechanisms, afterwards press the rear legs to the front (b),
until it locks in folded position.
REMOVAL OF THE FABRIC FOR CLEANING:
Slide the harnesses of the belts through
11.
the slots of the backrest and the seat (а) and remove
the safety belt. Release the valves on both sides of
the armrests through pulling of the clasps of the
armrests (b). Remove the fabric from the seat (c).
After cleaning it, put it in place by performing the
actions described above in reverse order and slide
the belts through the seat, by opening their ends so
t h a t t h e y a r e s e c u r e d .
CLEANING AND MAINTENANCE
1. In order to ensure the security of your child and the extended period of use of this high
chair, we recommend you to regularly check the locking mechanisms, safety belts and the
fasteners, connectors and mechanisms for adjustment of the seat and the fixing
mechanisms for wearing, damage or breaking.
2. If you find any lose connections, broken, cracked or damaged parts, they must be
repaired or replaced with original parts from an authorized repair service. For this purpose
contact the commercial site you bought the product from.
3. If you find any damage or that any function of the high chair does not work, you must
stop using it, until the damage is established. For this purpose contact the commercial site
you bought the product from.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

CANGAROO High chair Mint grey Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru