AEROTERMĂ
Descriere
1. Reglor termostat
2. Comutator regimuri de funcţionare
3. Indicator funcţionare
4. Grilaj frontal
5. Mâner pentru transportare
6. Filtru
7. Grilaj filtru de intrare
8. Cablu de alimentare
ATENŢIE!
Întotdeauna respectaţi principalele măsuri de sigu-
ranţă atunci când utilizaţi aparatele electrice, inclu-
siv:
– Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.
– Utilizaţi aeroterma doar în scopurile pentru care
a fost creată.
– Înainte de a porni aparatul verificaţi dacă tensiu-
nea reţelei electrice corespunde cu cea înscrisă
pe corpul aparatului.
– Nu introduceţi fişa cablului de alimentare în pri-
ze defecte sau uzate.
• Pentru a evita producerea unui incendiu nu
folosiţi piese intermediare atunci când conectaţi
aparatul la priza electrică.
• Pentru a preveni suprasolicitarea reţelei elec-
trice nu conectaţi în aceeaşi priză, în care este
conectată această aerotermă, alte aparate elec-
trice cu consum mare de putere.
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă.
• Nu aşezaţi aeroterma pe suprafeţe moi, de
exemplu, pe canapea sau pat.
• Distanţa dintre materialele uşor inflamabile, dra-
perii sau mobilier etc. şi grilajul frontal al aero-
termei trebuie să constituie cel puţin 0,9 m.
• Evitaţi blocarea grilajului de captare a aerului
cu obiecte sau elemente din decorul încăperii.
• Nu porniţi aeroterma în locuri unde sunt pulve-
rizate aerosole sau sunt utilizate materiale uşor
inflamabile.
• Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării aces-
tuia.
• Nu introduceţi obiecte în grilajele aerotermei
pentru a nu vă răni sau pentru a nu deterio-
ra aparatul.
• Nu folosiţi aparatul în spaţii restrânse (de exem-
plu în dulapuri incorporate sau în nişele pereţilor
– pentru dezgheţarea ţevilor sau pentru a pre-
veni îngheţarea acestora).
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Nu lăsaţi aeroterma să funcţioneze fără supra-
veghere.
• Nu lăsaţi aparatul în funcţiune în timpul som-
nului.
• Când nu folosiţi aparatul deconectaţi-l de la
reţeaua electrică.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea
înainte de curăţare.
• Înainte de a scoate fişa cablului de alimentare
din priză setaţi comutatorul regimurilor de func-
ţionare în poziţia oprit.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul prin tragerea
fişei, şi nu prin tragerea cablului.
• Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâi-
nile ude.
• Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
• Nu folosiţi aparatul în baie sau în încăperi cu
umiditate ridicată.
• Nu poziţionaţi aparatul în locuri unde acesta
ar putea cădea în vană sau în alt recipient ce
conţine apă.
• Dacă aparatul a intrat în contact cu apa, îna-
inte de a-l atinge, scoateţi fişa cablului de ali-
mentare din priză şi ştergeţi corpul acestuia cu
o cârpă uscată.
• Pentru a preveni arsurile evitaţi contactul cu
suprafeţele înfierbântate ale grilajului şi contac-
tul zonelor deschise ale pielii cu aerul fierbinte
emis de aparat.
• Nu mutaţi aparatul folosind în acest scop cablul
de alimentare.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul apa-
ratului.
• Evitaţi contactul cablului de alimentare cu
suprafeţe fierbinţi şi obiecte ascuţite.
• Încetaţi imediat exploatarea aparatului dacă au
apărut mirosuri sau sunete improprii unei bune
funcţionări.
• Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă este dete-
riorat cablul de alimentare sau fişa cablului de
alimentare, dacă aparatul funcţionează neregu-
lat sau dacă acesta a căzut. În acest caz apelaţi
la un centru service autorizat pentru verificarea
sau reparaţia aparatului.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun-
gile de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj
fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungi-
le de polietilenă sau pelicula. Pericol de asfixiere!
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
• Este necesară o atentă supraveghere atunci
când aparatul este folosit de copii sau persoa-
ne cu dizabilităţi.
• Acest aparat nu este destinat pentru folosire de
către copii sau persoane cu dizabilităţi decât în
cazul în care li se dau instrucţiuni corespunză-
toare şi clare de către persoana responsabilă
de siguranţa lor cu privire la folosirea sigură a
aparatului şi despre riscurile care pot apărea în
caz de folosire inadecvată.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
Utilizarea
• Acest aparat este prevăzut să funcţioneze pe o
suprafaţă plană şi stabilă, precum podeaua, pe
suprafaţa mesei, pe un raft sau alte locuri unde
orificiile de aer ale aerotermei nu vor fi blocate.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere de materiale
uşor inflamabile, în locuri cu umiditate ridicată,
precum şi în locuri unde sunt utilizate sau păs-
trate benzina, vopselele sau alte fluide volatile.
ATENŢIE! Nu conectaţi în priză la care este conec-
tată această aerotermă alte aparate electrice cu
consum mare de putere.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare (8) în
priză.
• Setaţi comutatorul regimurilor de funcţionare (2)
în poziţia necesară:
«0» - oprirea aerotermei;
«
»- numai ventilator;
«1» - nivel minim de încălzire (pentru încă-
peri mici);
«2» - nivel maxim de încălzire (pentru încă-
peri mari).
• Rotiţi mânerul reglorului termostatului (1) în
sensul marcajului “MAX”, aparatul va porni, indi-
catorul de funcţionare (3) se va aprinde. Pentru
a ridica temperatura din încăpere este necesar
să rotiţi mânerul reglorului termostatului în sen-
sul marcajului “MAX”.
• Pentru ventilarea încăperii setaţi comutatorul
regimurilor de funcţionare (2) în poziţia «
»- numai ventilator. Rotiţi mânerul reglorului
termostatului (1) în sensul marcajului “MAX”,
aparatul va porni, iar indicatorul de funcţionare
(3) se va aprinde. În acest regim de funcţionare
încăperea nu va fi încălzită.
• După utilizare fixaţi mânerul reglorului termosta-
tului (1) în poziţia “MIN”, comutatorul regimurilor
de funcţionare (2) în poziţia «0» (oprit) şi scoa-
teţi fişa cablului de alimentare din (8) din priză.
Remarcă:
– La prima conectare elementul de încălzire arde,
de aceea este posibil să apară o cantitate neîn-
semnată de fum sau un miros, acest lucru este
normal.
– Nu deschideţi gemurile sau uşile atunci când
aparatul este pus în funcţiune. Încăperea tre-
buie termoizolată bine, în caz contrar funcţio-
narea aparatului nu va aduce rezultatele dorite
din cauza afluxului de aer rece.
Funcţie oprire automată de siguranţă
Încălzitorul este dotat cu funcţia de oprire automa-
tă de siguranţă.
Dacă aparatul se va supraîncălzi, va acţiona sigu-
ranţa termică automată.
– În acest caz setaţi imediat comutatorul regimu-
rilor de funcţionare (2) în poziţia «0» (oprit), iar
reglorul termostatului (1) în poziţia “MIN”.
– Scoateţi fişa cablului de alimentare (8) din priză.
– Asiguraţi-vă că grilajele de intrare (7) şi ieşire
(4) a aerului sunt libere şi nimic nu împiedică
circulaţia aerului.
– Permiteţi aparatului să se răcească aproximativ
20 minute, înainte de a-l repune în funcţiune.
– Introduceţi fişa cablului de alimentare (8) în pri-
ză, fixaţi comutatorul regimurilor de funcţionare
(2) în poziţia necesară, rotiţi mânerul reglorului
termostatului (1) în sensul marcajului “MAX”,
aparatul va porni, iar indicatorul de funcţionare
(3) se va aprinde, dacă aparatul nu porneşte,
acest lucru poate indica că aeroterma prezin-
tă o altă defecţiune. În acest caz este necesar
să apelaţi la un centru service pentru reparaţia
aparatului.
Curăţarea aerotermei
• Se recomandă să ştergeţi corpul şi să curăţaţi
filtrul (6) după fiecare utilizare a aerotermei.
• Înainte de curăţarea aerotermei fixaţi mâne-
rul reglorului termostatului (1) în poziţia “MIN”,
comutatorul regimurilor de funcţionare (2) în
poziţia «0» (oprit) şi scoateţi fişa cablului de ali-
mentare (8) din priză.
• Nu folosiţi pentru curăţarea aparatului agenţi de
curăţare lichizi, abrazivi sau orice solvenţi, de
exemplu acetona.
• Pentru a preveni riscul aprinderii sau electro-
cutării nu permiteţi pătrunderea apei sau altor
lichide in interiorul corpului aparatului aeroter-
mei.
• Ştergeţi corpul aparatului cu o cârpă uşor ume-
zită, după care ştergeţi-l cu o cârpă uscată, pen-
tru îndepărtarea prafului din grilaje puteţi folosi
aspiratorul cu duza respectivă.
• După curăţarea aerotermei depozitaţi-o la un
loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii.
• Înainte de conectarea ulterioară, verificaţi obli-
gatoriu starea tehnică a aparatului, starea fişei
cablului de alimentare şi starea izolaţiei cablu-
lui de alimentare.
Pentru curăţarea filtrului (6):
– Scoateţi grilajul filtrului de intrare (7).
– Extrageţi filtrul (6), spălaţi-l şi uscaţi-l.
– Instalaţi filtrul (6) în poziţia iniţială.
– Instalaţi grilajul filtrului de intrare (7) în pozi-
ţia iniţială, verificaţi ca toate închizătoarele să
nimerească în orificiile corespunzătoare.
ATENŢIE! Aerotermele electrice mobile sunt desti-
nate pentru încălzirea suplimentară a încăperilor.
Acestea nu sunt proiectate pentru a funcţiona în
calitate de încălzitoare de bază.
Specificaţii tehnice
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 2000 W
Suprafaţa încălzită: până la 20 m.p.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica
caracteristicile produsului fără preaviz
Durata funcţionării aparatului – 5 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul
dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia
prezentării bonului de plată sau a oricărui alt docu-
ment financiar, care confirmă cumpărarea produ-
sului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
ROMÂNĂ/ Moldovenească
6
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ
Сипаттамасы
1. Термостат реттегіші
2. Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышы
3. Жұмыс істеу көрсеткіші
4. Алдыңғы тор
5. Тасымалдауға арналған сап
6. Сүзгіш
7. Кіргізетін сүзгіш торы
8. Желілік бау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Электр құрылғыларын пайдаланған кезде әрқашан
негізгі сақтандыру шараларын сақтау қажет, оның
ішінде:
– Барлық нұсқаулықтарды зейін қойып оқып
шығыңыз.
– Жылужелдеткішті оның тікелей міндеті
бойынша ғана пайдаланыңыз.
– Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі
кернеу корпуста көрсетілген кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыртетігін бұзылған немесе
тозған ашалықтарға салуға тыйым салынады.
• Аспапты электр ашалығына қосу кезінде,
өрттің пайда болу тәуекелін болдырмау үшін
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Электр желісінің шамадан тыс жүктелуіне
жол бермеу үшін берілген құрылғы қосылған
ашалыққа тұтыну қуаты жоғары басқа электр
аспаптарының қосылмауын қадағалаңыз.
• Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы,
диванда немесе төсекте орналастырмаңыз.
• Құрылғыны түзу тұрақты бетте орна-
ластырыңыз.
• Тез тұтанатын заттардың, перделердің немесе
жиһаздың және т.с.с. мен жылужелдеткіштің
алдыңғы торының арасындағы қашықтық кем
дегенде 0,9 м болу керек.
• Жылужелдеткіш ауатартқыш торының бөтен
заттармен немесе бөлме интерьерінің
элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.
• Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін немесе
тез тұтанатын сұйықтықтар пайдаланылатын
жерлерде іске қоспаңыз.
• Құрылғыны оның жұмыс істеуі кезінде бүркеп
жабуға тыйым салынады.
• Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне
жол бермеу үшін жылужелдеткіштің торларына
бөтен заттарды салуға тыйым салынады.
• Құрылғыны тар кеңістікте жұмыс істегенде
(мысалы, іштетілген шкафтарда немесе
қабырғалардағы қуыстарда – құбырларды
ерітуге немесе олардың қатуына жол бермеу
мақсатында) пайдалануға тыйым салынады.
• Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдалануға
тыйым салынады.
• Жұмыс істеп тұрған жылу желдеткішті қараусыз
қалдармаңыз.
• Ұйықтау уақытында жылужелдеткішті іске қосып
қалдырмаған жөн.
• Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны
электр желісінен ажыратыңыз.
• Әрқашан тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суыру алдында, жұмыс істеу режимдерінің
ауыстырғышын сөндірулі күйіне белгілеңіз.
• Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан
суыру кезінде желілік баудың өзінен емес, ал
айыртетіктен ұстаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
• Құрылғыны суға және кез-келген басқа
сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
• Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе
ылғалдылығы жоғары бөлмелерде
пайдаланбаңыз.
• Құрылығы ваннаға немесе суға толы басқа
ыдыстарға түсіп кете алатын жерлерде
орналастырмаңыз.
• Егер құрылғы корпусына су тисе, оған қол
тигізгенде дейін, желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырыңыз және корпусты құрғақ
матамен сүртіңіз.
• Күйіктерге жол бермеу үшін қызған беттермен
жанасуға және шығып жатқан ыстық ауаның
дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
• Желілік баудан ұстап, құрылғыны тасымалдауға
тыйым салынады.
• Желілік бауды корпусқа орауға тыйым
салынады.
• Желілік баудың ыстық беттермен және үшкір
заттармен жанасуына жол бермеңіз.
• Бөтен иістер немесе шу пайда болғанда дереу
құрылғыны пайдалануды доғарыңыз.
• Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе
құлағаннан кейін құрылғыны пайлануға тыйым
салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша
туындылас қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер құрылғыны балалар немее мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса, аса назар
болыңыз.
• Балаларға және мүмкіндіктері шектеулі
адамдарға, аспапты қауіпсіз пайдалану және
оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын
қауіптер туралы, олардың қауіпсіздігі үшін
жауап беретін тұлғамен сәйкес және түсінікті
нұсқаулықтар берілген болмаса құрылғы
пайдалануға арналмаған.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН.
Пайдаланылуы
• Берілген құрылғы жазық және тұрақты бетте
жұмыс істеуге арналған, мысалы еденде, үстел
бетінде, сөреде немесе жылужелдеткіштің ауа
саңылаулары бөгеттелмейтін басқа жерлерде.
• Құрылғыны тез тұтанатын заттардың қасында,
ылғалдылығы жоғары жерлерде, сонымен
қатар бензин, бояулар немесе басқа буланатын
сұйықтықтар қолданылатын немесе сақталатын
жерлерде пайдаланбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жылужылытқыш қосылған
ашалыққа тұтыну қуаты жоғары басқа электр
аспаптары қосылмауын қадағалаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін (8) ашалыққа
салыңыз.
• Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын (2)
қажетті күйге белгілеңіз:
«0» - жылужелдеткіш сөндірілген;
«
»- желдеткіш қана;
«1» - қызудың төмен деңгейі (шағын
бөлмелерге);
«2» - қызудың жоғары деңгейі (үлкен
бөлмелерге);
• Термостат реттегішінің тұтқасын (1) “MAX”
белігісі жағына бұраңыз, сол кезде жұмыс
істеу көрсеткіші (3) жанады. Бөлмеде қажетті
температураға дейін көтеру үшін термостат
реттегішінің тұтқасын “MAX” дейін бұраңыз.
• Бөлмені желдету үшін жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын (2) «
» – желдеткіш күйіне
ғана белгілеңіз. Термостат реттегішінің сабын
(1) “MAX” белігісі жағына бұраңыз, аспап іске
қосылады және жұмыс істеу көрсеткіші (3)
жанады. Берілген режимде бөлме жылыту
жүзеге аспайды.
• Жұмыс істеп болғаннан кейін термостат
реттегішінің тұтқасын (1) “MIN” күйіне, ал жұмыс
істеу режимдерінің ауыстырғышын (2) «0»
(сөндірілген) күйге белгілеңіз, желілік баудың
айыртетігін (8) ашалықтан суырыңыз.
Ескерту:
– Алғашқы іске қосу кезінде қыздырғыш
элемент күйеді, сондықтан біршама түтін
немесе бөтен иіс бөлінуі мүмкін, бұл қалыпты
құбылыс.
– Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда терезелер
мен есіктерді ашпаңыз. Бөлмеде жақсы
жылулық оқшаулау болуы керек, кері жағдайда
салқын ауаның келуінен құрылғының жұмысы
қажет нәтижелерді әкелмейді.
Автоматты апатты сөну қызметі
Жылытқыш автоматты апатты сөну қызметімен
жабдықталған.
Егер құрылғы асыра қыза бастаса, онда автоматты
сақтандырғыш іске қосылады.
– Мұндай жағдайда дереу жұмыс істеу
режимдерінің ауыстырғышын (2) «0»
(сөндірілген) күйіне, ал термостат реттегішін (1)
«MIN» күйіне белгілеңіз.
– Желілік айыртетікті (8) ашалықтан суырыңыз.
– Кіріп жатқан (7) және шығып жатқан (4) ауаның
торлары бос және ауа ағынына ештеңе кедергі
жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
– Құрылғыны іске қосу алдында оған 20 минутқа
таяу салқындауға уақыт беріңіз.
– Желілік баудың айыртетігін (8) ашалыққа
салыңыз, жұмыс режимдерінің ауыстырғышын
(2) қажетті күйге орнатыңыз, термостат
реттегішінің сабын (1) “MAX” белігісі жағына
бұраңыз, аспап іске қосылады және сол кезде
жұмыс істеу режимдерінің көрсеткіші (3) іске
қосылады, егер құрылғы іске қосылмаса,
бұл автоматты апатты сөну қызметімен
байланыссыз басқа ақаулықтардың
болуын білдіре алады, мұндай жағдайда
жылужылытқышты жөндеу үшін туындыгерлес
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Жылужелдеткішті тазалау
• Жылужелдеткішті әр пайдаланғаннан кейін
корпусын сүрту және сүзгшіті (6) тазалау
ұсынылады.
• Жылужылытқышты тазалау алдында,
термостатты реттеу сабын (1) “MIN” күйіне,
жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын (2)
«0» (сөндірілген) күйіне белгілеңіз және желілік
баудың айыртетігін (8) ашалықтан суырыңыз.
• Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды
немесе еріткіштерді, мысалы, ацетонды
пайдалануға тыйым салынады.
• Өртену немесе электр тоғымен зақымдану
тәуекелін жол бермеу үшін судың немесе кез-
келген басқа сұйықтықтың жылужылытқыш
корпусының ішкі кеңістігіне тиюне жол бермеңіз.
• Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз,
торлардағы шаңды жою үшін шаңсорғышты
сәйкес қондырмамен пайдалануға болады.
• Жылужылытқышты тазалап болғаннан кейін
оны сақтауға құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерге алып қойыңыз.
• Келесі іске қосу алдында, міндетті
құрылғының техникалық жағдайын, желілік
баудың айыртетігінің және желілік баудың
оқшаулануының жағдайын тексеріңіз.
Сүзгішті (6) тазалау үшін:
– Кіргізетін сүзгіштің торын (7) шешіңіз.
– Сүзгішті (6) шығарыңыз, жуыңыз оны
құрғатыңыз.
– Сүзгішті (6) орнына орнатыңыз.
– Кіргізетін сүзгіштің торын (7) орнына орнатыңыз,
барлық ілгектер сәйкес саңылауларға тиюін
қадағалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тасымалданатын
электрлік жылытқыштар бөлмені қосымша
жылыту үшін арналған. Олар негізгі жылытқыш
аспап ретінде жұмыс істеу үшін арналмаған.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 2000 Вт
Жылыту ауданы: 20 кв.м-ге дейін
Өндіруші алдын-ала хабарламай құрылғылардың
сипаттамаларын өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитан-
циясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚ
5
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Описание
1. Регулятор термостата
2. Переключатель режимов работы
3. Индикатор работы
4. Передняя решетка
5. Ручка для переноски
6. Фильтр
7. Решетка входного фильтра
8. Сетевой шнур
ВНИМАНИЕ!
При пользовании электрическими устройствами
необходимо всегда соблюдать основные меры
предосторожности, в том числе:
– Внимательно прочитайте все инструкции.
– Используйте тепловентилятор только по его
прямому назначению.
– Перед первым включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует напря-
жению, указанному на корпусе устройства.
– Не размещайте тепловентилятор рядом с элек-
трической розеткой
– Запрещается вставлять вилку сетевого шнура в
неисправные или изношенные розетки.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключении
устройства к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки в электрической
сети следите, чтобы к розетке, в которую вклю-
чен данный тепловентилятор, не подключались
другие электроприборы с большой мощностью
потребления.
• Размещайте устройство на ровной устойчивой
поверхности.
• Запрещается размещать тепловентилятор на
мягких поверхностях, например, на диване или
кровати.
• Расстояние между легковоспламеняющимися
материалами, шторами или мебелью и т.п. и
передней решеткой тепловентилятора должно
составлять как минимум 0,9 м.
• Избегайте блокировки воздухозаборной
решетки тепловентилятора посторонними
предметами или элементами интерьера поме-
щения.
• Не включайте тепловентилятор в местах, где
распыляются аэрозоли либо используются
легковоспламеняющиеся жидкости.
• Запрещается накрывать устройство во время
его работы.
• Запрещается вставлять посторонние предме-
ты в решетки тепловентилятора во избежание
получения травм или повреждения устройства.
• Запрещается использовать тепловентилятор
в ограниченном пространстве (например, во
встроенных шкафах или в нишах стен - для раз-
мораживания труб или с целью предотвраще-
ния их замерзания).
• Запрещается использовать устройство вне
помещений.
• Не оставляйте работающий тепловентилятор
без присмотра.
• Не следует оставлять тепловентилятор вклю-
ченным на время сна.
• Отключайте устройство от электрической сети,
если оно не используется.
• Всегда отключайте устройство от сети перед
чисткой.
• Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из
розетки, установите переключатель режимов
работы в положение выключено.
• При отсоединении вилки сетевого шнура от
электрической розетки держитесь за вилку, а
не за сам шнур.
• Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
• Запрещается погружать устройство в воду и
любые другие жидкости.
• Не используйте устройство в ванных комнатах
или в помещениях с повышенной влажностью.
• Запрещается размещать устройство в местах,
с которых он может упасть в ванну или в другую
емкость, наполненную водой.
• Если на корпус устройства попала вода, пре-
жде чем дотронуться до него, выньте вилку
сетевого шнура из розетки и протрите корпус
сухой тканью.
• Во избежание получения ожогов не допускайте
контакта с нагретыми поверхностями решетки
и попадания выходящего горячего воздуха на
открытые участки тела.
• Запрещается переносить устройство, держась
за сетевой шнур.
• Запрещается наматывать сетевой шнур на кор-
пус устройства.
• Не допускайте контакта сетевого шнура с горя-
чими и острыми предметами.
• При появлении постороннего запаха или шума
немедленно прекратите эксплуатацию устрой-
ства.
• Запрещается включать устройство, если
поврежден сетевой шнур или вилка сетевого
шнура, если устройство работает с перебоями
или в случае его падения. В этом случае обра-
титесь в авторизованный сервисный центр для
проверки или ремонта устройства.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые
в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или пленкой. Опасность
удушья!
• Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если устрой-
ство используется детьми или людьми с огра-
ниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями, если только им не
даны, лицом, отвечающим за их безопасность,
соответствующие и понятные им инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном пользовании.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Использование
• Данное устройство предназначено для работы
на плоской и устойчивой поверхности, напри-
мер на полу, на поверхности стола, на полке
или в других местах, где не будут заблокиро-
ваны воздушные отверстия тепловентилятора.
• Не используйте устройство вблизи легковос-
пламеняющихся материалов, в местах с повы-
шенной влажностью, а также в местах при-
менения или хранения бензина, красок либо
других летучих жидкостей.
ВНИМАНИЕ! Не подключайте к розетке, в которую
включен данный тепловентилятор, другие элек-
троприборы с большой мощностью потребления
электроэнергии.
• Вставьте вилку сетевого шнура (8) в розетку.
• Установите переключатель режимов работы (2)
в необходимое положение:
«0» - отключение тепловентилятора;
«
»- только вентилятор;
«1» - низкий уровень нагрева (для небольших
помещений);
«2» - высокий уровень нагрева (для больших
помещений).
• Поверните ручку регулятора термостата (1) в
сторону отметки “MAX”, прибор включится и
при этом загорится индикатор работы (3). Для
повышения температуры в помещении необхо-
димо повернуть ручку регулятора термостата в
сторону отметки “MAX”.
• Для вентиляции помещения установите пере-
ключатель режимов работы (2) в положение
«
»- только вентилятор. Поверните ручку
регулятора термостата (1) в сторону отметки
“MAX”, прибор включится и при этом загорится
индикатор работы (3). В данном режиме рабо-
ты обогрев помещения не осуществляется.
• По окончании работы установите ручку регуля-
тора термостата (1) в положение “MIN”, пере-
ключатель режимов работы (2) в положение
«0» (выключено) и выньте вилку сетевого шну-
ра (8) из розетки.
Примечание:
– При первом включении нагревательный эле-
мент обгорает, поэтому возможно появление
небольшого количества дыма или посторонне-
го запаха, это нормальное явление.
– Не открывайте при работающем устройстве
окна или двери. В помещение должна быть
хорошая теплоизоляция, в противном слу-
чае работа устройства не принесет желаемых
результатов из-за притока холодного воздуха.
Функция автоматического аварийного
отключения
Обогреватель оснащен функцией автоматического
аварийного отключения.
Если устройство начнет перегреваться, то срабо-
тает автоматический термопредохранитель.
– В этом случае немедленно установите пере-
ключатель режимов работы (2) в положение
«0» (выключено), а регулятор термостата (1) в
положение «MIN».
– Выньте вилку сетевого шнура (8) из розетки.
– Убедитесь, что решетки входящего (7) и выхо-
дящего (4) воздуха свободны, и ничто не меша-
ет потоку воздуха.
– Дайте устройству охладиться в течение при-
близительно 20 минут, прежде чем включить
его снова.
– Вставьте вилку сетевого шнура (8) в розетку,
установите переключатель режимов работы (2)
в необходимое положение, поверните ручку
регулятора термостата (1) в сторону отметки
“MAX”, прибор включится и при этом загорит-
ся индикатор работы (3), если устройство не
включается, это может означать, что в тепло-
вентиляторе имеется другое повреждение. В
этом случае необходимо обратиться в сервис-
ный центр для ремонта устройства.
Чистка тепловентилятора
• Рекомендуется протирать корпус и чистить
фильтр (6) после каждого использования
тепловентилятора.
• Перед чисткой тепловентилятора установи-
те ручку регулятора термостата (1) в положе-
ние “MIN”, переключатель режимов работы (2)
в положение «0» (выключено) и выньте вилку
сетевого шнура (8) из розетки.
• Запрещается использовать для чистки устрой-
ства жидкие моющие средства, абразивные
моющие средства и любые растворители,
например, ацетон.
• Во избежание риска возгорания или пораже-
ния электрическим током не допускайте попа-
дания воды или любой другой жидкости во
внутреннее пространство корпуса тепловен-
тилятора.
• Протирайте корпус устройства слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите его насухо,
для удаления пыли в решетках можно исполь-
зовать пылесос с соответствующей насадкой.
• После чистки тепловентилятора уберите его на
хранение в сухое прохладное место, недоступ-
ное для детей.
• Перед последующим включением, обязатель-
но проверьте техническое состояние устрой-
ства, состояние вилки сетевого шнура и изо-
ляции сетевого шнура.
Для чистки фильтра (6):
– Снимите решетку входного фильтра (7).
– Извлеките фильтр (6), промойте и просуши-
те его.
– Установите фильтр (6) на место.
– Установите решетку входного фильтра (7) на
место, проследите, что бы все защелки попали
в соответствующие отверстия.
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические тепло-
вентиляторы предназначены для дополнительно-
го обогрева помещений. Они не рассчитаны на
работу в качестве основных обогревательных при-
боров.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 2000 Вт
Корректированный уровень звуковой мощности
< 60 дБ
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы устройства – 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
HEIZLÜFTER
Beschreibung
1. Thermostatregler
2. Betriebsstufenschalter
3. Betriebskontrolleuchte
4. Vordergitter
5. Tragegriff
6. Filter
7. Gitter des Eingangsfilters
8. Netzkabel
ACHTUNG!
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind wichtige
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten,
– Lesen Sie alle Betriebsanleitungen aufmerksam
durch.
– Benutzen Sie den Heizlüfter nur bestimmungs-
gemäß.
– Vergewissern Sie sich vor der ersten Einschaltung
des Geräts, dass die Netzspannung mit der
Spannung, die am Gehäuse des Geräts angege-
ben ist, übereinstimmt.
– Es ist nicht gestattet, den Stecker in die beschä-
digten und abgenutzten Steckdosen zu stecken.
• Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass andere Geräte mit hoher
Verbrauchsleistung an die gleiche Steckdose
nicht angeschlossen werden, um die Überlastung
des Stromnetzes zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile
Oberfläche auf.
• Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter auf weiche
Oberflächen, z.B. Bett oder Sofa, zu legen.
• Der Abstand zwischen leicht entflammba-
ren Stoffen, Vorhängen oder Möbel und dem
Vordergitter des Heizlüfters soll nicht weniger als
0,9 m betragen.
• Vermeiden sie die Verstopfung des
Lufteinlassgitters des Heizlüfters mit
Fremdgegenständen oder Elementen der
Innenraumausstattung.
• Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
Sprays oder leicht entflammbare Flüssigkeiten
verwendet werden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs zu decken.
• Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in die
Gitter des Heizlüfters zu stecken, um Störungen
des Geräts oder Verletzungen zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter im begrenz-
ten Raum (z.B. in Einbauschränken oder
Wandnischen fürs Auftauen und zur Vermeidung
des Einfrierens der Rohre) zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Lassen Sie das Gerät während der Schlafenszeit
nie eingeschaltet.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz immer ab.
• Stellen Sie den Betriebsstufenschalter in die
Position «OFF» bevor Sie den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten
Sie es am Stecker.
• Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer
oder in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit
zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den
Oberflächen aufzustellen, von denen es in die
Wanne oder einen anderen Wasserbehälter
abstürzen könnte.
• Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts ein-
gedrungen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und wischen Sie das Gehäuse mit
einem trockenen Tuch ab.
• Berühren Sie heiße Oberflächen des Gitters
nicht und vermeiden Sie den Kontakt offe-
ner Körperteilen mit austretender Heißluft, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff beim
Tragen des Geräts zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gerät
zu wickeln.
• Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen und scharfen Gegenständen.
• Stoppen Sie den Betrieb des Geräts unverzüg-
lich ab beim Entstehen vom Fremdgeruch oder
Geräusch.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt
sind, wenn Störungen auftreten und wenn es her-
untergefallen ist. In diesem Fall wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundendienst, um das
Gerät prüfen und reparieren zu lassen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn das Gerät von Kindern
oder behinderten Personen genutzt wird.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gibt.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Verwendung
• Dieses Gerät ist für den Betrieb auf flacher
und stabiler Oberfläche, z.B. auf dem Boden,
Tischoberfläche, Regal und in anderen Orten,
wo die Öffnungen des Heizlüfters nicht blockiert
werden, geeignet.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
leicht entflammbaren Stoffen, in den Räumen
mit erhöhter Feuchtigkeit und in den Orten, wo
Benzin, Farben und andere flüchtige Flüssigkeiten
verwendet oder aufbewahrt werden.
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass andere Geräte
mit hoher Verbrauchsleistung an die gleiche
Steckdose mit dieser Heizlüfter nicht angeschlossen
werden.
• Stecken Sie den Netzstecker (8) in die Steckdose.
• Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (2) in die
notwendige Position:
„0“ – der Heizlüfter ist ausgeschaltet;
«
» – nur Lüfter;
«1» – schwache Aufheizung (für kleine Räume);
«2» – starke Aufheizung (für große Räume);
• Drehen Sie den Thermostatregler (1) in die
Richtung der “MAX”-Anzeige, das Gerät schaltet
sich ein, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte
(3). Um die Raumtemperatur zu erhöhen, drehen
Sie den Thermostatregler (1) in die Richtung der
“MAX”-Anzeige.
• Zur Belüftung des Raums stellen Sie den
Betriebsstufenschalter (2) in die Position «
» – nur Lüfter; Drehen Sie den Thermostatregler
(1) in die Richtung der “MAX”-Anzeige, das
Gerät schaltet sich ein, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte (3). In diesem Betrieb ist
die Raumaufheizung nicht möglich.
• Nach der Beendigung des Betriebs stellen Sie
den Thermostatregler (1) in die Position «MIN»,
den Betriebsstufenschalter (2) in die Position «0»
(ausgeschaltet) und ziehen Sie den Netzstecker
(8) aus der Steckdose.
Anmerkung:
– Beim ersten Einschalten wird das Heizelement
abgebrannt, deshalb kann ein bisschen Rauch
oder Fremdgeruch entstehen – das ist normal.
– Öffnen Sie die Türen und die Fenster während des
Betriebs des Geräts nicht. Der Raum muss gut
wärmeisoliert sein, anderenfalls kann das Gerät
wegen der Zufuhr der kalten Luft ineffektiv funk-
tionieren.
Funktion der automatischen Notausschaltung
Das Gerät ist mit der Funktion der automatischen
Notausschaltung ausgestattet.
Wenn das Gerät sich überhitzt, spricht das
Sicherungselement automatisch an.
– In diesem Fall stellen Sie unverzüglich den
Betriebsstufenschalter (2) in die Position «0»
(ausgeschaltet) und den Thermostatregler (1) in
die Position «MIN».
– Ziehen Sie den Netzstecker (8) aus der
Steckdose.
– Vergewissern Sie sich, dass die Gitter der ein-
(7) und austretenden (4) Luft nicht blockiert und
durch fremde Gegenstände nicht gesperrt sind.
– Lassen Sie das Gerät sich ca. 20 Minuten abküh-
len, bevor Sie es wieder einschalten.
– Stecken Sie den Netzstecker (8) in die Steckdose,
stellen Sie den Betriebsstufenschalter (2)
in die notwendige Position, drehen Sie den
Thermostatregler (1) in die Richtung der “MAX”-
Anzeige, das Gerät schaltet sich ein, dabei leuch-
tet die Betriebskontrolleuchte (3). Falls sich das
Gerät nicht einschaltet, kann dies bedeuten,
dass der Heizlüfter eine andere Beschädigung
hat. In diesem Fall wenden Sie sich an einen
Kundendienst, um das Gerät reparieren zu las-
sen.
Reinigung des Heizlüfters
• Wischen Sie das Gehäuse und reinigen Sie den
Filter (6) nach jeder Nutzung des Heizlüfters.
• Vor der Reinigung des Heizlüfters stellen Sie den
Thermostatregler (1) in die Position «MIN», den
Betriebsstufenschalter (2) in die Position «0»
(ausgeschaltet) und ziehen Sie den Netzstecker
(8) aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, flüssige Waschmittel,
Abrasiv- und Lösungsmittel, wie Azeton, für die
Reinigung des Geräts zu benutzen.
• Achten Sie darauf, dass Wasser oder andere
Flüssigkeit ins Gehäuse des Heizlüfters nicht ein-
dringt, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
feuchten und danach mit einem trockenen Tuch
ab. Sie können einen Staubsauger mit einem ent-
sprechenden Aufsatz für die Reinigung der Gitter
nutzen.
• Bewahren Sie den Heizlüfter nach der Reinigung
an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzu-
gänglichen Ort auf.
• Vor dem nachfolgenden Einschalten prüfen
Sie unbedingt den technischen Zustand des
Geräts und die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers.
Zur Reinigung des Filters (6):
– Nehmen Sie das Gitter des Eingangsfilters (7) ab.
– Nehmen Sie den Filter(6) ab, waschen und trock-
nen Sie ihn.
– Stellen Sie den Filter (6) zurück auf.
– Stellen Sie das Gitter des Eingangsfilters
(7) zurück auf, achten Sie darauf, dass alle
Verschlüsse in die entsprechende Öffnungen
eintreten.
ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizlüfter sind für
die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet.
Diese sind für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht
geeignet.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 2000 W
Heizungsfläche: bis 20 m²
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre.Ge-
währleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll
man während der Laufzeit der vorliegenden Gewähr-
leistung den Check oder die Quittung über den An-
kauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
FAN HEATER
Description
1. Thermostat control knob
2. Operation modes switch
3. Operation indicator
4. Front grid
5. Carrying handle
6. Filter
7. Inlet filter grid
8. Power cord
ATTENTION!
Always observe the main safety measures when
using electric units, including:
– Read this instruction manual carefully.
– Use the fan heater according to its intended
purpose only.
– Before switching on the unit for the first
time, make sure that the mains voltage cor-
responds to the voltage specified on the unit
body.
– The heater must not be located immediately
below a socket-outlet.
– Do not insert the power plug into defective or
worn-out sockets.
• In order to avoid fire do not use adapters for
plugging the unit in.
• In order to avoid electrical network overload-
ing, provide that no other electrical appli-
ances with higher power consumption are
connected to the same outlet the fan heater
is connected to.
• Place the unit on a flat and steady surface.
• Do not place the unit on a soft surface, for
example, sofa or bed.
• The distance between highly inflammable
substances, curtains or furniture etc. and
the front grid of the fan heater must be at
least 0,9 m.
• Avoid blocking the air inlet grid of the fan
heater by any objects or room interior ele-
ments.
• Do not switch on the fan heater in places
where aerosols or highly inflammable liq-
uids are used.
• Do not cover the unit during operation.
• Do not insert any foreign objects into the grid
of the fan heater in order to avoid getting
injuries or damaging the unit.
• Do not use the fan heater in a limited space
(for example, in built-in cabinets or wall nich-
es - for tubes defrosting or to prevent them
from freezing).
• Do not use the unit outdoors.
• Do not leave the operating fan heater unat-
tended.
• Do not leave the fan heater switched on
when sleeping.
• Unplug the unit if it is not used.
• Always unplug the unit before cleaning.
• Before removing the plug from the socket
set the operation modes switch to the posi-
tion “OFF”.
• When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not immerse the unit into water or oth-
er liquids.
• Do not use the unit in bathrooms or in rooms
with high humidity.
• Do not place the unit in places, where it can
fall in a bath or other container, filled with
water.
• If some water gets on the unit body, unplug
it before touching, then wipe the unit with a
dry cloth.
• In order to avoid burns avoid contact of open
body parts with hot surfaces of the grid and
outgoing hot air.
• Do not use the power cord for carrying the
unit.
• Do not wind the power cord around the unit
body.
• Avoid contact of the power cord with hot and
sharp subjects.
• If foreign smell or noise appears, stop using
the unit immediately.
• Do not switch on the unit if the power cord
or the power plug is damaged, if the unit
malfunctions or in case the unit fell. In this
case contact the authorized service center
for checking or repairing the unit.
• For children safety do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or film. Danger of suffo-
cation!
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Be especially careful if children or disabled
persons use the unit.
• This unit is not intended for usage by chil-
dren or disabled persons unless they are
given all the necessary instructions by a per-
son who is responsible for their safety on
safety measures and information about dan-
ger that can be caused by improper usage
of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
Usage
• This unit is intended for operation on a flat
and steady surface, for example, on the
floor, table, shelf or in other places where the
air inlets of the fan heater will not be blocked,
• Do not use the unit near highly inflammable
materials, in places with high humidity and in
places of usage or storage of gasoline, paint
or other volatile fluids.
ATTENTION! Do not connect other electrical
appliances with higher power consumption to
the same socket the fan heater is connected to.
• Insert the power plug (8) into the socket.
• Set the operation modes switch (2) into the
necessary position:
“0” - the unit is off;
«
»- fan only;
«1» - low heating level (for small rooms);
«2» - high heating level (for large rooms);
• Turn the thermostat control knob (1) to MAX,
the unit will switch on and the operation indi-
cator (3) will light up. To raise the tempera-
ture in the room turn the the thermostat con-
trol knob to MAX.
• To ventilate the room set the operation
modes switch (2) to the position «
» - fan
only. Turn the thermostat control knob (1) to
MAX, the unit will switch on and the opera-
tion indicator (3) will light up. In this mode the
room is not heated.
• After finishing the operation of the unit turn
the thermostat control knob (1) to the posi-
tion MIN, the operation modes switch (2) to
the position «0» (OFF) and remove the power
cord (8) plug from the socket.
Note:
– While the first switching the heating ele-
ment burns, therefore occurrence of a small
amount of smoke or extraneous smell is pos-
sible, it is normal.
– Do not open windows or doors when the
unit is operating. There should be good heat
insulation in the room; otherwise you will not
get the desired results, due to cold air flow.
Function of automatic emergency switch-
off
The fan heater is equipped with function of auto-
matic emergency switch-off.
If the unit starts overheating, automatic thermal
switch will be on.
– In this case immediately set the operation
modes switch (2) to the position «0» (OFF)
and the thermostat control knob (1) to the
position «MIN».
– Remove the power plug (8) from the socket.
– Make sure that the inlet filter (7) and front
(4) grids are not blocked and nothing pre-
vents air flow.
– Let the unit cool down for approximately 20
minutes before switching it on again.
– Insert the power cord (8) plug into the sock-
et, set the operation modes switch (2) to the
necessary position, switch the thermostat
control knob (1) to MAX, the unit will switch
on and the operation indicator (3) will light
up. If the unit doesn’t switch off, it may mean
that there are other damages in the unit. In
this case contact the authorized service cen-
ter for repair.
Cleaning the fan heater
• It is recommended to wipe the unit body and
clean the filter (6) after every use of the fan
heater.
• Before cleaning the fan heater turn the
thermostat control knob (1) to the position
“MIN”, the operation modes switch (2) to the
position «0» (OFF) and remove the power
cord (8) plug from the socket.
• Do not use liquid detergents, abrasives and
any solvents, for example, acetone, to clean
the unit.
• To avoid the risk of fire or electric shock pro-
vide that water or other liquid does not get
into the fan heater body.
• Wipe the unit body with a slightly damp cloth,
then wipe it dry. To remove dust from the
grids use a vacuum cleaner with a corre-
sponding attachment.
• After cleaning put the fan heater to a dry cool
place away from children for storage.
• Check the technical condition of the unit, the
power plug and the cord insulation before
starting the unit.
Cleaning the filter (6)
– Remove the inlet filter grid (7).
– Remove the filter (6), wash it and dry.
– Install filter (6) back in its place.
– Install the inlet filter grid (7) back in its place;
make sure that all the clamps go to their
respective openings.
ATTENTION! Portable electric fan heaters are
intended for additional rooms heating. They are
not meant for operation as main heating units.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Power: 2000 W
Heating area: up to 20 m
2
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
1
2 3
4
5
6
7
8
VT-1750 IM.indd 1 27.11.2013 15:04:03