Raider Garden Tools RD-GWP01 Manual de utilizare

Categorie
Motociclete
Tip
Manual de utilizare
RAIDER
GARDEN TOOLS
USER’S MANUAL
RD-GWP01
○ бензинова водна помпа
○ gasoline water pump
○ pompa apa benzina
○ безнинова водна пумпа
○ pumpa za navodnjavanje
motorna
○ benzinska pumpa za vodu
○ bενζινοκίνητη αντλία
νερού
○ bencinska vodna črpalka
○ мотопомпа бензиновая
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
5 BG оригинална инструкция за употреба
14 EN original instructions’ manual
19 RO manual de instructiuni
26 MK упатство
33 SR uputstva
41 HR uputa za uporabu
47 EL εγχειρίδιο οδηγιών
54 SL navodila
61 RU руководство по эксплуатации
2www.raider.bg
12 3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
3
Изобразени елементи:
1. Рама. / Frame
2. Пусков прекъсвач. / On/Off Switch
3. Пробка за източване на маслото от картера.
/Oil drain hole from the crankcase
4. Капачка за доливане на маслото с нивомерна
пръчка. / Oil cover with level bar
5. Помпа. / Pump
6. Фланец на смукателния щуцер./
Flange of the suction nozzle
7. Пробка за пълнене на вода (обезвъздушаване).
/ Water lling hole
8. Фланец на нагнетателния щуцер. / Flange of
the pressure gauge
9. Предпазен кожух на ауспуха. / Exhaust mufer
housing
10. “Крилчата” гайка на капака на въздушния
филтър./ The nut of the air lter cover
11. Въздушен филтър. / Air lter
12. Резервоар за бензина. / Tank for petrol
13. Карбуратор. / Carburettor
14. Лостче за газта. / The throttle lever
15. Смукач./ Choke control
16. Кранче за бензина./ Petrol tap
17. Ръкохватка на ръчния стартер./ Handle for
recoil starter
18. Пробка за източване на водата от помпата./
Screw for draining water from the pump
19. Цилиндър на двигателя. / Engine cylinder
20. Кабел за свеща. / Cables for candles
21. “Лула” за свеща. / Pipe for candles
22. Свещ. / Candle
4www.raider.bg
Заедно с помпата Вие получавате и следните аксесоари
23. Скоби за затягане на маркучите - 3 броя.
24. Гумени уплътнения за щуцерите - 2 броя.
25. Ключ за свеща - 1 брой.
26. Върток за ключа за свеща - 1 брой.
27. Щуцери за пресъединяване на маркучите - 2 броя.
28. Филтър - 1 брой.
29. Уплътнител “О”-пръстен
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
5
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързо развиващата се марка за електрически, бензинови
и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни
машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна
мрежа с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкция за
употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, прочетете настоящите
инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и
инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея,
за да може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на
търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел.
02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с
обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и
механични инструменти и обща железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел - RD-GWP01
Работен обем на двигателя cm3163
Максимална мощност на двигателя: kW, (hp) 4.1, (5.5)
Максимални обороти на двигателя min-13600
Тип на двигателя -
бензинов,
едноцилиндров,
четиритактов
Начин на стартиране на двигателя -ръчно
Количество на маслото в картера L0.6
Обем на резервоара за гориво L3.8
Максимална смукателна височина m8
Максимален дебит (Q) макс. l/min 550
Максимален напор (H) макс. m 26
Диаметър на входа mm, (“) 50, (2”)
Диаметър на изхода mm, (“)“ 50, (2”)
BG
6www.raider.bg
Общи указания за безопасна работа. Самозасмукващата бензинова помпа RD-GWP01 е резултат от
дългогодишни проучвания в областта на нововъведенията и качеството, които гарантират нейната надеждност и
отлична работа. Всяка водна помпа RAIDER притежава високо технологични характеристики. Надеждния двигател
от най-ново поколение, бензинов, четиритактов с висящи клапани и електронно запалване е така конструиран,
че позволява по-голяма изпомпваща мощност при 30 % по-нисък разход на гориво, в сравнение с двигател със
странично разположени клапани. Освен двигателя, надежността на RAIDER обхваща и корпуса на помпата.
Здравото работно колело от лята стомана и механичните сглобки гарантират години надеждна работа. Издръжлива
конструкция, мощен двигател, бързо засмукване на вода и ниско тегло за по-лесна преносимост - всичко това
допринася за възможно най-добрата производителност. Създадена и конструирана в съответствие с нормите на
ЕС, помпата отговаря на всички правила за безопасност и опазване на околната среда. Въпреки всичко, сигурността
зависи и от Вас самите, затова прочетете внимателно тази инструкция преди да започнете работа с помпата, за
да се запознаете с правилния начин на употреба и нейните възможности. Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до пожар и/или тежки травми. Съхранявайте
тези указания на сигурно място. Производителя и вносителя не носят отговорност за травми и вреди, които биха
възникнали в резултат от неспазване на указанията и техниката на безопасност описани в тази инструкция за
употреба.
1.Безопасност.
Преди започване на работа с помпата се уверете, че при никакви обстоятелства няма да попадне вода във
външните части на помпата. Водната струя от помпата не трябва да бъде насочвана към хора, електрически уреди
или към самата бензинова помпа. В зимни условия вземете мерки против евентуално замръзване. Не се разрешава
ползването на помпата от деца. Вземете необходимите мерки да предотвратите достъпа на деца до помпата. Не
трябва помпата да се включва без вода!
1.1.Поддържайте мястото около помпата чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на злополуки.
1.2.Не инсталирайте помпата близо до среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до
лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
1.3.Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние. Не позволявайте на деца или домашни любимци да
влизат в работната зона, тъй като това може да повиши риска от получаване на изгаряния от горещите повърхности
на работните части, като например предпазния кожух на ауспуха (9).
1.4.С цел осигуряване на безопасност, следва да използвате само оригинални резервни части или части
препоръчвани от производителя. Не се разрешава използването на помпата при положение, че даден елемент на
помпата е повреден.
1.5.Помпата е така проектирана, че всички подвижни части и корпусът да гарантират безопасни условия за
употреба. За повреди причинени в резултат на опитите за промяна на конструкцията на помпата производителят и
вносителят не носят отговорност.
1.6.Не се разрешава използването на помпата за изпомпване на други течности освен вода, особено такива
като горива за двигатели, течности служещи за почистване или други течни химически препарати.
1.7.Бензиновото гориво е силно запалимо и може да се взриви при определени условия.
1.8.Зареждайте с гориво само при неработещ двигател на чисто и проветриво място. Да не се пуши! Не се
допуска открит огън или искри на местата, където се извършва зареждане или се съхранява горивото.
1.9.Не допускайте горивото да прелива от резервоара. Не забравяйте да затегнете добре капачката на
резервоара след зареждане.
1.10.При зареждане, внимавайте да не разлеете бензин наоколо, тъй като бензиновите пари могат лесно да
се запалят и да предизвикат пожар. При неволно разливане, не забравяйте да избършете разлетия бензин преди
стартирането на двигателя.
1.11.Избягвайте честия контакт на кожата с бензин или дишането на бензинови пари. Съхранявайте бензина на
място, недостъпно за деца.
1.12.Не стартирайте двигателя в затворени или в лошо вентилирани помещения, защото изгорелите газове,
произведени от работещия двигател съдържат токсичен въглероден окис, който може да доведе до загуба на
съзнание или дори смърт.
2.ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Помпата се доставя без масло в картера на двигателя!
2.1.Маслото е един от основните фактори, влияещи върху производителността на двигателя и неговия живот.
Да не се използват замърсени или растителни масла.
7
2.2.Не забравяйте да проверявате винаги нивото на маслото при спрял двигател и помпа, поставена върху
хоризонтална повърхност.
2.3.Използвайте всесезонно масло за четиритактови бензинови двигатели 15W40 (класификация по SAE-
“Асоциация на автомобилните инженери”).
2.4.Преди всяко пускане на помпата проверявайте нивото на маслото в картера.
3.Проверка на нивото на маслото в картера на двигателя:
3.1.Помпата трябва да е спряла.
3.2.Убедете се, че помпата е поставена на хоризонтална повърхност. В противен случай измерването ще е
невярно.
3.3.Извадете пръчката за нивото на маслото (4) и я подсушете. Сложете пръчката (4) обратно за да отчетете
нивото на маслото в картера, но не я завинтвайте. Ако края на пръчката (4) се омасли, това означава, че маслото
е достатъчно. Ако края на нивомерната пръчка (4) остане сух, тогава непременно долейте масло. Допълнете
картера с препоръчаното масло, като го налеете през отвора за завинтване на “капачката за доливане на маслото
с нивомерна пръчка”(4) докато нивото на маслото стигне до резбата.
3.4.За да се избегне повреда на двигателя вследствие на недостиг на масло в картера, е изградена автоматична
защитна система. Системата автоматично изключва двигателя, непосредствено преди ниво на масло в картера да
падне до минималното безопасно ниво. Ако двигателят загасне и не може да бъде стартиран отново, проверете
нивото на маслото преди да започнете да търсите причини за неизправностите.
3.5.ВНИМАНИЕ: Експлоатирането на двигателя при ниско ниво на маслото ще го повреди!
4.Функционално описание и предназначение. Закупената от Вас бензинова водна помпа е моноблокова,
едностъпална, самозасмукваща центробежна помпа, задвижвана от бензинов, едноцилиндров, четиритактов
двигател с въздушно охлаждане и удължен вал, на който директно е свързана помпата. Присъединяването към
маркучите е с фланци, които се завинтват на смукателния и нагнетателния отвор с диаметър 50.8 mm, (2”). Резбата
на корпуса самата помпа е външна. Помпата е монтирана върху рама, така че да е компактна и удобна за работа
и преместване. Изходът на помпата е разположен по-високо от входа на водата за работното колело, така че тя
да може да бъде пусната в действие при напълване с вода. Входът на помпата е снабден с еднопосочна клапа,
която не позволява изтичане на вода от помпата след спиране на работата и. Това гарантира, че в помпата ще има
достатъчно количество вода необходима за следващото и пускане в действие.
5.Информация за излъчвания шум.
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане LpA = 74,3 dB(А)
Ниво на звукова мощност LwA = 98,4 dB(А)
Работете с шумозаглушители!
6. Приложение: Помпата е предназначена за битови нужди за лична употреба в дома и градината. За
стационарен монтаж и изпомпване на вода от кладенци и други пасивни водоеми. Тя може да се използва
единствено в границите на приложение съгласно техническите данни.
6.1.Помпата е подходяща най-вече за следните приложения:
За напояване и поливане на зелени площи, зеленчукови лехи и градини.
За изпомпване на вода от водни резервоари и басейни.
За изпомпване от кладенци, резервоари за дъждовна вода и цистерни.
6.2.Нецелесъобразно използване. Помпата не трябва да се използва непрекъснато. Тя не е подходяща за
промишлени и индустриални дейности, както и за изпомпване на питейна вода, морска вода, хранителни продукти,
мръсна вода, агресивни средства, разяждащи химикали, възпламеними, избухливи или газообразни течности,
които са по-горещи от 35°С, вода съдържаща пясък и абразивни частици.
7. Операции преди стартиране на помпата.
Преди да започнете работа с помпата изпълнете необходимите предписания, за да избегнете аварии и повреди.
7.1.Поставете бензиновата водна помпа на солидна, равна хоризонтална основа, за да избегнете нейното
накланяне или преобръщане, което може да доведе до разливане на гориво. За да се предотврати опасността от
пожари, дръжте помпата в добре вентилирани помещения по време на експлоатация и осигурете разстояние най-
малко 1m между нея и стената или други машини и далече от запалими вещества.
7.2.Сипете в картера на двигателя препоръчаното двигателно масло 15W40, като го налеете през отвора за
завинтване на “капачката за доливане на маслото с нивомерна пръчка”(4) докато нивото на маслото стигне до
резбата.
8www.raider.bg
7.3.Сипете бензин в резервоара (12). Моля, използвайте безоловен бензин за да сведете до минимум
въглеродните отлагания в горивната камера. Не използвайте смес от бензин и масло или мръсен бензин.
7.4.Проверка на въздушния филтър (11). Отвъртете гайката (10) и махнете шайбата и капака на филтъра.
Замърсения въздушен филтър ще ограничи постъпването на въздуха в карбуратора. За да се предотвратят
неизправности в карбуратора, не забравяйте да почиствате периодично въздушния филтър. По-честото почистване
на въздушния филтър е необходимо, ако помпата работи в изключително мръсна среда. Проверете филтъра, за да
видите дали не е прекалено мръсен и го почистете, ако е необходимо. Не стартирайте двигателя, без въздушния
филтър, тъй като това може да доведе до бързо износване на двигателя, ако мръсотия или прах се засмука в
двигателя през карбуратора
7.5.Монтиране на смукателния маркуч. Поставете в долния край на смукателния маркуч за вода една скоба
(23), след това пъхнете края на водния филтър (28) в маркуча и го стегнете със скобата (23). Маркуча за входящата
вода трябва да бъде твърд и да се огъва трудно. Дължината му не трябва да е по-голяма от 8 m. Преди изпомпване
на вода, непременно прикрепете филтъра за вода (28) към края на маркуча за да филтрирате твърдите елементи,
които могат да причинят запушване и увреждане на турбината на помпата. Поставете края на маркуча с филтъра
във водоизточника. Филтърът трябва да бъде разположен най-малко на 0,3 m под нивото на водата и най-малко на
0,2 m от брега или дъното, за да се избегне засмукването на камъни или треви.
По аналогичен начин монтирайте и смукателния щуцер. Сложете втората скоба (23) в другия край на
смукателния маркуч, след това поставете фланеца (6) и пъхнете единия щуцер (27). Стегнете добре маркуча
към щуцера с помоща на скобата (23), след което завинтете здраво фланеца към помпата. Всички връзки трябва
да бъдат добре затегнати за предотвратяване на всмукването на въздух и намаляване на смукателна мощност.
Нарушаването на херметичността на смукателния тръбопровод може да преустанови изпомпването. Монтирайте
смукателния тръбопровод така, че да има постоянен наклон от помпата надолу към водоизточника. В никакъв
случай не трябва да допускате част от смукателния тръбопровод да е на по-голяма височина от помпата, поради
възможността от появата на “въздушна възглавница”. Когато помпата работи при надморска височина над 250 m,
смукателния напор намалява. С нарастването на надморската височина атмосферното налягане намалява, така че
смукателния напор също намалява.
7.6.Свържете нагнетателния щуцер с изходящия маркуч за вода. Сложете третата последна скоба (23) в края
на нагнетателния маркуч, след това поставете фланеца (8) и пъхнете втория щуцер (27). Стегнете добре маркуча
към щуцера с помоща на скобата (23), след което завинтете здраво фланеца към помпата. Размера на щуцера е
50.8 mm (2”) външна резба, на която се завинтва фланеца (8). Всички връзки трябва да бъдат добре затегнати за
предотвратяване на течове. Голямо намаляване на диаметъра не е препоръчително, защото маркучите с по-малки
диаметри ще увеличат съпротивлението на водния поток и ще намалят дебита на помпата. Уверете се, че фланеца
и маркуча са добре стегнати, за да се предотврати изплъзването на маркуча под напора на водната струя.
7.7.Пълнене на помпата с вода. Помпата трябва да се напълни с вода, преди да започнете работа. Отвинтете
пробката (7) за пълнене на вода (и обезвъздушаване) и налейте вода в помпата докато прелее.
ВНИМАНИЕ: Не се опитвайте да стартирате помпата без вода, защото помпата няма да започне да изпомпва и
ще прегрее. След напълването на помпата с вода завинтете пробката за наливане (7).
8.Стартиране на двигателя.
8.1.Включете горивния кран (16), като го поставите на позиция ON (придвижете лостчето в крайно дясно
положение). Така осигурявате приток на гориво към карбуратора.
8.2.Ако двигателя е студен или околната температура е ниска, затворете дроселовата клапа на карбуратора
напълно, тоест дръпнете “смукача”(15), като преместите лостчето му в крайно ляво положение. След стартирането
на двигателя изчакайте известно време докато загрее и постепенно върнете смукача обратно. Сигурен признак за
необходимостта да върнете смукача обратно (да отворите дроселовата клапа) е появата на гъст дим от ауспуха.
ЗАБЕЛЕЖКА: Дроселната клапа (15) не се затваря при стартиране на топъл двигател или при относително
висока температура на околната среда. При тези условия не дърпайте смукача (15), тоест дръжте клапата отворена
(в крайно дясно положение), когато стартирате двигателя.
8.3.Превключете пусковия прекъсвач (2) на позиция ON.
8.4.Дръпнете леко “смукача”(15) наляво (в зависимост от околната температура).
8.5.При започване на работа на двигателя, има вероятност да се получи откат от стартера. Затова заемете
правилна позиция при издърпване на ръчния стартер.
8.6.Внимателно издърпайте ръчния стартер, като го хванете удобно за ръкохватката (17), докато не усетите
съпротива. След това го издърпайте рязко.
9
8.7.ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на въжето на стартера да се навие рязко обратно в двигателя. Върнете го
внимателно, за да се избегне увреждане на стартера.
8.8.След стартирането на двигателя увеличете оборотите до необходимите с помоща на лостчето за газта (14).
С придвижването му наляво оборотите се увеличават.
Спиране на двигателя. Намалете оборотите на двигателя, като преместите лостчето на газта (14) на дясно.
Оставете двигателя да работи около 30 секунди, след което превключете пусковия прекъсвач (2) на позиция OFF.
След като двигателя спре издърпайте леко стартерното въже, докато усетите съпротивление и го оставете да се
върне в начално положение. В тази позиция и смукателния и изпускателния клапан за затворени и предпазват
двигателя от навлизането на много влажен въздух в горивната камера. Тази процедура ще увеличи многократно
живота на двигателя на Вашата бензинова помпа. Уверете се, че знаете как да спрете бензиновата водна помпа
бързо и да я управлявате. Не нарушавайте предписаните правила за експлоатация при употребата на помпата.
Винаги трябва вентилационните отвори за охлаждане на двигателя да са чисти и свободни. Това са отворите
от страната на стартера.
9.Поддръжка. Периодични проверки и фина настройка са необходими за да поддържате водната помпа с
оптимална производителност, а и редовната поддръжка ще удължи живота и.
ВНИМАНИЕ! Преди всяка работа по поддръжка на помпата трябва да изключите двигателя.
ВНИМАНИЕ! В случаите, когато помпата се използва за изпомпване на морска вода, не забравяйте да
я промиете с прясна вода веднага след употреба. Така ще намалите до минимум риска от корозия. Винаги
използвайте оригинални части и съответните инструменти, предоставени с машината за извършване на ремонти.
Неспазването на тези условия може да причини повреда на помпата.
ЗАБЕЛЕЖКА: Инспекция и поддръжка трябва да се извършва по-често, ако помпата се използва в замърсена
среда.
Инспекцията и поддръжката трябва се извършва от оторизирани лица, освен ако Вие не притежавате
съответните инструменти и умения, необходими за да извършите това.
Съдържанието на таблицата показва периодите, в които заплануваната работа по поддръжката трябва да се
направи.
Таблица за поддръжка на помпата.
Период
Елемент
за проверка
Всеки път преди
стартиране на
помпата
Веднъж месечно
или на 12 часа
работа
Веднъж месечно
или на 50 часа
работа
Веднъж месечно
или на 100 часа
работа
Веднъж месечно
или на 300 часа
работа
Проверка на
маслото в
двигателя
Смяна на
маслото в
двигателя
За първа смяна.
След 1 месец
или след 20
часа работа.
Проверка на
въздушния
филтър
Почистване
на въздушния
филтър
Проверка на
свеща (22)
Маркуч за
горивото Смяна на всеки две години
Проверка на
входящия
маркуч за
водата
10 www.raider.bg
9.1.Смяна на маслото на двигателя.
Маслото се източва по-лесно, когато двигателят е топъл. Отвинтете капачката за доливане на маслото с
нивомерна пръчка за проверка на маслото (4) и я избършете. Отвинтете и пробката за източване на маслото от
картера (3) и източете отработеното двигателно масло в подходящ съд. Грижете се за околната среда, когато
изхвърляте отработеното масло от двигателя. Препоръчваме Ви да събирате отработеното масло в контейнер,
за да бъде изпратено на подходящо място за обезвреждане на отпадъци или в център за рециклиране. След
като източите отработеното масло завинтете обратно пробката за източване на маслото от картера (3). Налейте
препоръчаното чисто масло, през отвора за завинтване на “капачката за доливане на маслото с нивомерна
пръчка”(4) докато нивото на маслото стигне до резбата. Убедете се, че маслото е достигнало до желаното ниво.
Завинтете “капачката за доливане на маслото с нивомерна пръчка”(4). Почистете ръцете си от маслото, ако са били
в контакт с него.
9.2.Почистване на въздушния филтър. Не използвайте помпата със замърсен или без въздушен филтър. Прахът
и дребните частици, които може да засмуче двигателя ще скъсят експлоатационния му живот. Отвинтете крилчатата
гайка (10) на капака на въздушния филтър (11) и махнете шайбата и капака на филтъра. Извадете въздушния
филтър. Почистете филтъра с незапалим разтворител или с такъв с висока точка на запалване и оставете да
изсъхне напълно, след почистването. Не почиствайте въздушния филтър с леснозапалими течности, защото може
да възникне пожар или експлозия при определени условия. След като го почистите поставете въздушния филтър,
обратно на мястото му. Поставете обратно шайбата и капака на филтъра и завинтете гайката (10).
9.3.Поддържане на свещта (22).
Препоръчителният тип на свещта е F7TC. За да се осигури нормална работа на двигателя, свещта трябва
да има адекватно разстояние между електродите и трябва да бъде почистена от отлагания. Свалете “лулата” на
свещта (21), като я издърпате за ръкохватката в горния и край. В никакъв случай не сваляйте “лулата” с дърпане на
кабела (20). Ауспуха може да бъде много горещ, ако двигателят е работил. Внимавайте да не докосвате ауспуха (9).
С помоща на ключа (25) за отвиване на свещта и въртока за ключа за свеща (26) отвинтете свещта (22). Проверете
свещта визуално. Изхвърлете свещта, ако е очевидно износена или изолацията е счупена или напукана.”Проверете
и уплътнителния “О”-пръстен (29). Ако свещта е в отлично състояние я почистете с четка и я завинтете обратно
в цилиндровата глава. При завинтване на нова свещ, я затегнете допълнително с 1/2 оборот след като свещта
достигне и притисне “О”-пръстена (29). Уверете се, че свещта е правилно затегната. Неправилното затягане може
да причини прегряване на двигателя и неговата повреда. Използвайте само свещи от посочения тип.
10.Транспорт и съхранение.
За да се избегне опасност от пожар, трябва двигателя да се изчака да се охлади, преди помпата да се
транспортира.
10.1.Уверете се, че мястото за съхранение не е влажно или прашно.
10.2.Почистете вътрешността на помпата. Помпата може да се запуши, ако се използва за да изсмуква
вода, съдържаща пръст, пясък или тежки частици. Преди прибирането и за съхранение, почистете помпата чрез
засмукване на чиста вода. След почистването, развийте пробката за източване на водата (18) и я източете. След
това завинтете пробката за източване на водата (18). Източването на водата от помпата е задължително при
съхранението и при ниски температури и ще я предпази от замръзване и сериозни повреди.
10.3.Предпазване на двигателя при планиран продължителен престой. Отвинтете свещта (22). Изсипете
една супена лъжица чисто двигателно масло в цилиндъра. Завъртете двигателя няколко пъти, за равномерното
разпределение на маслото и след това завинтете свещта (22) отново.
10.4.Покрийте помпата за предпазване от прах.
11
11.Неизправности и начини за отстраняването им. Таблица.
Неизправности Причини Отстраняване
Помпата не
изпомпва вода.
Водата не е достатъчно. Долейте вода в помпата. Вижте т. 7.7.
Смукателния тръбопровод не
е херметизиран и има течове.
Провете смукателния тръбопровод и
щуцера. Затегнете пробките, скобите
и щуцера.
Оборотите на двигателя са
ниски.
Проверете и увеличете оборотите на
двигателя. Вижте т. 8.8.
Филтърът за водата е
задръстен.
Проверете и го почистете.
Недостатъчен
дебит
Филтърът за водата, тръбите
или работното колело са
задръстени
Проверете и ги почистете.
Оборотите на двигателя са
ниски.
Проверете и увеличете оборотите на
двигателя. Вижте т. 8.8.
Влиза въздух в помпата или в
смукателния тръбопровод и от
уплътнителя тече
Обезвъздушете помпата,
като развиете пробката за
обезвъздушаване (7). Проверете и
връзкити на маркучите и сменете при
необходимост уплътнителите (24).
Изразходваната
енергия от
помпата е голяма.
Турбината е блокирана от
чужди тела.
Проверете и я почистете.Вижте т.
10.2.
Внезапно спиране
на дебита.
Фланеца на щуцера (6) на
смукателния тръбопровод е
разхлабен и от него тече вода.
Проверете и го затегнете.
Смукателната височина е по-
голяма от допустимата.
Проверете смукателната височина
и монтирайте помпата на по-ниско
ниво.
Силен шум и
вибрации.
Смукателната височина е
твърде голяма и предизвиква
кавитация.
Проверете смукателната височина
и монтирайте помпата на по-ниско
ниво.
Дебитът на водата е голям. Намалете дебита.
Смукателния тръбопровод
е задръстен от чужди тела и
съпротивлението е голямо.
Проверете и го почистете.
Помпения агрегат не е
монтиран стабилно.
Спрете помпата и осигурете
стабилността и.
Има въздух в помпата или в
тръбопроводите.
Обезвъздушете помпата,
като развиете пробката за
обезвъздушаване (7).
12 www.raider.bg
При необходимост, ремонтът на Вашите помпи е най-добре да се извършва само от квалифицираните
специалисти в сервизите на RAIDER, където се използват само оригинални резервни части. По този начин се
гарантира тяхната безопасна работа.
12. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда излязлата от употреба бензинова водна помпа, която не може да се използва
повече, допълнителните приспособления и опаковката трябва да се събират отделно, за да бъдат подложени на
подходяща преработка за оползотворяване и повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
13
Original instructions’ manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric, gasoline and pneumatic
machines - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and work with them
will deliver a real pleasure. For your convenience has been built and excellent service network of 45 service stations across
the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions’ manual”.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including the recommendations
and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions will remain available
for future reference to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions’ manual” must be submitted
along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark RAIDER.
Address: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication:
Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general
hardware. The certicate was issued by Moody International Certication Ltd, England.
TECHNICAL DATA
parameter unit value
Model - RD-GWP01
Cubic cm’s cm3163
Engin Power kW, (hp) 4.1, (5.5)
Max engine turns min-13600
Engine type -gasoline / 1 cylinder
/ 4stroke
Starter -manual
Oil capacity L0.6
Gasoline tank L3.8
Max sucking depth m8
Maks capacity (Q) . l/min 550
Max height (H) . m 26
Inlet size mm, (“) 50, (2”)
Outlet size mm, (“)“ 50, (2”)
EN
14 www.raider.bg
General guidelines for safe operation. Self-priming pump gasoline RD-GWP01 is the result of many years of research
in the eld of innovation and quality to ensure its reliability and excellent work. Each water pump RAIDER has high-tech
features. Reliable engine of the new generation of petrol, four valves with hanging is so constructed that allows for greater
power and pumped 30 percent less fuel compared with compression valves positioned laterally. Besides the engine, the
reliability of RAIDER cover and housing of the pump. Healthy blades of cast steel and mechanical joints ensure years reliable
operation. Durable design, powerful engine, quickly pull the water and light weight for easy portability - all contributing to
the best possible performance. Created and constructed in accordance with EU standards, it meets all safety rules and
environmental protection. However, security depends on you, so read this instruction carefully before using the machine to
learn the correct way to use and its capabilities. Read all instructions carefully. Failure of the considered below instructions
may result in re and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place. Manufacturer and importer is not liable
for injuries and damage that would result from failure of the instructions and safety techniques described in this instruction
manual.
1. Safety.
Be assured that under no circumstances, water and moisture will not reach the pump. A water jet pump must not be
aimed at people, electrical appliances or petrol pump itself. In winter conditions, take measures against possible freezing.
Not allow the use of the pump by children. Take the necessary steps to prevent children’s access to the pump. Pump should
not be included without water!
1.1. Stay in place around the pump clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to the occurrence of
accidents.
1.2. Do not install the pump near the middle with an increased risk of an explosion in the vicinity of ammable liquids,
gases or powders.
1.3. Keep children and bystanders at a safe distance. Do not allow children or pets to enter the work zone as this may
increase the risk of receiving burns from hot surfaces of working parts, such as the exhaust guard (9).
1.4. In order to ensure safety should only use genuine parts or parts recommended by the manufacturer. Not use the
pump, provided that an element of the pump is damaged.
1.5. The pump is designed so that all moving parts and housing to ensure safe conditions for use. For damage caused
by attempts to change the structure of the pump manufacturer and importer of responsibility.
1.6. Not use the pump for pumping liquids other than water, particularly such as power, uids used for cleaning or other
liquid chemicals.
1.7. Gasoline is highly ammable and can explode under certain conditions.
1.8. Refueling only broken engine and a clean and airy place. Do not smoke and do not allow open ame or sparks of
places is dispensed or stored fuel.
1.9. Do not allow fuel to overow from the tank. Be sure to properly tighten the cap after lling the tank.
1.10. When loading, be careful not to spill gasoline about as gasoline vapor can easily catch re and cause a re. Do
not forget to wipe spilled gasoline before starting the engine.
1.11. Avoid frequent skin contact with gasoline or breathing in gasoline money. Keep gasoline out of the reach of
children.
1.12. Do not run engine in enclosed or poorly ventilated spaces, because the exhaust gases produced by the working
engine contains toxic carbon monoxide, which can lead to unconsciousness or even death.
2. IMPORTANT WARNING: The pump is supplied without oil in the crankcase of the engine!
2.1. Butter is one of the main factors inuencing the performance of the engine and his life. Do not use contaminated
or vegetable oils.
2.2. Remember to always check the oil level in engine and the pump stopped, resting on a horizontal surface.
2.3. Use the four-season oil for gasoline engines 15W40 (classication SAE-”Association of Automotive Engineers).
2.4. Before any operation of the pump check the oil level in the crankcase.
3. Checking the oil level in the crankcase of the engine:
3.1. The pump must be stopped.
3.2. Make sure the pump is placed on a horizontal surface. Otherwise, the measurement will be wrong.
3.3. Remove the stick for oil level (4) and dry it. Put the rod (4) back to reect the level of oil in the crankcase, but it
screws. If the end of the rod (4) is with engine oil, this means that the oil is sufcient. If the end of the level measuring stick
(4) remain dry, then surely make up oil. Fill the crankcase with the recommended oil, and merge it in the hole for the screwing
of the cap for relling with oil level measuring stick (4) until the oil level reaches the thread.
15
3.4. To avoid damage to the engine due to a shortage of oil in the crankcase is built automatic safety system. The
system automatically switches off the engine immediately before the level of oil in the crankcase to fall to the minimum safe
level. If the engine extinguish and can not be started again, check the oil level before you start looking for causes of faults.
3.5. CAUTION: The operation of the engine in low oil will damage it.
4. Functional description and purpose. You purchased a machine monobloc, single, self priming centrifugal pump,
driven by petrol, single cylinder four-stroke air-cooled and extended shaft which is connected directly to the pump. Joining
hoses with anges that are screwed to the inlet opening and force-diameter 50.8 mm, (2). Thread itself is an external pump.
The pump is mounted on a frame so that it is compact and convenient to work and move. The output of the pump is located
higher than the entrance to the working wheel so that it can be put into action in lling the hull with water. The entrance to
the pump is equipped with one-way valve that prevents leakage of water from the body after stopping work in. It is also
guaranteed in the body of the pump has enough water for the next release in action.
5. Information about the noise.
The values are measured according to EN 60745.
Sound pressure level LpA = 74,3 dB (A)
Sound power level LwA = 98,4 dB (A)
Work with a earmuffs!
6. Applications: The pump is designed for household use for personal use at home and garden. For xed installation and
pumping water from wells and other passive waters. It may only be used within the application according to the technical
data.
6.1. The pump is mainly suitable for the following applications:
Irrigation and watering of lawns, beds and vegetable gardens.
For pumping water reservoirs and ponds.
For pumping from wells, tanks and rainwater tanks.
6.2. Inappropriate use. The pump should not be used continuously. It is not suitable for industrial and industrial activities
as well as for pumping drinking water, sea water, food, dirty water, aggressive funds, corrosive chemicals, ammable,
explosive or gaseous uids, uids that are greater than 35° C water containing sand and abrasive particles.
7. Operations before starting the pump.
Before you start working with the pump meet the necessary requirements to prevent accidents and injuries.
7.1. Put gasoline water pump on a solid, at horizontal base to prevent it from tilting or overturning, which may lead to
spillage of fuel. To prevent re hazards, keep the pump in a well ventilated place during operation and provide at least 1m
between it and the wall or other machinery and away from ammable substances.
7.2. Pour in the recommended engine crankcase motor oil 15W40, merge it in the hole for the screwing of the cap for
relling with oil level measuring stick “(4) until the oil level reaches the thread.
7.3. Free gas in the tank (12). Please use unleaded petrol to minimize carbon deposits in the
7.4. Check the air lter (11). Twist the nut (10) and washers and remove the lid of the lter. Polluted air lter will restrict
the entry of air into the carburetor. To prevent failures in the carburetor, be sure to periodically clean the air lter. More
frequent maintenance of the air lter is necessary if the pump operates in an extremely dirty environment. Check the lter
to see if it is not too dirty and clean it if necessary. Do not run engine without air lter as this can lead to rapid wear of the
engine if dirt or dust is sucked into the engine through the carburetor
7.5. Place in bottom of one hose clamp (23), then insert the end of the lter (28) in the hose and tighten it with a bracket
(23). For the incoming water hose must be rigid and difcult to bend. Its length must not be greater than 8 m. Before the
pumping of water, be sure to attach the lter (28) at the end of the hose to lter elements of hard water, the presence of
which may cause obstruction and damage to the turbine pump. Insert the end of the hose with the lter in the sources. The
lter must be located at least 0,3 m below the water and at least 0,2 m from the shore or bottom, to avoid suction of stones
or weeds.
Similarly mount and suction nozzle. Put the second bracket (23) at the other end of suction hose, then insert the ange
(6) and insert one nozzle (27). Better to tighten the hose nozzle with the help of the bracket (23), then Screw ange rmly
to the pump. All connections must be properly fastened to prevent the intake air and reduce the suction power. Violation of
the tightness of the suction pipe can stop pumping. Install the inlet pipe so that a constant slope from the pump to the water
source. In no case should allow part of the intake manifold is of greater height than the pump because of the possibility of the
emergence of “hovercraft”. When the pump operates at altitudes above 250 m, inlet pressure decreases. With increasing
altitude, atmospheric pressure decreases, so that the inlet pressure is also reduced.
7.6. Contact force-output hose nozzle with water. Put the last third bracket (23) at the end of force-hose, then insert the
16 www.raider.bg
ange (8) and insert the second sleeve (27). Better to tighten the hose nozzle with the help of the bracket (23), then Screw
ange rmly to the pump. Size of the orice is 50.8 mm (2 “) male thread, which is screwed ange (8). All connections must
be properly fastened to prevent leaks. Greater reduction in diameter is not recommended because the hoses with smaller
diameters will increase the resistance of water ow and reduce the ow of the pump. Make sure the ange and hose are
well tight to prevent slip of the hose into the rushing stream of water.
7.7. Filling the pump with water. The pump should be lled with water before starting work. Unscrewed plug (7) for lling
of water (bleeding) and pour in water until the pump goes into.
CAUTION: Do not try to run the pump without water because the pump will not start to pump will overheat. After lling
the pump with water dispensers Screw stopper (7).
8. Start the engine.
8.1. Turn fuel valve (16), and place it in position ON (move the lever in the far-right position). At ensuring ow of fuel to
the carburetor.
8.2. If the engine is cold or ambient temperature is low, close the carburetor throttle fully, ie pull the “Sucker” (15) by
moving the lever in its extreme left position. After starting the engine, wait a while until the heat and gradually go back
Sucker. A sure sign of the need to go back Sucker (open throttle) is the appearance of thick smoke from the tailpipe.
NOTE: The throttle (15) does not close when you start the engine or heated at relatively high temperature environment.
Under these conditions, no pull Sucker (15), that hold the valve open (in the extreme right position) when you start the
engine.
8.3. Switch trigger switch (2) position ON.
8.4. Pull gently “Sucker” (15) left (depending on ambient temperature).
8.5. At the start of the engine is likely to be obtained from the recoil starter. So take your proper position when pulling
the hand launcher.
8.6. Gently pull hand starter, making it convenient to grasp the handle (17), until you feel resistance. Then pull sharply.
8.7. CAUTION: Do not let the starter rope to be wound back sharply in the engine. Return it gently to avoid damage to
the starter.
8.8. After starting the engine to increase the speed necessary with the help of a throttle lever (14). With his left movement
speed increase.
Stop the engine. Reduce engine speed by moving the accelerator lever (14) to the right. Allow the engine to run about
30 seconds, then switch trigger switch (2) position OFF. After the engine stops gently pull the starter cord until you feel
resistance and let it return to the starting position. In this position, and inlet and exhaust valve closed and prevent the engine
from the introduction of very moist air into the combustion chamber. This procedure is repeated to increase engine life of
your gasoline pump. Make sure you know how to stop the petrol pump water quickly and can manage. Do not violate the
prescribed rules for the operation of the pump in use.
You should always vent to cool the engine are clean and free. They are open on the side of the launcher.
9. Maintenance. Periodic checks and ne tuning are necessary to keep the water pump with optimum productivity, and
regular maintenance will prolong the life in.
CAUTION: Before any maintenance work on the pump to turn off the engine.
NOTE: In cases where the pump used for pumping sea water do not forget to rinse with fresh water immediately after
use. This will minimize the risk of corrosion. Always use original parts and the tools provided with the machine for repair.
Failure of these conditions can cause damage to the pump.
NOTE: Inspection and maintenance should be performed more frequently if the pump is used in contaminated
environments.
Inspection and maintenance must be performed by authorized persons, unless you do not have the appropriate tools
and skills necessary to do so.
The contents of the table shows the periods in which the planned maintenance work to be done.
17
Table maintenance of the pump.
Period
Item
Each time Per month or
12 hours
Per month or
50 hours
Per month or
100 hours
Per
month
or 300
hours
Check engine
oil lever
Replace en-
gine oil
For the rst
change only - after
the rst month or
after 20 hours of
work
Air cleaner
check
Air cleaner for
clean ● ●
Spark plug
Fuel supply Replace per every two years
Wane wheel
Pump case
cover
Water inlet
9.1. Change the engine oil.
The oil is drained more easily when the engine is warm. Unscrewed the cap for relling with oil level measuring stick for
checking oil (4) and wipe it. Unscrewed and stopper for draining the oil from the crankcase (3) and drain the spent motor
oil into a suitable container. Take care of the environment when dispose of spent oil from the engine. Recommendations
to collect spent oil container to be sent to the appropriate site for disposal or recycling center. After the spent oil drain back
Screw stopper for draining the oil from the crankcase (3). Pour the recommended clean oil through a hole for screwing of
the cap for relling with oil level measuring stick “(4) until the oil level reaches the thread. Make sure the oil has reached
the desired level. Screw ‘cap for relling with oil level measuring stick “(4). Clean hands of the oil they have been in contact
with him.
9.2. Cleaning the air lter. Do not use the pump with dirty air lter. The dust and small particles that can suck the engine
will shorten its operational life. Unscrewed nut (10) to cover the air lter (11) and washers and remove the lid of the lter.
Remove the air lter. Clean the lter with non-ammable solvent or with such a high ash point and allow to dry completely
after cleaning. Do not clean the air lter with ammable liquids, may occur because of re or explosion under certain
conditions. Insert the air lter back into place. Replace the washer and the lid of the lter and screw the nut (10).
9.3. Keeping the candle (22).
The recommended type of spark plug is F7TC. To ensure normal operation of the engine, the spark plug must have
adequate distance between the electrodes and must be cleaned of deposits. Remove the “pipe” of the candle (21), and pull
the handle on the top and end. Under no circumstances remove “pipe” with the tug of the cord (20). Mufer can be very hot
if the engine was working. Be careful not to touch the exhaust pipe (9). With the aid of keys (25) to unwrap the candle and
(26) unscrewed the spark plug (22). Visually check the spark plug. Dispose of the candle if it is apparent insulation is worn
or broken or cracked. “Check and sealing O-ring (29). If the candle is in excellent condition and clean it with a brush and
Screw it back into the cylinder head. Screwing in a new spark plug, tighten an additional 1 / 2 turn after the spark plug up
and pressed O-rings (29). Make sure the candle is properly tightened. Improper tightening may cause overheating of the
engine and its failure. Use candles only of that type.
18 www.raider.bg
10. Transport and storage.
To avoid risk of re engines have to wait to cool before being transported to the pump.
10.1. Make sure that the storage is not wet or dusty.
10.2. Clean the inside of the pump. The pump can be blocked, if used to drain water containing soil, sand or heavier
particles. Before harvesting and storage, clean the pump by suction of pure water. After cleaning, unscrew the stopper for
the drain water (18) and drain it. Then Screw stopper for draining (18). Drain water from the pump is required for storage at
low temperatures and will protect her from serious injury.
10.3. To keep the engine in a planned longer stay. Unscrewed the spark plug (22), pour one tablespoon pure motor oil
in the cylinder, turn the engine several times to even distribution of oil and then plug Screw (22) again.
10.4. Cover the pump to protect from dust.
11. Deciencies and ways to remedy them. Table.
Problem Cause What to do
The pump is not
pumping water
Insicient water Put more water in pump. See p. 7.7.
The sucking pipe is leaking air Check the sucking pipe
Engine is running slow Check and increase engine turnovers.
See p. 8.8.
The water lter is dirty Check the lter and clean it
Insucient capacity
(Q)
The water lter, the pipe and the
working wheel are dirty
Check and clean them
Engine turnovers are low. Check and increase engine turnovers.
See p. 8.8.
There is air in the pump, the
sucking pipe or the gasket is
leaking
Remove the excess air (7). Check the
pipe ties and replace them and the
gaskets if necessary (24).
The pump is
wasting too much
energy
The turbine is blocked Check and clean it. See p. 10.2.
The pupm stops
The sucking pipe is loose (6)
and is leaking.
Check and tighten it
The pumping height is more
than acceptable
Check the pump and mount it on a
higher level
Noise and
vibrations.
Suking heith is too big Check the pump and mount it on a
lower level
(Q) is too big. Lower the (Q)
Sucking pipe is blocked Check and clean it.
The pump is not well mounted Stop the pump and mount it stable
There is air in the pump or in
the pipes
Remove the extra air. See (7).
If necessary, repair your pump is best carried out only by qualied specialists in workshops RAIDER, which used only
original spare parts. Thus ensuring their safe operation.
12. Environmental protection.
In order to protect the environment gasoline water pump, which can be used no more, accessories and packaging should be
collected separately to be subjected to appropriate processing for the recovery of information contained in these materials.
19
RO Manual de instrucțiuni originale
Dragă client,
Felicitări pentru cumpărarea de mașini de la cel mai rapid mărit număr de unelte electrice și
pneumatice - RAIDER. Atunci când sunt instalate și funcționate corespunzător, RAIDER sunt mașini
sigure și abile și lucrul cu ele va oferi o adevărată plăcere. Pentru confortul dvs. a fost construită și
o rețea excelentă de service de 45 de stații de benzină în toată țara.
Înainte de a utiliza această mașină, vă rugăm să cunoașteți cu atenție acest manual de instrucțiuni.
În interesul siguranței dvs. și pentru a asigura o utilizare adecvată și citiți cu atenție aceste
instrucțiuni, inclusiv recomandările și avertismentele din acestea. Pentru a evita erorile și accidentele
inutile, este important ca aceste instrucțiuni să rămână disponibile pentru referință viitoare la toți cei
care vor folosi mașina. Dacă îl vindeți unui nou proprietar, “Manualul de instrucțiuni” trebuie trimis
împreună cu acesta pentru a permite utilizatorilor noi să se familiarizeze cu instrucțiunile de siguranță
și de operare relevante.
Euromaster Import Export Ltd. este un reprezentant autorizat al producătorului și proprietarului mărcii
comerciale RAIDER.
Adresa: Soa 1231, Bulgaria Blvd. “Lomsko shausse” 246, tel. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.
bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Din anul 2006, compania a introdus sistemul de management al calității ISO 9001: 2008 cu scopul
certicării: Comerț, import, export și service hobby și profesionale electrice, mecanice și pneumatice
și hardware-ul general. Certicatul a fost emis de Moody International Certication Ltd, Anglia.
TECHNICAL DATA
parametru unit value
Model - RD-GWP01
Cubic cm3163
Engin Power kW, (hp) 4.1, (5.5)
Motorul maxim se rotește min-13600
Tipul motorului -benzină / 1 cilindru /
4 timpi
Incepator -manual
Capacitatea uleiului L0.6
Rezervor de benzină L3.8
Max adâncime de supt m8
Creste capacitatea (Q). l/min 550
Înălțimea maximă (H). m 26
Mărimea intrării mm, (“) 50, (2”)
Outlet size mm, (“)“ 50, (2”)
20 www.raider.bg
Instrucțiuni generale pentru o funcționare sigură. Pompa de auto-amorsare RD-GWP01 este rezultatul multor ani de
cercetare in domeniul inovatiei si al calitatii pentru a asigura abilitatea si munca excelenta. Fiecare pompă de apă RAIDER
are caracteristici de înaltă tehnologie. Motorul abil al noii generații de benzină, patru supape cu agățare este construit
astfel încât permită o putere mai mare și un consum de carburant mai redus cu 30% comparativ cu supapele de
compresie poziționate lateral. Pe lângă motor, abilitatea capacului RAIDER și a carcasei pompei. Lamele sănătoase de
oțel turnat și articulații mecanice asigură o funcționare sigură de ani. Designul durabil, motorul puternic, trage rapid apa și
greutatea redusă pentru o portabilitate ușoară - toate contribuind la cea mai bună performanță posibilă. Creat și construit
în conformitate cu standardele UE, acesta respectă toate normele de siguranță și protecția mediului. Totuși, securitatea
depinde de dvs., citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza mașina pentru a aa modul corect de utilizare și
capacitățile sale. Citiți cu atenție toate instrucțiunile. Nerespectarea instrucțiunilor de mai jos poate provoca incendii și /
sau vătămări grave. Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur. Producătorul și importatorul nu sunt răspunzători pentru
leziuni și deteriorări care ar rezulta din nerespectarea instrucțiunilor și tehnicilor de siguranță descrise în acest manual de
instrucțiuni.
1. Siguranța.
Asigurați-vă că, în niciun caz, apa și umezeala nu vor ajunge la pompă. O pompă cu jet de apă nu trebuie e
destinată persoanelor, aparatelor electrice sau pompei de benzină. În condiții de iarnă, luați măsuri împotriva înghețării. Nu
permiteți utilizarea pompei de către copii. Luați măsurile necesare pentru a împiedica accesul copiilor la pompă. Pompa nu
trebuie inclusă fără apă!
1.1. Rămâi în jurul pompei curat și bine luminat. Neconcordanța și iluminarea slabă pot contribui la apariția accidentelor.
1.2. Nu instalați pompa lângă mijloc cu un risc crescut de explozie în apropierea lichidelor, a gazelor sau a pulberilor
inamabile.
1.3. Păstrați copiii și trecătorii la o distanță sigură. Nu permiteți copiilor sau animalelor de companie pătrundă în
zona de lucru, deoarece acest lucru poate crește riscul de arsuri de pe suprafețele erbinți ale pieselor de lucru, cum ar 
protecția evacuării (9).
1.4. Pentru a vă asigura siguranța, trebuie să utilizați numai piese sau piese originale recomandate de producător. Nu
folosiți pompa, cu condiția ca un element al pompei să e deteriorat.
1.5. Pompa este proiectată astfel încât toate părțile mobile și carcasa să asigure condiții de siguranță pentru utilizare.
Pentru daunele provocate de încercarea de a schimba structura producătorului pompei și importatorul responsabilității.
1.6. Nu utilizați pompa pentru pomparea altor lichide decât apă, în special a energiei, lichide utilizate pentru curățare
sau alte produse chimice lichide.
1.7. Benzina este foarte inamabilă și poate exploda în anumite condiții.
1.8. Alimentați numai motorul rupt și un loc curat și aerisit. Nu fumați și nu lăsați acăra deschisă sau scântei de locuri
să e distribuite sau stocate combustibil.
1.9. Nu lăsați combustibilul depășească rezervorul. Asigurați-vă strângeți bine capacul după umplerea rezervorului.
1.10. Când încărcați, aveți grijă nu vărsați benzină, deoarece vaporii de benzină pot aprindă cu ușurință și
provoace un incendiu. Nu uitați să ștergeți benzina vărsată înainte de a porni motorul.
1.11. Evitați contactul frecvent al pielii cu benzină sau respirația în bani pe benzină. Nu lăsați benzina la îndemâna
copiilor.
1.12. Nu conduceți motorul în spații închise sau prost ventilate, deoarece gazele de eșapament produse de motorul de
lucru conțin monoxid de carbon toxic, care poate duce la pierderea cunoștinței sau chiar moartea.
2. AVERTISMENT IMPORTANT: Pompa este livrată fără ulei în carterul motorului!
2.1. Untul este unul dintre principalii factori care inuențează performanța motorului și a vieții sale. Nu utilizați uleiuri
contaminate sau vegetale.
2.2. Amintiți-vă întotdeauna să vericați nivelul uleiului din motor și pompa oprită, așezată pe o suprafață orizontală.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Raider Garden Tools RD-GWP01 Manual de utilizare

Categorie
Motociclete
Tip
Manual de utilizare