Raider Garden Tools RD-GWP02J Manual de utilizare

Categorie
Motociclete
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

1RAIDER POWER TOOLS
USER’S MANUAL
RD-GWP02J
○ бензинова водна помпа
○ gasoline water pump
○ pompa apa benzina
○ безнинова водна пумпа
○ mотопомпа бензиновая
○ pumpa za navodnjavanje
motorna
○ bencinska vodna črpalka
○ bενζινοκίνητη αντλία
νερού
○ motorna crpka za vodu
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
5 BG оригинална инструкция за употреба
10 EN original instructions’ manual
16 SR uputstva za upotrebu
22 RO instructiuni
28 MK инструкции
35 RU указания безопасности
42 SI navodila za uporabo
48 EL πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
55 HR originalne upute za rad
2www.raider.bg
2
3
4
7
5
6
8
1
1. Ръкохватка
2. Пробка за вода
3. Изходящ щуцер
4. Корпус с турбина
5. Стойка
6. Резервоар за гориво
7. Ръчен стартер
8. Цилиндър на двигателя
1. Handle
2. Plug for water
3. Outgoing spigot
4. Housing with turbine
5. Stand
6. Fuel Tank
7. Hand starter
8. Cylinder Engine
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на бензиновата двутактова самозасмукваща помпа
от най-успешно развиващата се марка на пазара - RAIDER. При правилно инсталиране и
експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско
удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отличната сервизна мрежа с 32 сервиза в
цялата страна.
Преди да използвате тази бензинова водна помпа, моля внимателно се запознайте с
настоящата “Инструкцията за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и употреба,
прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията
в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете
на нов собственик, то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да
може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за
работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя
и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът е
издаден от Moody International Certication Ltd., England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел - RD-GWP02J
Работен обем на двигателя cm342.7
Максимална мощност на двигателя: kW 1.25
Максимални обороти на двигателя min-1 6500
Тип на двигателя -бензинов,
едноцилиндров,
двутактов
Начин на стартиране на двигателя -ръчно
Обем на резервоара за гориво L1.2
Максимална смукателна височина m7
Максимален дебит (Q) макс. l/min 133
Максимален напор (H) макс. m 20
Диаметър на входа Inch 1”
Диаметър на изхода inch 1”
Разход на гориво макс. L/h 1.1
Състав на горивото (бензин и специално двутактово
масло за двигатели с въздушно охлаждане) -
25:1 (На 1L бензин
40ml масло)
BG
4www.raider.bg
Общи указания за безопасна работа.
Самозасмукващата бензинова помпа RD-GWP02J е резултат от дългогодишни проучвания
в областта на нововъведенията и качеството, които гарантират нейната надеждност и отлична
работа. Здравото работно колело от специална алуминиева сплав и механичните сглобки
гарантират години надеждна работа. Издръжлива конструкция, бързо засмукване на вода
и ниско тегло за по-лесна преносимост - всичко това допринася за възможно най-добрата
производителност. Създадена и конструирана в съответствие с нормите на ЕС, помпата
отговаря на всички правила за безопасност и опазване на околната среда. Въпреки всичко,
сигурността зависи и от Вас самите, затова прочетете внимателно тази инструкция преди да
започнете работа с помпата, за да се запознаете с правилния начин на употреба и нейните
възможности. Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на
сигурно място. Производителя и вносителя не носят отговорност за травми и вреди, които биха
възникнали в резултат от неспазване на указанията и техниката на безопасност описани в тази
инструкция за употреба.
1. Безопасност.
Преди започване на работа с помпата се уверете, че при никакви обстоятелства няма
да попадне вода във външните части на помпата. Водната струя от помпата не трябва да бъде
насочвана към хора, електрически уреди или към самата бензинова помпа. В зимни условия
вземете мерки против евентуално замръзване. Не се разрешава ползването на помпата от
деца. Вземете необходимите мерки да предотвратите достъпа на деца до помпата. Не трябва
помпата да се включва без вода!
1.1. Поддържайте мястото около помпата чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на злополуки.
1.2. Не инсталирайте помпата близо до среда с повишена опасност от възникване на
експлозия, в близост до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние. Не позволявайте на деца
или домашни любимци да влизат в работната зона, тъй като това може да повиши риска
от получаване на изгаряния от горещите повърхности на работните части, като например
предпазния кожух на ауспуха (9).
1.4. С цел осигуряване на безопасност, следва да използвате само оригинални резервни
части или части препоръчвани от производителя. Не се разрешава използването на помпата
при положение, че даден елемент на помпата е повреден.
1.5. Помпата е така проектирана, че всички подвижни части и корпусът да гарантират
безопасни условия за употреба. За повреди причинени в резултат на опитите за промяна на
конструкцията на помпата производителят и вносителят не носят отговорност.
1.6. Не се разрешава използването на помпата за изпомпване на други течности освен
вода, особено такива като горива за двигатели, течности служещи за почистване или други
течни химически препарати.
1.7. Бензиновото гориво е силно запалимо и може да се взриви при определени условия.
1.8. Зареждайте с гориво само при неработещ двигател на чисто и проветриво място. Да
не се пуши! Не се допуска открит огън или искри на местата, където се извършва зареждане
или се съхранява горивото.
1.9. Не допускайте горивото да прелива от резервоара. Не забравяйте да затегнете добре
капачката на резервоара след зареждане.
1.10. При зареждане, внимавайте да не разлеете бензин наоколо, тъй като бензиновите
пари могат лесно да се запалят и да предизвикат пожар. При неволно разливане, не забравяйте
да избършете разлетия бензин преди стартирането на двигателя.
1.11. Избягвайте честия контакт на кожата с бензин или дишането на бензинови пари.
Съхранявайте бензина на място, недостъпно за деца.
1.12. Не стартирайте двигателя в затворени или в лошо вентилирани помещения, защото
изгорелите газове, произведени от работещия двигател съдържат токсичен въглероден окис,
който може да доведе до загуба на съзнание или дори смърт.
5
2. Спазвайте съотношението на бензин и масло в горивната смес!
2.1. Маслото е един от основните фактори, влияещи върху производителността на
двигателя и неговия живот. Да не се използват замърсени или растителни масла.
3. Функционално описание и предназначение. Закупената от Вас бензинова водна помпа
е моноблокова, едностъпална, самозасмукваща центробежна помпа, задвижвана от бензинов,
едноцилиндров, двутактов двигател с въздушно охлаждане и удължен вал, на който директно
е свързана помпата. Присъединяването към маркучите е с фланци, които се завинтват на
смукателния и нагнетателния отвор. Резбата на корпуса самата помпа е външна. Помпата е
монтирана върху рама, така че да е компактна и удобна за работа и преместване. Изходът на
помпата е разположен по-високо от входа на водата за работното колело, така че тя да може
да бъде пусната в действие при напълване с вода. Входът на помпата е снабден с еднопосочна
клапа, която не позволява изтичане на вода от помпата след спиране на работата и. Това
гарантира, че в помпата ще има достатъчно количество вода необходима за следващото и
пускане в действие.
4. Информация за излъчвания шум.
Стойностите са измерени съгласно Директива 2000/14/EC.
Ниво на звуково налягане: LpA = 90,2 dB(А)
Ниво на звукова мощност: LwA = 106,5 dB(А)
Коефициент на неопределеност K = 3 dB(А)
Работете с шумозаглушители!
5. Приложение: Помпата е предназначена за битови нужди за лична употреба в дома и
градината. За стационарен монтаж и изпомпване на вода от кладенци и други пасивни водоеми.
Тя може да се използва единствено в границите на приложение съгласно техническите данни.
5.1. Помпата е подходяща най-вече за следните приложения:
За напояване и поливане на зелени площи, зеленчукови лехи и градини.
За изпомпване на вода от водни резервоари и басейни.
За изпомпване от кладенци, резервоари за дъждовна вода и цистерни.
5.2. Нецелесъобразно използване. Помпата не трябва да се използва непрекъснато. Тя
не е подходяща за промишлени и индустриални дейности, както и за изпомпване на питейна
вода, морска вода, хранителни продукти, мръсна вода, агресивни средства, разяждащи
химикали, възпламеними, избухливи или газообразни течности, които са по-горещи от 35°С,
вода съдържаща пясък и абразивни частици.
6. Операции преди стартиране на помпата.
Преди да започнете работа с помпата изпълнете необходимите предписания, за да
избегнете аварии и повреди.
6.1. Поставете бензиновата водна помпа на солидна, равна хоризонтална основа, за да
избегнете нейното накланяне или преобръщане, което може да доведе до разливане на гориво.
За да се предотврати опасността от пожари, дръжте помпата в добре вентилирани помещения
по време на експлоатация и осигурете разстояние най-малко 1m между нея и стената или други
машини и далече от запалими вещества.
6.2. Сипете горивна смес в резервоара. Моля, използвайте безоловен бензин за да сведете
до минимум въглеродните отлагания в горивната камера.
6.3. Проверка на въздушния филтър. Отвъртете гайката и махнете шайбата и капака на
филтъра. Замърсения въздушен филтър ще ограничи постъпването на въздуха в карбуратора.
За да се предотвратят неизправности в карбуратора, не забравяйте да почиствате периодично
въздушния филтър. По-честото почистване на въздушния филтър е необходимо, ако помпата
работи в изключително мръсна среда. Проверете филтъра, за да видите дали не е прекалено
мръсен и го почистете, ако е необходимо. Не стартирайте двигателя, без въздушния филтър,
тъй като това може да доведе до бързо износване на двигателя, ако мръсотия или прах се
засмука в двигателя през карбуратора
6.4. Монтиране на смукателния маркуч. Поставете в долния край на смукателния маркуч
за вода една скоба, след това пъхнете края на водния филтър в маркуча и го стегнете със
скобата. Маркуча за входящата вода трябва да бъде твърд и да се огъва трудно. Дължината му
не трябва да е по-голяма от 8 m. Преди изпомпване на вода, непременно прикрепете филтъра
6www.raider.bg
за вода към края на маркуча за да филтрирате твърдите елементи, които могат да причинят
запушване и увреждане на турбината на помпата. Поставете края на маркуча с филтъра във
водоизточника. Филтърът трябва да бъде разположен най-малко на 0,3 m под нивото на водата
и най-малко на 0,2 m от брега или дъното, за да се избегне засмукването на камъни или треви.
Всички връзки трябва да бъдат добре затегнати за предотвратяване на всмукването на
въздух и намаляване на смукателна мощност. Нарушаването на херметичността на смукателния
тръбопровод може да преустанови изпомпването. Монтирайте смукателния тръбопровод така,
че да има постоянен наклон от помпата надолу към водоизточника. В никакъв случай не трябва
да допускате част от смукателния тръбопровод да е на по-голяма височина от помпата, поради
възможността от появата на “въздушна възглавница”. Когато помпата работи при надморска
височина над 250 m, смукателния напор намалява. С нарастването на надморската височина
атмосферното налягане намалява, така че смукателния напор също намалява.
6.5. Свържете нагнетателния щуцер с изходящия маркуч за вода. Всички връзки трябва
да бъдат добре затегнати за предотвратяване на течове. Голямо намаляване на диаметъра
не е препоръчително, защото маркучите с по-малки диаметри ще увеличат съпротивлението
на водния поток и ще намалят дебита на помпата. Уверете се, че фланеца и маркуча са добре
стегнати, за да се предотврати изплъзването на маркуча под напора на водната струя.
6.6. Пълнене на помпата с вода. Помпата трябва да се напълни с вода, преди да започнете
работа. Отвинтете пробката за пълнене на вода обезвъздушаване) и налейте вода в помпата
докато прелее.
ВНИМАНИЕ: Не се опитвайте да стартирате помпата без вода, защото помпата няма да
започне да изпомпва и ще прегрее. След напълването на помпата с вода завинтете пробката
за наливане.
7. Стартиране на двигателя.
7.1. Отворете горивния кран, като го поставите на позиция ON (придвижете лостчето в
крайно дясно положение). Така осигурявате приток на гориво към карбуратора.
7.2. Ако двигателя е студен или околната температура е ниска, затворете дроселовата
клапа на карбуратора напълно, тоест дръпнете “смукача”, като преместите лостчето му в
крайно ляво положение. След стартирането на двигателя изчакайте известно време докато
загрее и постепенно върнете смукача обратно. Сигурен признак за необходимостта да върнете
смукача обратно (да отворите дроселовата клапа) е появата на гъст дим от ауспуха.
ЗАБЕЛЕЖКА: Дроселната клапа не се затваря при стартиране на топъл двигател или при
относително висока температура на околната среда. При тези условия не дърпайте смукача,
тоест дръжте клапата отворена (в крайно дясно положение), когато стартирате двигателя.
7.3. Превключете пусковия прекъсвач на позиция ON.
7.4. Дръпнете леко “смукача” (в зависимост от околната температура).
7.5. При започване на работа на двигателя, има вероятност да се получи откат от стартера.
Затова заемете правилна позиция при издърпване на ръчния стартер.
7.6. Внимателно издърпайте ръчния стартер, като го хванете удобно за ръкохватката,
докато не усетите съпротива. След това го издърпайте рязко.
7.7. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на въжето на стартера да се навие рязко обратно в
двигателя. Върнете го внимателно, за да се избегне увреждане на стартера.
7.8. След стартирането на двигателя увеличете оборотите до необходимите с помощта на
лостчето за газта. С придвижването му наляво оборотите се увеличават.
Спиране на двигателя. Намалете оборотите на двигателя, като преместите лостчето на газта
на дясно. Оставете двигателя да работи около 30 секунди, след което превключете пусковия
прекъсвач на позиция OFF.
Не нарушавайте предписаните правила за експлоатация при употребата на помпата.
Винаги трябва вентилационните отвори за охлаждане на двигателя да са чисти и свободни.
Това са отворите от страната на стартера.
8. Поддръжка. Периодични проверки и фина настройка са необходими за да поддържате
водната помпа с оптимална производителност, а и редовната поддръжка ще удължи живота и.
7
ВНИМАНИЕ! Преди всяка работа по поддръжка на помпата трябва да изключите двигателя.
ВНИМАНИЕ! В случаите, когато помпата се използва за изпомпване на морска вода, не
забравяйте да я промиете с прясна вода веднага след употреба. Така ще намалите до
минимум риска от корозия. Винаги използвайте оригинални части и съответните инструменти,
предоставени с машината за извършване на ремонти. Неспазването на тези условия може да
причини повреда на помпата.
ЗАБЕЛЕЖКА: Инспекция и поддръжка трябва да се извършва по-често, ако помпата се
използва в замърсена среда.
Инспекцията и поддръжката трябва се извършва от оторизирани лица, освен ако Вие не
притежавате съответните инструменти и умения, необходими за да извършите това.
Съдържанието на таблицата показва периодите, в които заплануваната работа по
поддръжката трябва да се направи.
Таблица за поддръжка на помпата.
Период
Елемент
за проверка
Всеки път преди
стартиране на
помпата
Веднъж месечно
или на 12 часа
работа
Веднъж месечно
или на 50 часа
работа
Веднъж месечно
или на 100 часа
работа
Веднъж месечно
или на 300 часа
работа
Проверка на
въздушния
филтър
Почистване
на въздушния
филтър
Проверка на
свещта (22)
Маркуч за
горивото Смяна на всеки две години
Проверка на
входящия
маркуч за
водата
8.1. Почистване на въздушния филтър. Не използвайте помпата със замърсен или без
въздушен филтър. Прахът и дребните частици, които може да засмуче двигателя ще скъсят
експлоатационния му живот. Отвинтете крилчатата гайка на капака на въздушния филтър и
махнете шайбата и капака на филтъра. Извадете въздушния филтър. Почистете филтъра
с незапалим разтворител или с такъв с висока точка на запалване и оставете да изсъхне
напълно, след почистването. Не почиствайте въздушния филтър с леснозапалими течности,
защото може да възникне пожар или експлозия при определени условия. След като го почистите
поставете въздушния филтър, обратно на мястото му. Поставете обратно шайбата и капака на
филтъра и завинтете гайката.
8.2. Поддържане на свещта.
За да се осигури нормална работа на двигателя, свещта трябва да има адекватно разстояние
между електродите и трябва да бъде почистена от отлагания. Свалете “лулата” на свещта, като
я издърпате за ръкохватката в горния и край. В никакъв случай не сваляйте “лулата” с дърпане
на кабела. Ауспуха може да бъде много горещ, ако двигателят е работил. Внимавайте да не
докосвате ауспуха. С помощта на ключа за отвиване на свещта и въртока за ключа за свещта
отвинтете свещта. Проверете свещта визуално. Изхвърлете свещта, ако е очевидно износена
или изолацията е счупена или напукана. Проверете и уплътнителния “О”-пръстен. Ако свещта
е в отлично състояние я почистете с четка и я завинтете обратно в цилиндровата глава. При
завинтване на нова свещ, я затегнете допълнително с 1/2 оборот след като свещта достигне и
притисне “О”-пръстена. Уверете се, че свещта е правилно затегната. Неправилното затягане
8www.raider.bg
може да причини прегряване на двигателя и неговата повреда.
9. Транспорт и съхранение.
За да се избегне опасност от пожар, трябва двигателя да се изчака да се охлади, преди
помпата да се транспортира.
9.1. Уверете се, че мястото за съхранение не е влажно или прашно.
9.2. Почистете вътрешността на помпата. Помпата може да се запуши, ако се използва
за да изсмуква вода, съдържаща пръст, пясък или тежки частици. Преди прибирането и за
съхранение, почистете помпата чрез засмукване на чиста вода. След почистването, развийте
пробката за източване на водата и я източете. След това завинтете пробката за източване
на водата. Източването на водата от помпата е задължително при съхранението и при ниски
температури и ще я предпази от замръзване и сериозни повреди.
9.3. Предпазване на двигателя при планиран продължителен престой. Отвинтете свещта.
Изсипете една супена лъжица чисто двигателно масло в цилиндъра. Завъртете двигателя
няколко пъти, за равномерното разпределение на маслото и след това завинтете свещта
отново.
9.4. Покрийте помпата за предпазване от прах.
10. Неизправности и начини за отстраняването им. Таблица.
Неизправности Причини Отстраняване
Помпата не
изпомпва вода.
Водата не е достатъчно. Долейте вода в помпата.
Смукателния тръбопровод не
е херметизиран и има течове.
Провете смукателния тръбопровод и
щуцера. Затегнете пробките, скобите
и щуцера.
Оборотите на двигателя са
ниски.
Проверете и увеличете оборотите на
двигателя.
Филтърът за водата е
задръстен.
Проверете и го почистете.
Недостатъчен
дебит
Филтърът за водата, тръбите
или работното колело са
задръстени
Проверете и ги почистете.
Оборотите на двигателя са
ниски.
Проверете и увеличете оборотите на
двигателя.
Влиза въздух в помпата или в
смукателния тръбопровод и от
уплътнителя тече
Обезвъздушете помпата,
като развиете пробката за
обезвъздушаване. Проверете и
връзките на маркучите и сменете при
необходимост уплътнителите.
Изразходваната
енергия от
помпата е голяма.
Турбината е блокирана от
чужди тела.
Проверете и я почистете.
Внезапно спиране
на дебита.
Фланеца на щуцера на
смукателния тръбопровод е
разхлабен и от него тече вода.
Проверете и го затегнете.
Смукателната височина е по-
голяма от допустимата.
Проверете смукателната височина
и монтирайте помпата на по-ниско
ниво.
9
Неизправности Причини Отстраняване
Силен шум и
вибрации.
Смукателната височина е
твърде голяма и предизвиква
кавитация.
Проверете смукателната височина
и монтирайте помпата на по-ниско
ниво.
Дебитът на водата е голям. Намалете дебита.
Смукателния тръбопровод
е задръстен от чужди тела и
съпротивлението е голямо.
Проверете и го почистете.
Помпения агрегат не е
монтиран стабилно.
Спрете помпата и осигурете
стабилността и.
Има въздух в помпата или в
тръбопроводите.
Обезвъздушете помпата,
като развиете пробката за
обезвъздушаване (7).
При необходимост, ремонтът на Вашите помпи е най-добре да се извършва само от
квалифицираните специалисти в сервизите на RAIDER, където се използват само оригинални
резервни части. По този начин се гарантира тяхната безопасна работа.
11. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда излязлата от употреба бензинова водна помпа, която
не може да се използва повече, допълнителните приспособления и опаковката трябва да се
събират отделно, за да бъдат подложени на подходяща преработка за оползотворяване и
повторното използване на съдържащите се в тях ценни суровини.
10 www.raider.bg
Original instructions’ manual
Dear Customer,
Congratulations for the purchase of gasoline motor self-priming pump from the successfully
growing brands - RAIDER. As being properly installed and operated, RAIDER are safe and reliable
machines, and work with them will bring a real pleasure. For your convenience has been built an
excellent service network of 32 service stations across the country.
Before using this gasoline motor self-priming pump please carefully acquaint to these “instructions
for use”.
In interest of your safety and to ensure proper use, read these instructions carefully, including the
recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important
that these instructions must remain available for future reference to all who will use the machine. If
you sell it to a new owner “Instruction’s manual” must be submitted along with it, so that new owner
can meet with the relevant safety measures and operating instructions.
EUROMASTER Import Export Ltd is an exclusive representative company of RAIDER. Address:
Soa City 1231, “Lomsko shosse” 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope
of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical
and pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody International
Certication Ltd, England.
TECHNICAL DATA
parameter unit value
Model - RD-GWP02J
Displacement cm342.7
Engin Power kW, (hp) 1.25
Max engine turns min-16500
Engine type -
gasoline
2 stroke
1 cylinder
Starter -recoil
Gasoline tank L1.2
Max sucking depth m7
Maks capacity (Q) . l/min 133
Max height (H) . m 20
Inlet size mm, (“) 1”
Outlet size mm, (“)“ 1”
Max. fuel consumption
1.1
Mixing Ratio Gasoline/Two-cycle oil
25:1 (1L gasoline
40ml oil)
EN
11
General guidelines for safe operation.
Self-priming pump gasoline RD-GWP02J is the result of many years of research in the eld of
innovation and quality to ensure its reliability and excellent work. Each water pump RAIDER has
high-tech features. Besides the engine, the reliability of RAIDER cover and housing of the pump.
Healthy blades of aluminum alloy and mechanical joints ensure years reliable operation. Durable
design, powerful engine, quickly pull the water and light weight for easy portability - all contributing
to the best possible performance. Created and constructed in accordance with EU standards, it
meets all safety rules and environmental protection. However, security depends on you, so read this
instruction carefully before using the machine to learn the correct way to use and its capabilities. Read
all instructions carefully. Failure of the considered below instructions may result in re and / or severe
injuries. Keep these instructions in a safe place. Manufacturer and importer is not liable for injuries
and damage that would result from failure of the instructions and safety techniques described in this
instruction manual.
1. Safety.
Be assured that under no circumstances, water and moisture will not reach the pump. A water jet
pump must not be aimed at people, electrical appliances or petrol pump itself. In winter conditions, take
measures against possible freezing. Not allow the use of the pump by children. Take the necessary
steps to prevent children’s access to the pump. Pump should not be included without water!
1.1. Stay in place around the pump clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to
the occurrence of accidents.
1.2. Do not install the pump near the middle with an increased risk of an explosion in the vicinity of
ammable liquids, gases or powders.
1.3. Keep children and bystanders at a safe distance. Do not allow children or pets to enter the
work zone as this may increase the risk of receiving burns from hot surfaces of working parts, such
as the exhaust guard (9).
1.4. In order to ensure safety should only use genuine parts or parts recommended by the
manufacturer. Not use the pump, provided that an element of the pump is damaged.
1.5. The pump is designed so that all moving parts and housing to ensure safe conditions for use.
For damage caused by attempts to change the structure of the pump manufacturer and importer of
responsibility.
1.6. Not use the pump for pumping liquids other than water, particularly such as power, uids used
for cleaning or other liquid chemicals.
1.7. Gasoline is highly ammable and can explode under certain conditions.
1.8. Refueling only broken engine and a clean and airy place. Do not smoke and do not allow open
ame or sparks of places is dispensed or stored fuel.
1.9. Do not allow fuel to overow from the tank. Be sure to properly tighten the cap after lling the
tank.
1.10. When loading, be careful not to spill gasoline about as gasoline vapor can easily catch re
and cause a re. Do not forget to wipe spilled gasoline before starting the engine.
1.11. Avoid frequent skin contact with gasoline or breathing in gasoline money. Keep gasoline out
of the reach of children.
1.12. Do not run engine in enclosed or poorly ventilated spaces, because the exhaust gases
produced by the working engine contains toxic carbon monoxide, which can lead to unconsciousness
or even death.
2. Observe the ratio of gasoline and fuel oil mixture!
2.1. Oil is one of the main factors inuencing the performance of the engine and his life. Do not use
contaminated or vegetable oils.
3. Functional description and purpose. You purchased a machine monobloc, single, self priming
centrifugal pump, driven by petrol, single cylinder two-stroke air-cooled and extended shaft which
is connected directly to the pump. Joining hoses with anges that are screwed to the inlet opening.
Thread itself is an external pump. The pump is mounted on a frame so that it is compact and
convenient to work and move. The output of the pump is located higher than the entrance to the
12 www.raider.bg
working wheel so that it can be put into action in lling the hull with water. The entrance to the pump is
equipped with one-way valve that prevents leakage of water from the body after stopping work in. It is
also guaranteed in the body of the pump has enough water for the next release in action.
4. Information about the noise.
The values are measured according to EN 60745.
Sound pressure level LpA = 90.2 dB (A)
Sound power level LwA = 106.5 dB (A)
Work with a earmus!
5. Applications: The pump is designed for household use for personal use at home and garden.
For xed installation and pumping water from wells and other passive waters. It may only be used
within the application according to the technical data.
5.1. The pump is mainly suitable for the following applications:
Irrigation and watering of lawns, beds and vegetable gardens.
For pumping water reservoirs and ponds.
For pumping from wells, tanks and rainwater tanks.
5.2. Inappropriate use. The pump should not be used continuously. It is not suitable for industrial
and industrial activities as well as for pumping drinking water, sea water, food, dirty water, aggressive
funds, corrosive chemicals, ammable, explosive or gaseous uids, uids that are greater than 35° C
water containing sand and abrasive particles.
6. Operations before starting the pump.
Before you start working with the pump meet the necessary requirements to prevent accidents
and injuries.
6.1. Put gasoline water pump on a solid, at horizontal base to prevent it from tilting or overturning,
which may lead to spillage of fuel. To prevent re hazards, keep the pump in a well ventilated place
during operation and provide at least 1m between it and the wall or other machinery and away from
ammable substances.
6.2. Free gas in the tank. Please use unleaded petrol to minimize carbon deposits in the combustion
chamber. Do not use a mixture of gasoline and oil or dirty gasoline.
6.3. Check the air lter. Twist the nut and washers and remove the lid of the lter. Polluted air
lter will restrict the entry of air into the carburetor. To prevent failures in the carburetor, be sure to
periodically clean the air lter. More frequent maintenance of the air lter is necessary if the pump
operates in an extremely dirty environment. Check the lter to see if it is not too dirty and clean it if
necessary. Do not run engine without air lter as this can lead to rapid wear of the engine if dirt or dust
is sucked into the engine through the carburetor
6.4. Place in bottom of one hose clamp, then insert the end of the lter in the hose and tighten it
with a bracket. For the incoming water hose must be rigid and dicult to bend. Its length must not be
greater than 8 m. Before the pumping of water, be sure to attach the lter at the end of the hose to
lter elements of hard water, the presence of which may cause obstruction and damage to the turbine
pump. Insert the end of the hose with the lter in the sources. The lter must be located at least 0,3
m below the water and at least 0,2 m from the shore or bottom, to avoid suction of stones or weeds.
All connections must be properly fastened to prevent the intake air and reduce the suction power.
Violation of the tightness of the suction pipe can stop pumping. Install the inlet pipe so that a constant
slope from the pump to the water source. In no case should allow part of the intake manifold is of
greater height than the pump because of the possibility of the emergence of “hovercraft”. When
the pump operates at altitudes above 250 m, inlet pressure decreases. With increasing altitude,
atmospheric pressure decreases, so that the inlet pressure is also reduced.
6.5. Contact force-output hose nozzle with water. All connections must be properly fastened to
prevent leaks. Greater reduction in diameter is not recommended because the hoses with smaller
diameters will increase the resistance of water ow and reduce the ow of the pump. Make sure the
ange and hose are well tight to prevent slip of the hose into the rushing stream of water.
6.6. Filling the pump with water. The pump should be lled with water before starting work.
Unscrewed plug for lling of water (bleeding) and pour in water until the pump goes into.
CAUTION: Do not try to run the pump without water because the pump will not start to pump will
13
overheat. After lling the pump with water dispensers Screw stopper (7).
7. Start the engine.
7.1. Turn fuel valve, and place it in position ON (move the lever in the far-right position). At ensuring
ow of fuel to the carburetor.
7.2. If the engine is cold or ambient temperature is low, close the carburetor throttle fully, ie pull the
“Sucker” by moving the lever in its extreme left position. After starting the engine, wait a while until the
heat and gradually go back Sucker. A sure sign of the need to go back Sucker (open throttle) is the
appearance of thick smoke from the tailpipe.
NOTE: The throttle does not close when you start the engine or heated at relatively high
temperature environment. Under these conditions, no pull Sucker, that hold the valve open (in the
extreme right position) when you start the engine.
7.3. Switch trigger switch position ON.
7.4. Pull gently “Sucker” left (depending on ambient temperature).
7.5. At the start of the engine is likely to be obtained from the recoil starter. So take your proper
position when pulling the hand launcher.
7.6. Gently pull hand starter, making it convenient to grasp the handle, until you feel resistance.
Then pull sharply.
7.7. CAUTION: Do not let the starter rope to be wound back sharply in the engine. Return it gently
to avoid damage to the starter.
7.8. After starting the engine to increase the speed necessary with the help of a throttle lever. With
his left movement speed increase.
Stop the engine. Reduce engine speed by moving the accelerator lever to the right. Allow the
engine to run about 30 seconds, then switch trigger switch position OFF.
Do not violate the prescribed rules for the operation of the pump in use.
You should always vent to cool the engine are clean and free. They are open on the side of the
launcher.
8. Maintenance. Periodic checks and ne tuning are necessary to keep the water pump with
optimum productivity, and regular maintenance will prolong the life in.
CAUTION: Before any maintenance work on the pump to turn o the engine.
NOTE: In cases where the pump used for pumping sea water do not forget to rinse with fresh water
immediately after use. This will minimize the risk of corrosion. Always use original parts and the tools
provided with the machine for repair. Failure of these conditions can cause damage to the pump.
NOTE: Inspection and maintenance should be performed more frequently if the pump is used in
contaminated environments.
Inspection and maintenance must be performed by authorized persons, unless you do not have
the appropriate tools and skills necessary to do so.
The contents of the table shows the periods in which the planned maintenance work to be done.
Table maintenance of the pump.
Period
Item
Each time Per month or
12 hours
Per month or
50 hours
Per month or
100 hours
Per
month
or 300
hours
Air cleaner
check
Air cleaner for
clean ● ●
Spark plug
Fuel supply Replace per every two years
Wane wheel
14 www.raider.bg
Pump case
cover
Water inlet
8.1. Cleaning the air lter. Do not use the pump with dirty air lter. The dust and small particles that
can suck the engine will shorten its operational life. Unscrewed nut to cover the air lter and washers
and remove the lid of the lter. Remove the air lter. Clean the lter with non-ammable solvent or
with such a high ash point and allow to dry completely after cleaning. Do not clean the air lter with
ammable liquids, may occur because of re or explosion under certain conditions. Insert the air lter
back into place. Replace the washer and the lid of the lter and screw the nut.
8.2. Keeping the spark plug.
To ensure normal operation of the engine, the spark plug must have adequate distance between
the electrodes and must be cleaned of deposits. Remove the “pipe” of the candle, and pull the handle
on the top and end. Under no circumstances remove “pipe” with the tug of the cord. Muer can be
very hot if the engine was working. Be careful not to touch the exhaust pipe. With the aid of keys to
unwrap the candle and unscrewed the spark plug. Visually check the spark plug. Dispose of the
candle if it is apparent insulation is worn or broken or cracked. “Check and sealing O-ring. If the
candle is in excellent condition and clean it with a brush and Screw it back into the cylinder head.
Screwing in a new spark plug, tighten an additional 1/2 turn after the spark plug up and pressed
O-rings. Make sure the candle is properly tightened. Improper tightening may cause overheating of
the engine and its failure.
9. Transport and storage.
To avoid risk of re engines have to wait to cool before being transported to the pump.
9.1. Make sure that the storage is not wet or dusty.
9.2. Clean the inside of the pump. The pump can be blocked, if used to drain water containing
soil, sand or heavier particles. Before harvesting and storage, clean the pump by suction of pure
water. After cleaning, unscrew the stopper for the drain water and drain it. Then Screw stopper for
draining. Drain water from the pump is required for storage at low temperatures and will protect her
from serious injury.
9.3. To keep the engine in a planned longer stay. Unscrewed the spark plug, pour one tablespoon
pure motor oil in the cylinder, turn the engine several times to even distribution of oil and then screw
spark plug again.
9.4. Cover the pump to protect from dust.
10. Deciencies and ways to remedy them. Table.
Problem Cause What to do
The pump is not
pumping water
Insicient water Put more water in pump.
The sucking pipe is leaking air Check the sucking pipe
Engine is running slow Check and increase engine turnovers.
The water lter is dirty Check the lter and clean it
Insucient capacity
(Q)
The water lter, the pipe and the
working wheel are dirty
Check and clean them
Engine turnovers are low. Check and increase engine turnovers.
There is air in the pump, the
sucking pipe or the gasket is
leaking
Remove the excess air. Check the pipe
ties and replace them and the gaskets if
necessary.
The pump is
wasting too much
energy
The turbine is blocked Check and clean it.
15
Problem Cause What to do
The pupm stops
The sucking pipe is loose and is
leaking.
Check and tighten it
The pumping height is more
than acceptable
Check the pump and mount it on a
higher level
Noise and
vibrations.
Suking heith is too big Check the pump and mount it on a
lower level
(Q) is too big. Lower the (Q)
Sucking pipe is blocked Check and clean it.
The pump is not well mounted Stop the pump and mount it stable
There is air in the pump or in
the pipes
Remove the extra air.
If necessary, repair your pump is best carried out only by qualied specialists in workshops
RAIDER, which used only original spare parts. Thus ensuring their safe operation.
11. Environmental protection.
In order to protect the environment gasoline water pump, which can be used no more, accessories
and packaging should be collected separately to be subjected to appropriate processing for the
recovery of information contained in these materials.
16 www.raider.bg
Originalno uputstvo za upotrebu
Poštovani korisnici,
Zahvaljujemo na kupovini benzinske samousisne motorne pumpe ( u daljem tekstu
pumpa ) marke - RAIDER koja se naj uspešnije razvija na tržišt. Pri pravilnom instaliranju
i korišćenju, RAIDER su sigurne i stabilne mašine i rad sa njima predstavljaće Vam pravo
zadovoljstvo. Za Vaše potrebe izgrađena je i odlična servisna mreža sa 32 servisa u celoj
zemlji.
Pre nego što počnete da koristite motornu pumpu, molimo Vas, pažljivo se upoznajte
sa postojećim “Instrukcijama za upotrebu”.
U interesu Vaše bezbednosti i osiguravanja pravilne upotrebe, pažljivo pročitajte
postojeće instrukcije, posebno preporuke i upozorenja u njima. Da bi izbegli nepotrebne
greške i incidente, važno je da ove instrukcije ostanu na raspolaganju za obuku svima koji će
koristiti motornu pumpu. Ako motornu pumpu prodate drugom licu, zajedno sa njom predajte
mu i ‘’ Instrukcije za upotrebu’’, kako bi se novi vlasnik upoznao sa merama za bezbednost i
instrukcijama za rad.
Isključivi predstavnik RAIDER-a je rma ‘’ Euromaster Import Eksport ‘’ OOD, grad
Soj 1231, bul. ‘’Lomsko shose’ 246, tel. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
Od 2006te godine u rmi je uveden sistem upravljanja kvalitetom ISO 9001:2008
sa sertikatima za: Trgovinu, uvoz, izvoz i servisiranje profesionalnih i malih električnih,
pneumatskih i mehaničkih instrumenata i gvožđurije. Sertikat je izdat od strane Moody
International Certication Ltd., England.
TEHNIČKI PODACI
Parametar Merna
jedinica vrednost
Model - RD-GWP02J
Radna zapremina motora cm3 42.7
Maksimalna snaga motora kW 1.25
Maksimalan broj obrtaja motora min-1 6500
Tip motora -
Benzinski,
jednocilindrični,2
taktni
Način startovanja motora - ručno
Zapremina rezervoara za gorivo L1.2
Maksimalna usisna visina m7
Мaksimalan protok (Q) мax. l/min 133
Maksimalni napor (H) max. m 20
Prečnik na ulazu mm, (“) 1”
Prečnik na izlazu mm, (“)“ 1”
Potrošnju goriva max L/h 1.1
Sastav goriva ( benzin , a posebno moždanog udara ulje
za vazdušno hlađeni motori) - 25:1
Opšta uputstva za bezbedan rad.
SR
17
Motorna pumpa RD-GWP02J je rezultat dugogodišnjih proučavanja u oblasti inovacija i
kvaliteta, koja garantuju njenu budućnost i odličan rad. Svaka vodna pumpa RAIDER poseduje
visoke tehnološke karakteristike. Osim motora, pouzdanost daje i korpus pumpe. Jaki
šrafovi od livenog čelika i mehaničke spojnice garantuju dugogodišnji siguran rad. Izdržljiva
konstrukcija, snažan motor, brzo uvlačenje vode i mala težina zbog lakšeg premeštanja, sve
ovo doprinosi, za možda, naj bolju proizvodnju. Izrađena i konstruisana u saglasnosti sa
normama ЕС, ona odgovara svim pravilima za bezbednost i zaštitu životne sredine. No i pored
svega, bezbednost zavisi i od Vas samih, zato pažljivo pročitajte ove instrukcije pre nego što
počnete sa radom, kako bi se upoznali s pravilnim načinom upotrebe i njenim mogućnostima.
Pročitajte pažljivo sva uputstva. Nepoštovanje dole navedenih instrukcija može da dovede do
požara i ili teških povreda. Čuvajte ova uputstva na sigurnom mestu. Proizvođač i uvoznik ne
snose odgovornost za povrede i štetu, koje bi nastale kao rezultat nepoštovanja instrukcija za
bezbednost opisanih u ovom uputstvu za upotrebu.
1. Bezbednost.
Budite sigurni da ni u kom slučaju voda i vlaga neće dopreti do pumpe. Mlaz vode
iz pumpe ne treba usmeravati prema ljudima, elektro uređajima ili prema samoj pumpi. U
zimskim uslovima preduzmite mere protiv zamrzavanja.Ne dozvolite deci da koriste pumpu.
Preduzmite neophodne mere kako bi sprečili dustup pumpe deci. Ne uključujte pumpu bez
vode!
1.1. Prostor oko pumpe treba da bude čist i dobro osvetljen. Nesređenost i slabo
osvetljenje mogu da dovedu do povreda.
1.2. Ne instalirajte pumpu u blizini mesta sa povišenom opasnošću od eksplozije, lako
zapaljivih tečnosti, gasova ili praškastih materijala.
1.3. Decu i druga lica držite na bezbednom rastojanju. Ne dozvoljavajte deci ili kućnim
ljubimcima da ulaze u radnu zonu, zato što to povećava rizik od opekotina sa ugrejanih radnih
delova, npr. od zaštitnika auspuha (9).
1.4. Kako bi obezbedili konstsntnu bezbednost treba koristiti samo originalne rezervne
delove ili delove preporučene od strane proizvođača. Nije dozvoljena upotreba pumpe kada je
neki deo oštećen.
1.5. Pumpa je tako projektovana, da svi pokretni delovi i korpus garantuju bezbednost
pri radu. Za oštećenja nastala kao rezultat pokušaja promene konstrukcije pumpe proizvođač
i uvoznik ne snose odgovornost.
1.6. Nije dozvoljeno korišćenje pumpe za izpumpavanje drugih tečnosti sem vode,
naročito goriva za motore, tečnosti za čišćenje ili drugih hemijskih preparata.
1.7. Benzin je izuzetno zapaljiv i može da izazove eksploziju u određenim uslovima.
1.8. Gorivo sipajte samo kada je motor isključen, na čistom i provetrenom mestu. Na
mestu gde se sipa ili čuva gorivo nije dozvoljeno pušenje i paljenje vatre.
1.9. Ne dozvolite da gorivo preliva iz rezervoara. Ne zaboravite da dobro pritegnete
poklopac rezervoara posle dolivanja goriva.
1.10. Pri punjenju rezervoara, pazite da ne prosipate benzin oko pumpe, zato љto su
benzinska isparenja lako zapaljiva i mogu da izazovu požar. Ne zaboravite da obrišete prosuti
benzin pre startovanja motora.
1.11. Izbegavajte čest kontakt sa benzinom ili udisanje benzinskih isparenja. Benzin
čuvajte na mestu koje je nedostupno deci.
1.12. Ne palite motor u zatvorenim ili loše provetrenim prostorijama, zato što izduvni
gasovi sadrže toksični ugljen dioksid, koji može da dovede do gubitka svesti ili čak do smrti.
2. Posmatrajteodnos benzina i lož ulja mešavina.
2.1. Ulje je jedan od osnovnih faktora za rad i trajanje motora. Ne koristite zaprljana ulja,
kao ni ulja biljnog porekla.
3. Opis funkcija i namena.
Motorna pumpa, koju ste kupili, je samousisna pumpa koju pokreće benzinski,
jednocilindrični, 2 taktni motor sa vazdušnim hlađenjem i produženim vratilom, na koji je
18 www.raider.bg
direktno povezana pumpa. Spajanje sa crevima je sa prirubnicama. Narezi same pumpe su
spoljašnji. Pumpa je montirana na ramu, tako da je kompaktna i laka za rad i premeštanje. Izlaz
na pumpi je na višem nivou od ulaza za radno kolo, tako da može da bude puštena u rad kada
se korpus dopuni vodom. Na ulazu je postavljena jednosmerna klapna, koja ne dozvoljava
isticanje vode iz korpusa kada se pumpa ugasi. Osim toga garantuje da u korpusu pumpe ima
dovoljno vode za sledeće uključivanje.
4. Informacija o nivou buke.
Vrednosti su izmerene saglasno EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska LpA = 90.2 dB(А)
Nivo snage zvuka LwA = 106.5 dB(А)
Koristite prigušivače buke!
5. Prilozi:
Pumpa je predviđena za ličnu upotrebu u kući i bašti. Za stacionarnu montažu i
ispumpavanje vode sa izvora i drugih pasivnih vodenih površina. Može da se korist jedino u
granicama predviđenim tehničkim podacima.
5.1. Pumpa je naj pogodnija za sledeće aktivnosti:
Za zalivanje zelenih površina, zasada povrća i bašti.
Za ispumpavanje vode iz izvora,rezervoara za vodu i bazena.
Za ispumpavanje vode iz izvora, rezervoara za kišnicu i cisterni.
5.2. Nepravilno korišćenje. Pumpu ne treba koristiti neprekidno. Ona nije predviđena
za privredne i industrijske aktivnosti, kao i za izpumpavanje pijaće vode, prehrambenih
proizvoda, morske vode, otpadnih voda, agresivnih sredstava, razjedajućih hemikalija,
zapaljivih i eksplozivnih tečnosti, tečnosti sa temperaturom većom od 35°С, vode koja sadrži
pesak i abrazivne čestice.
6. Operacije pre startovanja pumpe
Pre početka rada pumpom ispunite neophodne uslove, da bi izbegli havarije i oštećenja.
6.1. Postavite motornu pumpu na stabilnu, ravnu horizontalnu površinu, da se ne bi
iskrivila ili obrnula, što može da dovede do izlivanja goriva. Da bi izbegli opasnost od požara
držite pumpu u dobro provetrenim prostorijama za vreme upotrebe i obezbedite rastojanje, naj
manje 1 m, između nje i zida ili druge mašine i daleko od zapaljivih materija.
6.2. Sipajte benzin u rezervoar. Molimo Vas , koristite bezolovni benzin da bi smanjili na
minimum štetne izduvne gasove. Ne koristite mešavinu benzina i ulja ili ne čist benzin.
6.3. Provera vazdušnog ltera. Odvrnite maticu, sklonite šajbnu i poklopac ltera.
Zaprljani vazdušni pritisak će smanjiti dotok vazduha u karburator. Da bi sprečili oštećenja
karburatora, ne zaboravite da periodično očistite vazdušni lter. Češće čišćenje ltera za
vazduh je neophodno, ako pumpa radi u naročito prljavoj sredini. Proverite lter, kako bi se
uverili da nije preterano prljav i ako je neophodno očistite ga. Ne palite motor bez vazdušnog
ltera, zato što to može da dovede do oštećenja motora, ako prljavština ili prašina uđu u motor
preko karburatora.
6.4. Postavite na donjem kraju creva zatezač, gurnite kraj ltera u crevo i zategnite ga
zatezačem. Crevo za ulaznu vodu treba da je tvrdo i da se teško savija. Dužina ne treba da je
veća od 8 m. Pre početka ispumpavanja vode, obavezno postavite lter na kraju creva, kako bi
ltrirali tvrde sastojke vode, koji mogu da dovedu do zapušavanja i oštećenja turbine pumpe.
Postavite kraj creva sa lterom u vodu. Filter treba da se nalazi naj manje 0,3 m ispod nivoa
vode i naj manje 0,2 m od obale ili dna, kako bi se izbeglo uvlačenje kamenja ili drugog trunja.
Na isti način montirajte i usisnu mlaznicu. Postavite drugi zatezač na drugi kraj usisnog
creva, zatim postavite prirubnicu i umetnite jednu mlaznicu. Pritegnite dobro crevo sa
mlaznicom pomoću zatezača, a zatim zavrnite čvrsto prirubnicu na pumpu. Svi spojevi treba da
su dobro zategnuti kako bi se sprečio ulazak vazduha i smanjenje usisne snage. Narušavanje
19
hermetičnosti usisnog sistema može da dovede do prekida ispumpavanja. Montirajte usisni
sistem tako da ima konstantan pad od pumpe prema izvoru vode. Ni u kom slučaju ne dozvolite
da deo usisnog sistema bude na višem nivou od pumpe, zato što može da dođe do stvaranja
‘’vazdušnog jastuka’’. Kada pumpa radi na nadmorskoj visini iznad 250 m , usisno opterećenje
se smanjuje. S povećanjem nadmorske visine atmosferski pritisak se smanjuje, tako da se i
usisno opterećenje smanjuje.
6.5. Povežite cev za nabijanje mlaza sa izlaznim crevom za vodu. Stavite treći poslednji
zatezač na kraju creva, a nakon toga postavite prirubnicu I umetnite drugu mlaynicu. Stegnite
dobro crevo za mlaznicu pomoću zatezača, a zatim čvrsto zavrnite prirubnicu na pumpu. Svi
spojevi trba da su dobro zategnuti kako bi se sprečilo curenje. Smanjenje prečnika se ne
preporučuje, zato što creva sa manjim prečnikom povećavaju otpor vode i smanjuju učinak
pumpe. Uverite se da su prirubnica i crevo dobro zategnuti, kako bi se izbeglo da crevo
otpadne usled pritiska vode.
6.6. Punjenje pumpe vodom.
Pumpu treba napuniti vodom pre nego što počnete sa radom. Otvorite čep za punjenje
vodom i nalijte vodu u pumpu dok ne počne da preliva.
PAŽNJA!: Ne pokušavajte da startujete pumpu bez vode zato što pumpa neće početi da
ispumpava pregrejaće se. Nakon što napunite pumpu vodom zašrate čep za nalivanje.
7. Startovanje motora.
7.1. Uključite slavinu za gorivo, tako što je postavite na poziciju ON (zadržite polugu u
krajnji desni položaj). Tako obezbedjujete dotok goriva do karburatora.
7.2. Ako je motor hladan ili je spoljašnja temperatura niska, zatvorite prigušivač kartera
potpuno, odnosno povucite ‘’usisnik’’, tako što prebacite strelicu u krajnji levi položaj. Posle
startovanja sačekajte da se motor zagreje i postepeno vratite ‘’ usisnik’ u kontra položaj.
Siguran znak da treba vratiti usisnik u prvobitni položaj ( da otvorite prigušivač kartera) je
pojava gustog dima iz auspuha.
NAPOMENA: Prigušivač kartera ne zatvara se ako je motor vruć ili pri relativno visokoj
spoljašnoj temperaturi. U ovim uslovima ne povlačite usisnik, tj. držite ga u otvorenom
položaju (krajnji desni položaj), kada startujete motor.
7.3. Prebacite prekidač za startovanje na poziciju ON.
7.4. Povucite polako ‘’usisnik’ u levo (u zavisnosti od spoljašnje temperature).
7.5. Pri paljenju motora, postoji mogućnost pojave trzaja. Zato zauzmite pravilnu poziciju
pri povlačenju ručnog startera.
7.6. Pažljivo povucite ručni starter, hvatajući ga pravilno za rukohvat, dok ne osetite
otpor. Posle toga ga povucite naglo.
7.7. PAŽNJA: Ne dozvolite da se konopac startera naglo vrati nazad u motor. Vratite ga
pažljivo, kako bi izbegli oštećenje startera.
7.8. Posle startovanja motora povećajte broj obrtaja do poželjnih pomoću poluge za gas.
Okretanjem u levo obrtaji se povećavaju.
Zaustavljanje motora. Smanjite obrtaje motora, okrećući polugu gasa u desno. Ostavite
motor da radi oko 30 sek, a zatim prebacite prekidač startovanja na poziciju OFF.
Ne kršite propisana pravila upotrebe pri korišćenju pumpe.
Ventilacioni otvori za hlađenje motora treba da su uvek čisti i slobodni. To su otvori sa strane
kod startera.
8. Održavanje. Periodična kontrola i no štelovanje su neophodni za optimalnu
produktivnost pumpe, kao i za produžavanje veka trajanja.
PAŽNJA: Pre svake radnje oko održavanja pumpe isključite motor.
PAŽNJA: U slučaju, kada pumpu koristite za ispumpavanje morske vode, obavezno je
operite običnom vodom, odmah posle upotrebe. Tako smanjujete rizik od korozije na minimum.
Uvek koristite originalne delove i adekvatne instrumente, dostavljene uz pumpu za remont. Ne
poštovanje ovih uslova može da dovede do oštećenja pumpe.
20 www.raider.bg
NAPOMENA: Kontrolu i održavanje treba vršiti češće ako pumpu koristite u zagađenoj
sredini.
Kontrolu i održavanje treba da obavljaju ovlašćena lica, sem ako Vi , ne posedujete
adekvatne instrumente i znanje, potrebne za ove aktivnosti.
Sadržaj tablice pokazuje periode, u kojima treba obaviti radove oko održavanja.
Tablica održavanja pumpe.
Period
Elemenat
provere
Svaki put pre
startovanja
pumpe
Jednom
mesečno ili na
12 sati rada
Jednom
mesečno ili na
50 sati rada
Jednom
mesečno ili na
100 sati rada
Jednom
mesečno ili na
300 sati rada
Provera
vazdušnog
ltera
Čišćenje
vazdušnog
ltera
Provera
svećica (22)
Crevo za
gorivo Zamena svake dve godine
Provera
ulaznog creva
za vodu
8.1. Čišćenje vazdušnog ltera. Ne koristite pumpu sa zaprljanim ili bez vazdušnog
ltera. Prašina i sitne čestice, koje motor usisava skratiće radni vek motora. Odvrtite maticu
poklopca za vazdušni lter i sklonite šajbnu i poklopac ltera. Izvadite vazdušni lter. Očistite
lter nezapaljivim razređivačem ili razređivačem sa visokom tačkom paljenja i ostavite ga da
se potpuno osuši, nakon čišćenja. Ne čistite vazdušni lter lako zapaljivim tečnostima, zato
što može doći do požara ili eksplozije pod određenim uslovima. Kada očistite lter, potopite ga
u čisto motorno ulje, a zatim iscedite višak ulja. Postavite lter na mesto. Vratite nazad šajbnu
i poklopac ltera i zategnite maticu.
8.2. Održavanje svećice.
Da bi se osigurao normalan rad motora, svećica treba da ima adekvatno rastojanje između
elektroda i treba da je očišćena od naslaga. Skinite “poklopac” sa svećice, kada povučete
za rukohvat na gornjem kraju. Ni u kom slučaju ne skidajte ‘’poklopac’ povlačenjem kabla.
Auspuh može biti vruć, ako je motor radio. Pazite da ne dodirnete auspuh. Pomoću ključa
za odvijanje svećice i odvrnite svećicu. Proverite svećicu vizuelno. Izbacite svećicu, ako je
očigledno dotrajala ili je izolacija slomljena ili naprsla. ”Proverite i dihtung “О”-prsten. Ako je
svećica u dobrom stanju očistite je četkom i vratite je nazad. Pri postavljanju nove svećice,
zategnite je dodatno sa 1/2 obrtaja kada svećice dopre i pritisne ‘’O’’-prsten. Uverite se da je
svećica pravilno postavljena. Nepravilno postavljena svećica može da dovede do pregrevanja
motora i oštećenja. Koristite samo preporučeni tip svećice.
9. Transport i čuvanje.
Da bi izbegli opasnost od požara, sačekajte da se motor ohladi, pre nego pumpu
transportujete.
9.1. Uverite se da mesto na kome čuvate pumpu nije vlažno ili prašljivo.
9.2. Očistite unutrašnjost pumpe. Pumpa može da se zapuši, ako je koristite za izvlačenje
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Raider Garden Tools RD-GWP02J Manual de utilizare

Categorie
Motociclete
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru