RAIDER Pro RDP-WP45 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
www.raider.bg
○ Водна помпа
○ Self-priming pump
○ Pompa de apa
○ Водна пумпа
○ Насос
○ Pumpa
Αντλία νερού
○ Črpalka za vodo
Contents
2 BG технически данни / specications
3 BG оригинална инструкции за
експлоатация
9 EN original instructions’ manual
14 RO instructiuni
19 MK упатство за употребу
24 RU руководство по эксплуатации
29 RS uputstva za upotrebu
34 EL πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
39 SL novodila za uporabo
RDP-WP45
PRO
RAIDER
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Вход
2. Пробка за източване на водата от помпата.
3. Филтър и възвратен клапан
4. Изход
5. Дисплей LCD
4
3
2
5
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
1
BG Снимките са с илюстративна цел. Изобразеният модел може да не е напълно идентичен със
закупената от вас машина. Схемата е за улеснение на монтажа. Изобразените елементи не са
включени в комплекта.
EN The pictures are for illustration purpose. The pattern shown may not be exactly the same as the
machine you purchased. The scheme is for ease of installation. The items listed are not included.
Elements displayed:
1. Input
2. Drainage of water from the pump.
3. Filter and check valve
4.output
5. LCD display
PUMP DIAGRAM
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на водна помпа от най-бързоразвиващата се марка за електрически, бензинови и пневматични
инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях
ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отличната сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата
страна.
Преди да използвате тази водна помпа, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкцията за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и употреба, прочетете настоящите инструкции
внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е
тези инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват помпата. Ако я продадете на
нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае
със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на търговската марка
RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. +359 700 44 155, www.raider.bg;
www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията:
Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща
железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел -RDP-WP45
Номинално захранващо напрежение: V AC 230
Честота на променливия ток: Hz 50
Номинална мощнoст W 1100
Максимален дебит (Q) макс. l/min 77
Максимален напор (H) макс. m 45
Диаметър на щуцера на нагнетателната тръба “ 1”
Температура на околната среда oC от 0 до 40
Степен на защита -IP68
Клас на защита на изолацията -I
BG
4www.raider.bg
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
1. Безопасност.
Включването към електрическата мрежа трябва
да бъде извършено от електротехник със съответните
квалификации и съгласно IEC 364. Задължително
е включването на помпата само в електрически
инсталации оборудвани с електрически прекъсвач Fi
(прекъсвач за защитно изключване с дефектнотокова
защита), а токът на утечка, при който се задейства
ДТЗ трябва да е не повече от 30 mA, съгласно
“Наредба 3 за устройство на електрическите уредби
и електропроводните линии“. Информацията относно
напрежението на мрежата и типа ток на фирмената
табелка трябва да отговаря на данните на Вашата
електрическа мрежа. Използвайте за удължение само
кабел 3 х 1,5 мм2 с щепселно съединение с повишена
степен на влагоустойчивост и защита от водни пръски.
При употреба на удължител на кабела щепселът и
контактът трябва да са снабдени със заземителен
проводник. Кабелите не трябва да са навити или
усукани. Необходимо е да предпазите помпата от
пряко влияние на дъжд. Всички електрически връзки
задължително трябва да бъдат защитени от влага.
Бъдете сигурни че при никакви обстоятелства водата
и влагата няма да достигнат до контакта или помпата.
Водната струя на помпата не трябва да бъде насочвана
към хора, електрически уреди или към самата помпа.
В зимни условия вземете мерки против евентуално
замръзване. Не се разрешава ползването на помпата от
деца. Вземете необходимите мерки да предотвратите
достъпа на деца до помпата или захранващия кабел.
Не трябва помпата да се включва без вода!
1.1. Поддържайте мястото около помпата чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление могат да спомогнат за възникването на
злополуки.
1.2. Не инсталирайте помпата близо до среда
с повишена опасност от възникване на експлозия,
в близост до лесно запалими течности, газове или
прахообразни материали.
1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние.
1.4. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени
тела, например тръби. Когато тялото Ви е заземено,
рискът от възникване на токов удар е по-голям.
1.5. Предпазвайте захранващия кабел от нагряване,
омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини. Повредените или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
1.6. Трябва да се изключи помпата от захранването
преди пристъпването към работи по поддръжката и. Не
позволявайте помпата да бъде дърпана и държана за
захранващия кабел.
1.7. С цел осигуряване на безопасност следва
да използвате само оригинални резервни части
или части препоръчвани от производителя. Не се
разрешава използването на помпата при положение,
че захранващият кабел или друг елемент на помпата
е повреден. Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
1.8. Помпата е така проектирана, че всички
подвижни части и корпусът гарантират безопасни
условия за употреба. За повреди причинени в резултат
на опитите за промяна на конструкцията на помпата
производителят не носи отговорност.
1.9. Не се разрешава използването на помпата за
изпомпване на други течности освен вода, особено
такива като гориво за двигатели, течности служещи за
почистване или други течни химически препарати.
1.10. Неспазването на дадените указания може да
доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
2. Функционално описание и предназначение.
Закупената от Вас машина е моноблокова,
едностъпална, центробежна помпа, задвижвана от
колекторен еднофазен електродвигател с удължен
вал, директно свързан към помпата. Свързването
към тръбопровода е с резбови съединения с
диаметър 1”. Резбата на самата помпа е вътрешна.
Електродвигателя е еднофазен.
3. Приложения: Помпата е предназначена за
битови нужди за лична употреба в дома и градината. За
стационарен монтаж и изпомпване на вода от кладенци
и други пасивни водоеми. Тя може да се използва
единствено в границите на приложение съгласно
техническите данни.
3.1. Помпата е подходяща най-вече за следните
приложения:
- За напояване и поливане на зелени площи,
зеленчукови лехи и градини.
- За изпомпване на водни резервоари и басейни.
- За водоотвеждане от кладенци, резервоари за
дъждовна вода и цистерни.
- Помпата е подходяща за изпомпване на чиста
вода, дъждовна вода и хлорсъдържаща вода (вода от
басейни).
3.2. Нецелесъобразно използване. Помпата не
трябва да се използва непрекъснато. Тя не е подходяща
Общи указания за безопасна работа.
5
за добиване на: питейна вода, морска вода, хранителни
продукти, мръсна вода, агресивни средства, химикали
разяждащи, възпламеними, избухливи или газообразни
течности, течности, които са по-горещи от 35°С, вода,
съдържаща пясък и абразивни частици.
4. Монтиране на помпата, пускане в експлоатация.
4.1. Поставете помпата върху равно, сухо, стабилно
и хоризонтално място.
4.2. Уверете се, че е защитена от дъжд и директна
водна струя.
4.3. В долния край на смукателната тръба
задължително трябва да има монтиран възвратен
клапан. Без него е невъзможно напълването
(обезвъздушаването) и с вода.
4.4. Монтирайте смукателния тръбопровод
така, че да има постоянен наклон от помпата към
водоизточника. В никакъв случай не трябва да
допускате част от смукателния тръбопровод да е на по-
голяма височина от помпата, поради възможността от
появата на “въздушна възглавница”.
4.5. При наличие на пясък във водата, трябва да се
монтира филтър.
4.6. Преди да се включи, помпата и смукателния
тръбопровод трябва да се напълнят с вода. Преди
всяко пускане в експлоатация помпата трябва да е
пълна с вода до щуцера на нагнетателната тръба, за
да може да засмуче веднага. Въртенето на помпата без
вода, многократно съкращава нейния живот.
4.7. При повреда, дължаща се на работа на помпата
на сухо, гаранцията отпада.
4.8. Напълване на помпата с вода
(обезвъздушаване). Отворете пробката за наливане
(4) и налейте вода докато помпената камера не се
напълни. Трябва да налеете достатъчно количество
вода, за да напълните целия смукателен тръбопровод
и камерата с турбината на помпата. Ако въпреки
вашите усилия помпената камера не се напълва, това
означава, че възвратния клапан (1) монтиран в долния
край на смукателния тръбопровод не е в изправност и
трябва да се смени.
4.9. След напълването на помпата с вода завинтете
пробката за наливане (4).
4.10. За да има идеално засмукване е важно
нагнетателната тръба да е монтирана във вертикална
позиция, на поне 50 см преди поставяне на коляното.
Ако използвате гъвкави тръби (подобни на градински
маркуч), по време на засмукването поставете маркуча
във вертикална позиция на най-малко 70 см (вижте
схема А).
4.11. Всички връзки и съединения по
смукателния и нагнетателния тръбопровод трябва
да са плътни, прецизно затегнати и проверени за
течове. Проверявайте внимателно свързването на
тръбопроводите към помпата. Лошо свързаните
тръбопроводи могат доведат до попадане на въздух
в системата, което да наруши правилната работа на
помпата.
5. Включване и изключване на помпата. Поставете
щепсела на захранващия кабел в контакта. Не
оставяйте помпата да работи при затворен шибър
на нагнетателния тръбопровод. Отворете всички
блокировки, намиращи се в нагнетателния тръбопровод
(вентили, шибъри и др.). Включете помпата чрез
превключвател. След употреба изключете помпата
чрез превключвателя.
6. Поддръжка и техническо обслужване. Преди
да започнете работи по поддръжката и техническото
обслужване, помпата трябва да се изключи от мрежата.
Издърпайте щепсела на захранващия кабел от
контакта.
6.1. Измиване на помпата. След работа с вода от
басейни, съдържаща хлор или течности, които оставят
утайка, помпата трябва да се измие с чиста вода.
6.2. Отстраняване на запушвания. Отстранете
смукателната тръба от входа на помпата. Свържете
маркуч към водопровода и оставете през тялото
на помпата да тече вода докато не се отстрани
замърсяването. Преди повторното пускане в
експлоатация на помпата можете да проверите дали тя
работи на празен ход чрез кратко включване.
6.3. Защита от замръзване. Пазете помпата
от замръзване. За тази цел развийте пробката за
източване (5) в долния край на помпата под щуцера
за смукателната тръба. При много ниски температури,
демонтирайте помпата и я съхранете на сигурно място.
6.4. Винаги трябва вентилационните отвори на
електромотора да са свободни.
6.5. При необходимост, ремонтът на Вашите помпи
и електроинструменти е най-добре да се извършва
само от квалифицираните специалисти на сервизите
на RAIDER, където се използват само оригинални
резервни части. По този начин се гарантира тяхната
безопасна работа.
6www.raider.bg
LCD дисплей: Начало на всмукването
При работеща помпа, входната тръба засмуква. Но изходът на помпата не отвежда
вода.
LCD дисплей: Изпомпване
Когато помпата се затвори, натиснете бутона OK.
Когато на екрана се появи Pump o, натиснете бутона
ОК отново.
.
LCD дисплей: Изпомпване
Когато помпата не изпомпва, натиснете бутона OK. Когато на екрана се появи
„pump on”,, натиснете отново бутона OK.
LCD дисплей: включено захранване
Когато помпата е включена към мрежата, но не работи, на дисплея ще се появи
надпис Power on
LCD дисплей: Flow ****1/h
Pressure ***bar
Ще се показва при нормално състояние на помпата.
LCD дисплей: Режим на готовност
Когато изпускателният клапан на помпата е затворен, помпата ще продължи
да работи 10 секунди. Това състояние ще се появи на дисплея. Ако клапана на
помпата е отворен, помпата ще се отвори автоматично при спад на налягането под
началното налягане.
LCD дисплей: Без вода на входа
Това ще бъде показано при помпа в състояние на изпомпване и ако изходът е
отворен, ако помпата е работила 30 секунди, но не изпуска вода, ще се включи
защитата.
LCD дисплей: Предупреждение за течове
Това ще бъде показано, когато тръбата на помпата има сериозни проблеми с
течовете; тогава помпата ще бъде спряна и ще влезе в състояние за коригиращи
действие.
7
Натиснете “Menu Key” (OK и бутон нагоре) едновременно повече от 3
секунди и влезте в зададения интерфейс.
Menu
Когато иконата е в състояние за включване на налягането, натиснете
бутона OK, влезте в менюто за регулиране на налягането при
стартиране; натиснете клавиша нагоре и надолу, регулирайте стартовото
налягане; обхват на регулиране на пусковото налягане е 1.2-2.2bar.
Когато иконата се намира в състояние на зададеното време, натиснете
клавиша OK, за да получите меню за време
.
Когато иконата е в състояние The day- означава зададено време веднъж,
натиснете
OK клавиш за настройка на времето.
Когато иконата е в състояние “Every day” означава зададено време за
всеки ден, натиснете клавиша OK, за да получите настройката за време.
Когато се появи икона на дисплея за времето, означава, че машината
е била в зададено време; ако искате да отмените времето, натиснете
едновременно клавиша „Меню“ (OK и бутон нагоре) повече от 3 секунди,
след това работете според зададеното
8www.raider.bg
7. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електрическите машини, допълнителните приспособления и опаковките трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електрическите машини при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EG относно
бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването и като национален закон електрическите машини,
които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
9
Original Instruction Manual
Dear Customers,
CCongratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric, gasoline and pneumatic tools
- RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and work with them will deliver
a real pleasure. For your convenience has been built and excellent service network of 32 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including the recommendations
and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions will remain available
for future reference to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted
along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel +359 700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication:
Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general
hardware. The certicate was issued by Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
parameter unit value
Model RD- -RDP-WP45
Input voltage V AC 230
Frequency Hz 50
Power W 1100
Maximum capacity (Q) max. l/min 77
Maximum height (H) max. m 45
Diameter of the outlet pipe “ 1”
Temperature of the environment oC от 0 до 40
Protection class -IP68
Isolation class -I
EN
10 www.raider.bg
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following
instructions can cause electric shock, re and / or severe
injuries. Keep these instructions in a safe place.
1. Safety.
The connection to the grid should be done by an electrician
with corresponding qualications and in accordance with
IEC 364. Mandatory inclusion of the pump is only in electrical
installations equipped with electric switch Fi (safety shut-off
switch with Residual protection), and current leakage, which is
triggered when DTZ must be no more than 30 mA, according
to “Regulation 3 of the Spatial electrical equipment and power
lines. Information on the voltage of the electricity network and the
type of plate must comply with the data on your grid. Use only
extension for cable 3 × 1,5 mm2 plug capable of coupling with
an increased degree of moisture resistance and protection from
water splashes. In use, extension of the cable and plug contacts
must be tted with a grounding conductor. Cables should be
coiled or twisted. It is necessary to protect the pump from the
direct impact of rain. All electrical connections must be protected
from moisture. Be assured that under no circumstances, water
and moisture will not reach the outlet or the pump. A water jet
pump must not be aimed at people, electrical appliances or
pump itself. In winter conditions, take measures against possible
freezing. Not allow the use of the pump by children. Take the
necessary steps to prevent children’s access to the pump or the
power cord. Pump should not be included without water!
1.1. Stay in place around the pump clean and well lit.
Disarray and poor lighting may contribute to the occurrence of
accidents.
1.2. Do not install the pump near the middle with an
increased risk of an explosion in the vicinity of ammable liquids,
gases or powders.
1.3. Keep children and bystanders at a safe distance.
1.4. Avoid touching your body to earthed bodies, eg pipes.
When your body is grounded, risk of electric shock is greater.
1.5. Protect the power cord from heat, oil, contact with sharp
edges or points of mobile machines. Damaged or twisted cables
increase the risk of electric shock.
1.6. Should be excluded from the pump power before
carrying out maintenance work in. Do not allow the pump to be
pulled and held for the power cord.
1.7. In order to ensure safety should only use genuine parts
or parts recommended by the manufacturer. Not use the pump
if the power cord or other element of the pump is damaged.
Damaged power cables increase the risk of electric shock.
1.8. The pump is designed so that all moving parts and hull
ensure safe conditions for use. For damage caused by attempts
to change the structure of the pump manufacturer is not liable.
1.9. Not use the pump for pumping liquids other than water,
particularly such as power, uids used for cleaning or other
liquid chemicals.
1.10. Failure to comply with the instructions may lead to
electric shock, re and / or severe injuries.
2. Functional description and purpose. You purchased
a machine monobloc, single, Self-priming pump, driven by
a collector single-phase motors with extended shaft directly
connected to the pump. Connecting to the pipeline is threaded
joints with a diameter of 1. Thread of the pump itself is internal.
A single-phase motor.
3. Applications: The pump is designed for household use
for personal use at home and garden. For xed installation and
pumping water from wells and other passive waters. It may only
be used within the application according to the technical data.
3.1. The pump is mainly suitable for the following
applications:
- Irrigation and watering of lawns, beds and vegetable
gardens.
- The pumping of water reservoirs and ponds.
- For water-drainage from wells, tanks and rainwater tanks.
- The pump is suitable for pumping clean water, rain water
and chlorinated water (water pools).
3.2. Inappropriate use. The pump should not be used
continuously. It is not suitable for extraction of: drinking water,
sea water, food, dirty water, aggressive funds, corrosive
chemicals, ammable, explosive or gaseous uids, uids that
are greater than 35 ° C water containing sand and abrasive
particles.
4. Installation of the pump, put into service.
4.1. Place the pump on a at, dry, stable and horizontal
space.
4.2. Make sure it is protected from rain and direct water
spray.
4.3. At the bottom of the suction pipe must be tted with
non-return valve. Without it is impossible altogether (bleeding)
and water.
4.4. Install the inlet pipe so that a constant slope from the
pump to the water source. In no case should allow part of the
intake manifold is of greater height than the pump because of
the possibility of the emergence of “hovercraft”.
4.5. In the presence of sand in the water must be installed
lter.
4.6. Before you join, and the pump inlet pipe should be lled
with water. Before putting into operation each pump must be
lled with water to a force-pipe nozzle, to be able to suck away.
Rotation of the pump without water, repeatedly cutting her life.
4.7. In case of damage due to operation of the pump dry,
the security lapse.
4.8. Filling the pump with water (bleeding). Open for pouring
stopper (4) and pour water while pumping chamber is not lled.
Must merge enough water to ll the entire intake manifold and
the turbine chamber to the pump. If despite your efforts pumping
chamber is not lled, this means that non-return valve (1)
mounted at the bottom of the inlet pipe is not in working order
and must be replaced.
11
4.9. After lling the pump with water dispensers Screw
stopper (4).
4.10. To be perfect is an important force-suction tube is
mounted in a vertical position for at least 50 centimeters before
placing the knee. If using a exible tube (similar to garden hose)
at the place suction hose in a vertical position at least 70 cm (see
diagram A).
4.11. All joints and connections on suction and Injection
piping must be rm, precise and tight checked for leaks. Check
carefully the connection of pipes to pump. Poor associated
piping can lead to falling of air into the system, which can disrupt
proper operation of the pump.
5. Turn the pump. Insert the plug of the power cord into
the outlet. Do not let the pump operate in a closed oodgate
of Injection piping. Open all interlocks, are in force-pipeline
(valves, valves, etc.).. Turn the pump through the switch. After
use, turn off the pump through the switch.
6. Support and maintenance. Before starting maintenance
work and maintenance, the pump should be excluded from the
network. Pull the plug of the power cord from the outlet.
6.1. Wash the pump. After working with pools of water
containing chlorine or liquid, leaving sediment, the pump must
be washed with clean water.
6.2. Removal of blockages. Remove suction tube from the
pump inlet. Connect the hose to the conduit through the body
and allow the pump to run water until you remove the pollution.
Before re-commissioning of the pump can check whether it is
idling through a short integration.
6.3. Frost protection. Protect pump from freezing. To this
end, unscrew the stopper for the drain (5) at the bottom of the
pump nozzle into a suction tube. At very low temperatures,
removing the pump and store in a safe place.
6.4. You should always vent to the motor free.
6.5. If necessary, repair your pumps and power is best
carried out only by qualied specialists in workshops RAIDER,
which used only original spare parts. Thus ensuring their safe
operation.
12 www.raider.bg
13
7. Environmental protection.
In order to protect the environment electrical machinery, appliances and additional packages must be subjected to appropriate
processing for reuse of the information contained in these materials.
Do not dispose of electrical equipment in domestic waste! Under the EU Directive 2012/19/EG on scrapped electrical and
electronic equipment and promoting law and national electrical machines, which can be used more, must be collected
separately and be subjected to appropriate processing for recovery of the information contained in these secondary materials.
14 www.raider.bg
Originale instrucţiuni de utilizare
Stimate prieten,
Felicitări pentru achiziţionarea unei maşini a marca cea mai rapidă creştere de electrice şi scule
pneumatice - Raider. Cu instalarea corectă şi funcţionarea, Raider sunt echipamente sigure şi abile şi să
lucreze cu ei vă va oferi adevarata placere. Pentru confort, servicI excelente şi a construit o reţea.
Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi cu atenţie actual “Manualul de instrucţiuni”.
În interesul siguranţei şi pentru a asigura utilizarea corectă a acestuia, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni, inclusiv recomandări şi avertismente pentru a le. Pentru a evita greşeli inutile şi accidentele, este
important ca aceste instrucţiuni să rămână disponibile pentru referinţe vItoare tuturor celor care vor utiliza
aparatul. Dacă-l vinzi la un “manual de utilizare”, noul proprietar trebuie să e prezentate împreună cu ea,
pentru a permite noilor utilizatori să se familiarizeze cu instrucţiunile de siguranţă şi de exploatare.
“Euromaster Import Export” SRL este reprezentantul un producător şi proprietar al marcI RAIDER.
Adresa companiei este Soa 1231, B-dul “Lom Road” 246, tel +359 700 44 155, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com, e-mail: info@euromasterbg. com.
Începând cu anul 2006, compania a introdus un sistem de management al calităţI ISO 9001:2008 de
certicare cu domeniul de aplicare: instrumente de comerţ, import, export şi de servicI profesionale si
hobby electrice, pneumatice şi de putere şi hardware-ul general. Certicatul a fost emis de catre Moody
International de Certicare Ltd, Anglia.
Date tehnice
parametru unitate valoare
modelul -RDP-WP45
Tensiunea de alimentare nominală: V AC 230
Frecvență AC: Hz 50
moshtnost nominală W 1100
Debitul maxim (Q) max. l/min 77
Cap maxim (H) max. m 45
Diametrul oriciului conductei de descărcare “ 1”
Temperatura mediului ambiant oC от 0 до 40
Gradul de protecție -IP68
Clasa de izolație de protecție -I
RO
15
Citiți toate instrucțiunile. Nerespectarea instrucțiunilor
poate duce la electrocutare, incendI și / sau vătămări grave.
Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur.
1 de siguranță.
Conectarea la rețeaua de alimentare trebuie e
efectuate de către un electrician cu calicări relevante
și în conformitate cu IEC 364 este includerea obligatorie
a numai întrerupătorului de cablare pompa echipat cu Fi
(comutator de oprire de urgență cu protecție de scurgere)
și curentul de scurgere la care declanșa RCD trebuie să e
nu mai mult de 30 mA, în conformitate cu “Regulamentul
3 dispozitiv de instalațI electrice și linI electrice.” InformațI
cu privire la tensiunea de alimentare și de tip curent placă
de evaluare trebuie corespundă cu datele de pe grila.
Utilizați numai cablu prelungitor de 3 x 1,5 mm2 cu conector
cu un nivel mai ridicat de umiditate și de protecție de la un
jet de apă. Atunci când se utilizează o priză prelungitor și
de evacuare trebuie să e echipate cu r de împământare.
Cablurile nu trebuie e rulate sau răsucit. Este necesar
pentru a proteja pompa de impactul direct de ploaie. Toate
conexiunile electrice trebuie e protejate de umiditate.
asigurăm în nici un caz de apă și umiditate nu va
ajunge la priza sau pompa. Pompă cu jet de apă nu ar
trebui e direcționate spre persoane, aparate electrice
sau pompei. În timpul iernI, ia măsuri de precauție împotriva
posibil îngheț. Nu se permite utilizarea a pompei de copI.
ia măsurile necesare pentru a preveni copI de la accesarea
cablul de alimentare a pompei sau. Pompa nu trebuie
e fără apă!
1.1. Păstrați zona din jurul pompei aprins curat și bine
Iluminat aglomerat și insucient poate contribui la apariția
unor accidente.
1.2. Nu instalați pompa aproape de mediu cu pericol
sporit de explozie, în apropiere de lichide inamabile, gaze
sau praf.
1.3. Țineți copI și persoanele din jur departe.
1.4. Evitați contactul corporal cu suprafețe legate
la pământ, cum ar  conducte. Când corpul tău este la
pământ, riscul de șoc electric este mai mare.
1.5. Protejați cablul de alimentare de la căldură, ulei,
muchI ascuțite sau componente în mișcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate sporesc riscul de electrocutare.
1.6. Ar trebui să e excluse de la puterea pompei
înainte de a începe lucrările de întreținere. Nu lăsați pompa
să e tras și loc pentru cablul de alimentare.
1.7. Pentru a asigura siguranța este de a folosi
numai piese de schimb originale sau piese recomandate
de producător. Nu se permite să folosească pompa în
cazul în care cablul de alimentare sau orice altă parte a
pompei este deteriorat. Cablurile deteriorate cresc riscul de
electrocutare.
1.8. Pompa este proiectat astfel încât toate piesele în
mișcare și locuințe asigura condițI sigure pentru utilizare.
Pentru prejudicIle cauzate ca urmare a încercărilor de
a schimba design-ul producătorului pompei nu este
răspunzător.
1.9. Nu se permite folosească pompa pentru
pomparea lichide altele decat apa, in special ca putere,
lichide de curățare sau alte substanțe chimice lichide.
1,10. Nerespectarea instrucțiunilor poate duce la
electrocutare, incendI și / sau vătămări grave.
2 Descriere și scop funcțional. Cumpărat mașina este
monobloc, cu o singură etapă pompa centrifugă acționată
de un motor cu colector monofazat cu ax extins conectat
direct la pompa. Conexiunea la diametru racorduri letate
conductei 1 “. Subiect al pompei este internă. Motor este
o singură fază.
Anexa 3: Pompa este proiectata pentru uz casnic
pentru uz personal în casa și grădina. Asamblare staționare
și pompa de apă de la fântâni și alte rezervoare pasive.
Acesta poate utilizat numai în cadrul aplicației în funcție
de datele tehnice.
3.1. Pompa este în principal potrivit pentru următoarele
aplicațI:
- Ploaie articială și irigațI din peluze, gradini de legume
și livezi.
- Pomparea de rezervoare de apă și piscine.
- Pentru evacuarea apei din fântâni, cisterne și
rezervoare de apă de ploaie.
- Pompa este potrivită pentru pomparea apei curate,
apa de ploaie și apa cu clor (apa din piscine).
3.2. Utilizarea necorespunzătoare.Pompa trebuie
folosită continuu. Nu poate  folosită pentru producerea de:
apă proaspătă, apa de mare, hrana, apa murdară, agenți
corozivi, substanțe chimice, uide corozive, inamabile,
explozive sau gazoase, care sunt mai tare decât 35 ° C apă
care conține nisip și particule abrazive.
4 Instalarea de pompe de punere în funcțiune.
4.1. Așezați pompa pe o suprafață plană, uscată, stabil
și nivel.
4.2. Asigurați-vă că acesta este protejat de ploaie și un
jet de apă direct.
4.3. În partea de jos a conductei de aspirație trebuie
e instalat supapă de reținere. Fără este imposibil
complet (aerisire) și apă.
4.4. Instalați conducta de aspirație, astfel încât acesta
are o pantă constantă de la pompa la sursa de apă. În
nici un caz nu trebuie permită o parte din conducta de
Instrucțiuni generale pentru manipularea în condițI
16 www.raider.bg
aspirație este la o înălțime mare de la pompa, din cauza
posibilitățI apariției de “airbag”.
4.5. În prezența nisip în apă trebuie să e instalat ltru.
4.6. Înainte de a porni pe pompa și conducta de
aspirație trebuie să e umplut cu apă. Înainte de orice
punere în pompa trebuie e umplut cu apă la duza a
conductei de refulare pentru a putea ridica imediat. Rotație
a pompei fără apă scurtează viața în mod repetat.
4.7. În caz de deteriorare din cauza pompei de
funcționare garanție uscat se anulează.
4.8. Umplerea pompei cu apă (aerisire). Deschideți
bușonul de umplere (4) și se adaugă apă până când camera
pompei este plin. Trebuie se toarnă apă sucientă pentru
a umple întregul conducta de aspirație și pompa turbină
camerei. În cazul în care eforturile tale, în ciuda camera de
pompare nu este completat, aceasta înseamnă supapa
de reținere (1) montat pe capătul inferior al liniei de aspirație
este defect și trebuie înlocuit.
4.9. După umplerea pompei cu apa, se înșurubează
dopul de umplere (4).
4.10. Pentru a perfect aportul este tub de important
de descărcare este montat într-o poziție verticală, cu cel
puțin 50 cm înainte de a pune la genunchi. Dacă utilizați
un tub exibil (cum ar  un furtun de gradina) la furtunul de
aspirație pus într-o poziție verticală timp de cel puțin 70 cm
(vezi diagrama A).
4.11. Toate articulațIle și conexiunile pe conductelor de
absorbție și refulare trebuie e compact, precis strânse
și vericate pentru scurgeri. Vericați conectarea cu atentie
conductelor la pompă. Conductele asociate slab poate
duce la pătrunderea aerului în sistemul, care perturba
funcționarea corectă a pompei.
5 Porniți pompa. Conectați cablul de alimentare la priză.
Nu lăsați pompa să funcționeze la o valvă închisă pe partea
de refulare. Deschide toate încuietorile situate în linia de
evacuare (supapele, vanele cu sertar, etc ..). Porniți pompa
de comutator. După utilizare, opriți pompa prin intermediul
comutatorului.
6 Asistență și întreținere. Înainte de lucrările de
întreținere și mentenanță, pompa trebuie e deconectat
de la rețea. Deconectați cablul de alimentare.
6.1. Spalare de pompa. După ce a lucrat cu apă din
bazine conțin clor sau lichide, care lasă pompa de nămol
trebuie să e spălate cu apă curată.
6.2. Eliminarea blocajelor. Scoateți tubul de aspirație de
la intrarea în pompă. Conectați furtunul de la rețeaua de
apă în organism și permite pompei ruleze de apă până
când îndepărtați contaminarea. Înainte de a re-punerea
în funcțiune a pompei, puteți verica dacă acesta este la
ralanti pornit pe scurt.
6.3. Protecția la îngheț. Protejați pompa de congelare.
În acest scop, deșurubați bușonul de golire (5) în partea
de jos a pompei la duza de conducta de aspirație. La
temperaturi foarte scăzute scoate pompa și păstrați într-un
loc sigur.
6.4. Ar trebui întotdeauna evacuează motorul de a
 liber.
6.5. Dacă este necesar, reparat pompe si putere este
cel mai bine se facă numai de către stațIle de service
calicat RAIDER, care folosesc numai piese de schimb
originale. Astfel a asigura funcționarea în condițI de
siguranță.
17
LCD: Începeți aspirația
Când pompa funcționează, conducta de intrare se aspiră. Dar evacuarea pompei nu
scurge apa.
LCD: Pompare
Când pompa este închisă, apăsați butonul OK.
Când pe ecran apare Pump O, apăsați butonul
OK din nou.
.
LCD: Pompare
Când pompa nu pompează, apăsați butonul OK. Când apare „pompa pornită” pe ecran,
apăsați din nou butonul OK.
LCD: pornit
Când pompa este conectată, dar nu funcționează, pe așaj va apărea pornirea
Ecran LCD: Flux **** 1 / h
Presiune *** bara
Va  așat la starea normală a pompei.
LCD: Standby
Când robinetul de ieșire a pompei este închis, pompa va continua să funcționeze timp
de 10 secunde. Această stare va apărea pe așaj. Dacă supapa pompei este deschisă,
pompa se va deschide automat dacă presiunea scade sub presiunea inițială.
LCD: Nu există apă la intrare
Acest lucru va  indicat pentru pompa în stare de pompare și dacă ieșirea este
deschisă, dacă pompa funcționează timp de 30 de secunde, dar nu scurge apă,
protecția va  activată.
LCD: Avertisment privind scurgerea
Acest lucru va  arătat atunci când tubul pompei are probleme grave de scurgere; apoi
pompa se va opri și va intra în starea de acțiune corectivă.
18 www.raider.bg
Apăsați butonul „Meniu” (butonul OK și sus) simultan pentru mai mult de 3
secunde și intrați în interfața setată.
meniu
Când pictograma este capabilă să activeze presiunea, apăsați butonul OK,
intrați în meniu pentru a regla presiunea la pornire; apăsați tasta sus și jos
pentru a regla presiunea de pornire; domeniul de reglare a presiunii de pornire
este de 1,2-2,2 bar.
Când pictograma se aă în starea de timp prestabilită, apăsați tasta OK
pentru a obține meniul de timp
.
Când pictograma este în The day- înseamnă ora setată o dată, apăsați
Tasta OK pentru a seta ora.
Când pictograma este în starea „Fiecare zi” înseamnă o oră setată pentru
ecare zi, apăsați tasta OK pentru a obține setarea orei.
Când apare o pictogramă pentru așarea timpului, mașina era la ora setată;
dacă doriți să anulați ora, apăsați tasta Meniu (OK și tasta sus) mai mult de 3
secunde în același timp, apoi operați ca atribuit
7. Protecția mediului
În scopul de a proteja mediul electric mașini, accesorI și ambalajele trebuie e supuse unui
tratament adecvat pentru reutilizarea informațIlor conținute în acesta.
Nu aruncați de mașini electrice în gunoiul menajer! Conform Directivei UE 2012/19/ EG pe dispozitive
electrice și electronice casate și stabilirea ca o lege națională masini electrice pot utilizate mai multe
ar trebui e colectate separat și e supuse unui tratament adecvat pentru recuperare conținute în
reciclabile lor.
19
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Почитувани корисници,
Честитки за купување на машина од бързоразвиващата се бренд за електрични и пневматски алатки - RAIDER. При
правилно инсталирање и работа, RAIDER се сигурни и доверливи машини и работата со нив ќе ви овозможи вистинско
задоволство. За Вашето погодност е изградена и одличната сервисна мрежа.
Пред да ја користите оваа машина, ве молиме внимателно запознајте со оваа “Упатствата за употреба”.
Во интерес на Вашата безбедност и со цел да се обезбеди правилна и употреба, прочитајте ги упатствата внимателно,
вклучувајќи препораките и предупредувањата во нив. За избегнување на непотребни грешки и инциденти, важно е овие
инструкции да останат на располагање за идните извештаи на сите кои ќе ги користат помпата. Ако ја продадете на нов
сопственик тоа “Упатствата за употреба” треба да се предаде заедно со неа, за да може новиот корисник да се запознае со
соодветни мерки за безбедност и упатствата за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е овластен претставник на производителот и сопственик на трговската марка RAIDER.
Адресата на управување на компанијата е Софија 1231, бул “Ломско улица” 246, тел +359 700 44 155, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg. com
Од 2006 година во компанијата е воведен системот за управување со квалитетот ISO 9001:2008 со опсег на сертификација:
Трговија, увоз, извоз и сервис на професионални и хоби електрични, пневматски и механички алатки и заедничка хардвер.
Сертификатот е издаден од Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметър единица вредност
модел -RDP-WP45
Номинален напон: V AC 230
Фреквенција на наизменична струја: Hz 50
Номинална мокност W 1100
Максимален проток (Q) макс. l/min 77
Максимален притисок (H) макс. m 45
Дијаметар на приклучокот на компресорски цевка “ 1”
Температура на околината oC от 0 до 40
Степен на заштита -IP68
Класа на заштита на изолацијата -I
MK
20 www.raider.bg
Внимателно прочитајте ги сите упатства.
Непочитувањето на, она што подолу инструкции може
да доведе до струен удар, пожар и / или тешки трауми.
Чувајте ги овие упатства на безбедно место.
1. Безбедност.
Вклучувањето на електричната мрежа мора да биде
извршено од електричар со соодветните квалификации
и според IEC 364. Задолжително е вклучувањето на
пумпата само во електрични инсталации опремени
со електрични прекинувач Fi (прекинувач за заштитна
исклучување со дефектнотокова заштита), а струјата
на истекување, кај кој се активира ДТЗ треба да е не
повеќе од 30 mA, согласно “Уредбата 3 за уред на
електрични уреди и жици линии”. Информациите во
врска со напонот на мрежата и типот струја на фирмата
табличката мора да одговара на податоците на Вашата
електрична мрежа. Користете за издолжување само
кабел 3 х 1,5 мм2 со приклучокот соединение со
зголемена степен на влажност и заштита од вода
прскаат. При употреба на продолжувач на кабелот
приклучокот и штекерот мора да се опремени со
заземјување жица. Каблите не треба да се навива
или извртени. Потребно е да се заштити пумпата од
директно влијание на дожд. Сите електрични врски
задолжително треба да бидат заштитени од влага.
Бидете сигурни дека под никакви околности водата
и влагата нема да стигнат до контактот или пумпата.
Млазот вода на пумпата не треба да биде насочена
кон луѓе, електрични апарати или кон самата пумпа.
Во зимски услови земете мерки против евентуално
замрзнување. Не се дозволува употребата на пумпата
од деца. Преземат сите неопходни мерки да се спречи
пристапот на деца до пумпата или струјниот кабел. Не
треба пумпата да се вклучува без вода!
1.1. Задржи местото околу пумпата чисто и добро
осветлена. Преполни и недоволното осветлување може
да помогне за појава на несреќи.
1.2. Не инсталирајте пумпата близина средина со
зголемена опасност од настанување на експлозија,
во близина на лесно запаливи течности, гасови или
прашкасти материјали.
1.3. Чувајте деца и странични лица на безбедно
растојание.
1.4. Одбегнувајте допирање на телото до споени
тела, на пример цевки. Кога телото е заземјен, ризикот
од појава на струен удар е поголем.
1.5. Заштитете го кабелот од загревање,
измрсување, допир до остри рабови или до подвижни
единици на машини. Оштетените или извртени жици
зголемуваат ризикот од појава на струен удар.
1.6. Треба да се исклучи пумпата од напојување
пред пристапи кон работи за одржување и. Не
дозволувајте пумпата да биде повлекува и држена за
кабелот.
1.7. Со цел обезбедување на безбедноста треба
да користите само оригинални резервни делови
или делови препорачани од производителот. Не се
дозволува употреба на пумпата под услов кабелот или
друг елемент на пумпата е оштетена. Оштетени струјни
кабли зголемуваат ризикот од струен удар.
1.8. Пумпата е така дизајниран дека сите подвижни
делови и куќиштето гарантираат безбедни услови за
употреба. За оштетувања предизвикани како резултат
на обидите за промена на конструкцијата на пумпата
производителот не сноси одговорност.
1.9. Не се дозволува употреба на пумпата за
транспорт на други течности освен вода, особено такви
како гориво за мотори, течности служат за чистење или
други течни хемиски препарати.
1.10. Непочитувањето на дадените упатства може
да доведе до струен удар, пожар и / или тешки трауми.
2. Функционално опис и намена. Купен од Вас
машина е моноблокова, Едностепена, центрифугална
пумпа, управувано од колектори еднофазен мотор со
продолжена вратило, директно поврзан со пумпата.
Поврзување на цевководот е со навојна соединенија со
дијаметар 1 “. Навоите на самата пумпа е внатрешна.
Електромоторот е еднофазен.
3. Апликации: Пумпата е наменета за домашни
потреби за лична употреба во домот и градината. За
фиксната монтажа и транспорт на вода од бунари и
други пасивни езерца. Тоа може да се користи само во
границите на апликација во согласност со техничките
податоци.
3.1. Пумпата е погодна главно за следниве
апликации:
- За наводнување и наводнување на зелените
површини, зеленчукови леи и градини.
- За транспорт на вода резервоари и базени.
- За водоотвеждане од бунари, резервоари за
дождовница и цистерни.
- Пумпата е погодна за транспорт на чиста вода,
дождовница и хлорсъдържаща вода (вода од базени).
3.2. Нецелисходно користење. Пумпата не
треба да се користи постојано. Тоа не е погодна
за искористуване на: вода за пиење, морска вода,
прехранбени производи, валкана вода, агресивни
средства, хемикалии корозивни, запаливи, експлозивни
Општи упатства за безбедна работа
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

RAIDER Pro RDP-WP45 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare