Medtronic Shiley 18750 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Shiley™
TaperGuard Oral/Nasal Tracheal Tube
Murphy Eye
en
Instructions For Use
fr Mode d’emploi
de Gebrauchsanweisung
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
Käyttöohjeet
pt Instruções de uso
ru Инструкция по применению
zh 使用说明
pl Instrukcja użytkowania
cs Návod k použití
sk Návod na použitie
sl Navodila za uporabo
hu Használati útmutató
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma Talimatı
ar

bg Указания за употреба
ro Instrucţiuni de folosire
ko 사용 방법
18710
18750
18755
18760
18765
18770
18775
18780
18785
18790
18795
68
Tub traheal oral/nazal
TaperGuard
Ochi Murphy
Acest produs nu poate fi curăţat şi/sau sterilizat corespunzător de către
utilizator pentru a face posibilă refolosirea sa în siguranţă; deci acesta este un
produs de unică folosinţă. Încercările de a curăţa sau a steriliza dispozitivul
pot duce la bio-incompatibilitate, infecţii sau riscuri de defectare a produsului
pentru pacient.
Acest produs conţine DEHP. Când produsul este folosit conform indicaţiilor,
poate interveni o expunere extrem de limitată la cantităţi minime de ftalaţi
DEHP. Nu există dovezi clinice clare care să certifice faptul că acest grad de
expunere măreşte riscul clinic. Totuşi, pentru a minimiza riscul expunerii la
ftalaţi DEHP în cazul copiilor şi al femeilor care alăptează sau gravide, acest
produs trebuie folosit numai conform indicaţiilor.
Instrucţiuni de utilizare:
Descrieri
Tuburile traheale orale/nazale TaperGuard Shiley™ nu conţin latex. Acestea
sunt furnizate sterile cu conectori standard de 15 mm. Modelul tubului include
o curbă Magill şi prezintă o linie radio-opacă pentru a ajuta la vizualizarea
radiografică. Tubul este prevăzut cu un indicator (ORAL/NAZAL) pentru a marca
lungimea tubului endotraheal pre-tăiat în milimetri.
Tuburile orale/nazale TaperGuard sunt tuburi transparente cu un vârf Murphy
protejat şi un balonaş de volum mare şi presiune mică. Tubul TaperGuard Basic
prezintă un balonaş de formă alungită.
Indicaţii
Tuburile traheale TaperGuard sunt indicate pentru intubaţia orală/nazală a
traheii, pentru anestezie şi pentru gestionarea generală a căilor respiratorii.
Contraindicaţii
Este contraindicată folosirea tubului traheal oral/nazal TaperGuard în proceduri
care ar implica utilizarea unui laser sau a unui electrod electrochirurgical activ
în imediata apropiere a dispozitivului. Contactul razei laser sau a unui electrod
cu tubul traheal, mai ales în prezenţa unor amestecuri îmbogăţite cu oxigen sau
conţinând protoxid de azot, ar putea avea ca efect combustia rapidă a tubului,
cu efecte termice nocive şi emiterea unor produse de combustie corozive şi
toxice, inclusiv acidul clorhidric (HCl).
INDICAŢII DE UTILIZARE
1. Examinarea clinică de specialitate trebuie aplicată la selectarea mărimii
corespunzătoare a tubului endotraheal pentru fiecare pacient în parte.
2. Tubul endotraheal steril se îndepărtează din ambalajul său protector.
3. Înaintea folosirii, se testează prin gonflare integritatea manşonului,
a balonului pilot şi a valvei. Se introduce o seringă cu vârf Luer în
valva de gonflare a manşetei şi se injectează atât de mult aer încât să
permită gonflarea totală a manşetei. După gonflarea de testare, aerul se
evacuează complet.
4. Dacă se ia în considerare scurtarea tubului endotraheal prin tăiere, tubul
trebuie tăiat şi conectorul trebuie reintrodus înainte de intubare. Tuburile
cu conectori de 15 mm care nu pot fi înlăturaţi printr-o manipulare
rezonabilă nu sunt potrivite pentru tăiere. Se asigură că întotdeauna
conectorul de 15 mm al tubului traheal este poziţionat fix atât în tubul
traheal cât şi în circuitul respirator pentru a preveni deconectarea în
timpul utilizării.
5. În situaţiile în care se consideră că este recomandabilă tăierea tubului,
utilizatorul este avertizat că variaţiile anatomice, condiţiile de utilizare
sau alţi factori pot avea ca rezultat un tub endotraheal care este prea
scurt pentru un anumit pacient. Trebuie efectuată o evaluare clinică de
specialitate pentru selectarea dimensiunii potrivite a tubului în cazul
fiecărui pacient.
6. Pacientul este intubat conform tehnicilor medicale curent acceptate,
acordându-se atenţie AVERTISMENTELOR şi PRECAUŢIILOR specifice
privind balonaşul, care sunt menţionate în acest prospect. Respectaţi
tehnicile medicale acceptate în mod curent pentru a vă asigura că tubul
endotraheal a fost introdus în trahee şi nu a fost introdus din greşeală în
esofag sau într-o ramură principală a unei bronhii.
7. Dacă se utilizează stiletul, formaţi stiletul în configuraţia care facilitează
cel mai bine intubarea. Înaintea intubării, asiguraţi-vă că stiletul poate
fi scos cu uşurinţă din tubul endotraheal. Vârful stiletului nu trebuie să
depăşească capătul dinspre pacient al tubului endotraheal. În timpul
introducerii sau scoaterii din tubul traheal, nu se freacă teaca de plastic
a stiletului de marginile ascuţite ale conectorului de 15 mm. Dacă teaca
stiletului este ruptă, tăiată, sau deteriorată în timpul reformării stiletului,
aceasta nu se va mai folosi la intubare deoarece există un pericol crescut ca
o teacă deteriorată să se detaşeze în timpul retragerii stiletului.
ro
Identificarea unei substanţe care
este conţinută sau prezentă în
produs sau ambalaj.
Identificarea unei substanţe care nu
este inclusă sau prezentă în produs
sau ambalaj.
Diametrul de poziţionare a
manşonului
A nu se utiliza dacă
ambalajul este deschis
sau deteriorat
69
ro
8. O dată ce pacientul este intubat, balonaşul se gonflează numai cu atât aer
cât să confere o etanşeizare efectivă la presiunea necesară de umflare a
plămânului. Se recomandă utilizarea tehnicilor volumului de ocluzie minim
şi scurgerii minime pentru a determina gonflarea balonaşului, precum şi
măsurarea sau monitorizarea ulterioară a presiunii balonaşului.
9. Seringa se scoate din locaşul valvei după gonflarea balonaşului. Dacă
seringa este lăsată ataşată, valva va rămâne deschisă, ceea ce ar permite
dezumflarea balonaşului.
10. Se verifică dacă sistemul de gonflare a balonaşului nu prezintă scurgeri.
Integritatea sistemului se verifică periodic pe durata perioadei de intubaţie.
Orice deviere de la presiunea de etanşeizare selectată trebuie investigată şi
corectată imediat.
11. Dispozitivul trebuie să fie asigurat în căile respiratorii ale pacientului prin
respectarea tehnicilor medicale acceptate în mod curent.
12. Respectaţi procedurile spitaliceşti cu privire la aspiraţia lumenului căii de
circulaţie a aerului, în vederea îndepărtării secreţiilor.
13. Înainte de extubare, balonaşul se dezumflă prin introducerea unei seringi
în locaşul valvei şi eliminarea amestecului de gaz, până când se observă un
vid clar în seringă iar balonul pilot este total dezumflat.
14. Extubaţi pacientul folosind tehnici medicale acceptate în mod curent.
15. Se elimină tubul endotraheal.
AVERTISMENTE
Înaintea folosirii se testează balonaşul, balonul pilot şi valva fiecărui
tub prin gonflare. Dacă se detectează o disfuncţie în oricare parte a
sistemului de gonflare, tubul nu trebuie utilizat şi el trebuie returnat.
Manşonul nu se gonflează excesiv. În mod obişnuit, presiunea din
balonaş nu trebuie să depăşească 25 cmH
2
O. Gonflarea excesivă
poate duce la deteriorarea traheală, ruperea balonaşului urmată de
dezumflarea acestuia, sau la deformarea balonaşului, ceea ce ar putea
cauza blocarea căii aeriene.
Se dezumflă balonaşul înainte de a repoziţiona tubul. Mişcarea
tubului în timp ce balonaşul este gonflat poate duce la rănirea
pacientului, ceea ce ar necesita o posibilă intervenţie medicală, sau
la deteriorarea balonaşului.
Anumite structuri anatomice cu componenţă osoasă (de exemplu,
dinţii, cornetele foselor nazale), care se află în calea rutei de intubare,
sau orice instrumente de intubare cu suprafeţe tăioase pot prezenta
o ameninţare la integritatea balonaşului. Deteriorarea balonaşului cu
pereţi subţiri în timpul introducerii acestuia poate supune pacientul
riscului de extubare şi reintubare. Dacă balonaşul este deteriorat,
tubul nu trebuie utilizat.
Este esenţial să se verifice poziţionarea corectă a tubului după
intubare, mai ales dacă se modifică poziţia pacientului sau
amplasarea tubului. Orice poziţionare greşită a tubului trebuie
corectată imediat.
Dacă, după intubare, se anticipează o flexare extremă a capului
pacientului (cu bărbia la piept) sau o mişcare a acestuia (de exemplu
într-o poziţie laterală sau aplecat cu faţa în jos), sau o comprimare a
tubului, se poate lua în considerare folosirea unui tub traheal armat.
Seringile, robinetele de oprire cu trei poziţii sau alte dispozitive nu
trebuie lăsate pentru mult timp în valva de gonflare unde au fost
inserate. Tensiunea care ar rezulta ar putea fisura locaşul valvei şi ar
putea cauza dezumflarea manşonului.
În timpul unei scanări RMN, balonul pilot trebuie fixat lângă
conectorul în Y al circuitului ventilatorului la cel puţin 3 cm de zona de
interes pentru a preveni mişcarea acestuia şi distorsionarea imaginii.
Precauţii
• Folosirea aerosolilor locali cu lidocaină a fost asociată cu perforarea
punctiformă a balonaşelor din PVC. S-a raportat că soluţia de clorhidrat de
lidocaină nu are acest efect.
Difuziunea amestecului de protoxid de azot, oxigen, sau aer poate
fie să crească, fie să descrească volumul şi presiunea balonaşului. Se
recomandă gonflarea balonaşului cu amestecul de gaz cu care va
intra în contact şi suprafaţa sa externă, ca o modalitate de a reduce
extinderea acestei difuziuni.
• Nu este recomandată gonflarea balonaşului prin simpla „pipăire” sau
folosind o cantitate măsurată de aer deoarece nu se poate pune bază
pe conformitate în timpul gonflării. Presiunea din interiorul balonaşului
trebuie monitorizată atent cu un dispozitiv de măsurare a presiunii.
Balonul pilot este conceput numai pentru a indica prezenţa unei presiuni
sau a vidului în balonaş şi nu este conceput să ofere o indicaţie privind
nivelul presiunii.
Se evită expunerea la temperaturi înalte şi lumină ultravioletă pe
durata depozitării.
• Conectorul de 15 mm este fixat într-un locaş, astfel încât înlăturarea
acestuia va necesita efort dacă se doreşte pre-tăierea tubului. Respectaţi
INDICAŢIILE DE UTILIZARE SUGERATE pentru a evalua dacă tubul şi
conectorul sunt potrivite, în eventualitatea în care se ia în considerare
pre-tăierea tubului. Se asigură că întotdeauna conectorul de 15 mm al
tubului traheal este poziţionat fix atât în tubul traheal cât şi în circuitul
respirator pentru a preveni deconectarea în timpul utilizării.
• Dimensiunile nestandardizate în cazul unor conectori ai echipamentelor
de ventilare sau anestezie pot produce dificultăţi la cuplarea în siguranţă
cu conectorul de 15 mm al tubului traheal. Se utilizează numai cu
echipamente prevăzute cu conectori de 15 mm standard.
• Dacă dispozitivul este lubrifiat înainte de introducere, respectaţi
instrucţiunile de aplicare ale producătorului. Folosirea în exces a a
lubrifiantului poate conduce la uscarea acestuia pe suprafaţa internă
a tubului traheal, ceea ce ar avea ca rezultat fie formarea unui dop
din material lubrifiant, fie formarea unei pelicule transparente, care să
blocheze total sau parţial trecerea aerului.
70
ro
• Nu este recomandată folosirea gelului lubrifiant pentru a uşura
reinserarea conectorului deoarece aceasta poate contribui la apariţia
unor deconectări accidentale.
Notă: Informaţiile privind performanţa prezentate la pagina 74 au fost
colectate folosind un test de încercare a modelului de trahee cilindric rigid
care este destinat să ofere o comparaţie a caracteristicilor de etanşare ale
balonaşelor pentru tubul traheal numai în condiţii de laborator şi nu este
configurat sau conceput pentru a estima performanţa în condiţii clinice.
Reacţii adverse
Au fost raportate următoarele reacţii adverse asociate cu folosirea tuburilor
endotraheale cu balonaş în timpul procedurii de intubare, în timpul perioadei
de intubare, sau ulterior extubării. Aceste reacţii adverse nu au fost enumerate
în ordinea frecvenţei sau a severităţii lor. Reacţiile adverse raportate au incus:
deteriorarea vocală prin abraziunea cartilajului aritenoid; necroza cartilajului
aritenoid; formarea de cicatrice; consecinţele imposibilităţii de ventilare, inclusiv
moartea; deteriorarea pericondrului; dezvoltarea unor fibroze dense sau
difuze care invadează întreaga zonă glotală; emfizem; aspiraţie endobronhială;
intubaţie endobronhială (hipoxemie); aspiraţie endotraheobronhială; epistaxis;
intubaţie esofagiană (distensie stomacală); membranele faringelui excoriate;
traumatisme oculare; depunere de fibrină; formarea unei membrane subglotale
de ţesut fibros; fracturarea sau luxaţia coloanei cervicale (afectarea coloanei
vertebrale); fragmentarea cartilajului; edem glotal (supraglotal, subglotal,
retroaritenoidal); granulom al zonei aritenoide interne; infecţii (laringită,
sinuzită, abcese, infecţii ale căilor respiratorii); inflamaţii; afonie intermitentă
şi dureri de gât frecvente; fibroză laringiană; granuloame şi polipi laringieni;
obstrucţie laringiană; stenoză laringiană; ulceraţii laringiene; membrane
şi ţesuturi fibroase laringotraheale; congestia glotală membranoasă;
traheobronşită membranoasă; edem uşor al epiglotei; descuamarea mucoasei;
pareză a nervilor hipoglosali şi/sau a nervilor linguali; perforarea esofagului;
perforarea traheii; pneumotorax; înlocuirea peretelui traheal cu ţesut cicatrizat;
obstrucţie respiratorie; hemoragie retrobulbară; abcese retrofaringiene; disecţie
retrofaringiană; ruptură a traheii; usturime în gât; disfagie; contractare a nărilor;
stridor; stenoză cicatricială anulară subglotică; hemoragie submucozală;
perforarea submucozală a laringelui; abraziune superficială epitelială; tub
înghiţit; sinechie a coardelor vocale; traumatisme ale dinţilor; arsuri ale
ţesutului; sângerări traheale; stenoză traheală; traumatisme ale buzelor, limbii,
faringelui, nasului, traheii, glotei, palatului bucal, amigdalelor, etc; leziuni
traumatice ale laringelui şi traheii; ulceraţii care dezvelesc inelele cartilaginoase
şi eroziuni minore la locul inserării balonaşului; ulceraţii ale buzelor, gurii,
faringelui; ulcere ale cartilajului aritenoid; congestia coardelor vocale; paralizia
coardelor vocale; şi ulceraţii ale coardelor vocale.
COPII SUPLIMENTARE ALE INSTRUCŢIUNILOR
Copii ale acestui set de instrucţiuni vor fi disponibile gratuit prin vizitarea
paginii web la adresa www.covidien.com sau dacă sunaţi compania Covidien
sau distribuitorii săi autorizaţi. De asemenea, în conformitate cu drepturile
de autor, Covidien acordă permisiunea cumpărătorilor de produse obţinute
prin Covidien sau prin distribuitorii săi autorizaţi ca aceştia să realizeze copii
suplimentare ale acestor instrucţiuni, care să fie folosite de către aceşti
cumpărători.
75
A Tracheal Tube Cu Performance by Tracheal Tube Size, Cu Pressure 27 hPa (cmH
2
O)
[Per ISO 5361 method], Performances du ballonnet de tube endotrachéal par taille de
tube, avec une pression de ballonnet de 27 hPa (cmH
2
O) [conformément à la méthode
ISO 5361], Leistung von Trachealtubus-Cus nach Größe des Trachealtubus, Cu-Druck
27 hPa (cmH
2
O) [nach ISO 5361-Methode], Prestatie van de tracheale tubecu per tracheale
tube-afmeting, cudruk 27 hPa (cmH
2
O) [met de ISO 5361-methode], Prestazioni della
cua del tubo tracheale per dimensione del tubo tracheale, pressione della cua 27
hPa (cmH
2
O) [Per metodo ISO 5361], Rendimiento del manguito del tubo traqueal por el
tamaño del tubo traqueal, presión del manguito de 27 hPa (cmH
2
O) [Para el método ISO
5361], Trakealtubskuens egenskaper efter trakealtubsstorlek, kutryck 27 hPa (cmH
2
O)
[per ISO 5361-metod], Trakealtubemanchetters ydeevne efter trakealtubestørrelse,
Manchettryk 27 hPa (cmH
2
O) [Per ISO 5361-metode], Trakealtube mansjettytelsen
etter trakealtubestørrelse, mansjettrykk 27 hPa (cmH
2
O) [Etter ISO 5361-metode],
Intubaatioputken kun suorituskyky intubaatioputken koon mukaan, kupaine 27 hPa
(cmH
2
O) [ISO 5361 -menetelmän mukaisesti], Desempenho do Cu do Tubo Traqueal,
de acordo com o Tamanho do Tubo Traqueal, Pressão do Cu 27 hPa (cmH
2
O) [método
Per ISO 5361],     , 
 ,     27  ( H
2
O) [  ISO 5361],
气管导管尺寸、套囊压力 27 hPa (cmH
2
O) 列出的气管导管套囊性能 [依据 ISO 5361
方法], Sprawność mankietów rurek intubacyjnych wg rozmiarów rurek intubacyjnych,
przy ciśnieniu w mankiecie wynoszącym 27 hPa (cm H
2
O) [zgodnie z metodą normy ISO
5361], manžety endotracheální rourky podle velikosti endotracheální rourky, tlak manžety
27 hPa (cmH
2
O) [podle ISO 5361], Výkon tracheálnej trubice s manžetou podľa veľkosti
tracheálnej trubice, tlak manžety 27 hPa (cmH
2
O) [podľa metódy ISO 5361], Delovanje
manšete trahealne cevke glede na velikost trahealne cevke, tlak manšete 27 hPa (cmH
2
O)
[Po metodi ISO 5361], Tracheális tubus mandzsetta teljesítmény tracheális tubusméret
szerint, mandzsettanyomás 27 hPa (cmH
2
O) [ISO 5361 módszer szerint], Απόδοση
αεροθαλάου τραχειοσωλήνα βάσει εγέθου τραχειοσωλήνα, πίεση αεροθαλάου 27
hPa (cmH
2
O) [Σύφωνα ε τη έθοδο ISO 5361], Trakeal Tüp Büyüklüğüne Göre Trakeal
Tüp Kafının Performansı, Kaf Basıncı 27 hPa (cmH
2
O) [ISO 5361 yöntem uyarınca],  
         [ISO 5361 27

,        
  ,    27 hPa (cmH
2
O) [  ISO 5361],
Performana balonaului pentru tub traheal în funcie de dimensiunea tubului traheal,
presiunea balonaului de 27 hPa (cmH
2
O) [conform metodei ISO 5361], 기관내 튜브 길이,
커프 압력 27hPa(cmH
2
O)에 따른 기관내 튜브 커프 성능 [ISO 5361 방법에 따라]
B Minimum Trachea Model Diameter (mm), Diamètre minimal du modèle de trachée (mm),
Mindestdurchmesser des Trachea-Modells (mm), Minimum diameter tracheaal model (mm),
Diametro minimo modello trachea (mm), Diámetro del modelo de tráquea mínimo (mm),
Minsta trakeamodellsdiameter (mm), Minimum diameter for tracheamodel (mm), Minimum
trakeamodelldiameter (mm), Pienin trakeamallin läpimitta (mm), Diâmetro Mínimo do
Modelo da Traqueia (mm),     (), 最小气管型号
直径(毫米), Minimalna średnica modelu tchawicy (mm), Minimální průměr modelu
trachey (mm), Minimálny priemer modelu trachea (mm), Minimalni premer modela traheje
(mm), Minimális trachea modell átmérő (mm), Ελάχιστη διάετρο οντέλου τραχεία
(mm), Mnmum Trakea Model Çapı (mm), ()      , 
     (mm), Diametru minim al modelului pentru trahee (mm),
기관 모델 최소 직경(mm)
C Maximum Trachea Model Diameter (mm), Diamètre maximal du modèle de trachée (mm),
Maximaler Durchmesser des Trachea-Modells (mm), Maximum diameter tracheaal model
(mm), Diametro massimo modello trachea (mm), Diámetro del modelo de tráquea máximo
(mm), Största trakeamodellsdiameter (mm), Maksimum diameter for tracheamodel (mm),
Maksimum trakeamodelldiameter (mm), Suurin trakeamallin läpimitta (mm), Diâmetro
Máximo do Modelo da Traqueia (mm),     (),
最大气管型号直径(毫米), Maksymalna średnica modelu tchawicy (mm), Maximální
průměr modelu trachey (mm), Maximálny priemer modelu trachea (mm), Maksimalni
premer modela traheje (mm), Maximális trachea modell átmérő (mm), Μέγιστη διάετρο
οντέλου τραχεία (mm), Maksmum Trakea Model Çapı (mm), (    
) ,       (mm), Diametru maxim al
modelului pentru trahee (mm), 기관 모델 최대 직경(mm)
D Tracheal Tube Size (mm), Taille du tube endotrachéal (mm), Größe Trachealtubus (mm),
Afmeting tracheale tube (mm), Dimensione tubo tracheale (mm), Tamaño del tubo traqueal
(mm), Trakealtubsstorlek (mm), Trakealtubestørrelse (mm), Trakealtubestørrelse (mm),
Intubaatioputken koko (mm), Tamanho do Tubo Traqueal (mm),  
 (), 气管导管尺寸(毫米), Rozmiar rurki intubacyjnej (mm), Velikost
endotracheální rourky (mm), Veľkosť tracheálnej trubice (mm), Velikost trahealne cevke
(mm), Tracheális tubus mérete (mm), Μέγεθο τραχειοσωλήνα (mm), Trakeal Tüp Büyüklüğü
(mm), ()    ,     (mm), Dimensiune a
tubului traheal (mm), 기관내 튜브 길이(mm)
E Trachea Diameter (mm), Diamètre de la trachée (mm), Trachea-Durchmesser (mm),
Tracheadiameter (mm), Diametro trachea (mm), Diámetro de la tráquea (mm),
Trakeadiameter (mm), Tracheadiameter (mm), Trakeadiameter (mm), Trakean läpimitta
(mm), Diâmetro da Traqueia (mm),   (), 导管直径(毫米), Średnica
tchawicy (mm), Průměr trachey (mm), Priemer priedušnice (mm), Premer traheje (mm),
Trachea átmérő (mm), ιάετρο τραχεία (mm), Trakea Çapı (mm), ()   ,
   (mm), Diametrul traheei (mm), 기관 직경(mm)
F Leak Rate Range (ml/h), Plage de taux de fuite (ml/h)), Leckratenbereich (ml/h),
Lekratiobereik (ml/h), Range tasso di perdita (ml/h), Amplitud de fugas (ml/h),
Läckageintervall (ml/h), Lækhastighed (ml/t), Lekkasjeområde (ml/h), Vuotonopeusalue
(ml/h), Taxa de Vazamento(ml/h),    (/), 漏率范围 (ml/h),
Zakres przecieku (ml/h), Rozsah míry úniku (ml/h), Rozsah rýchlosti úniku (ml/h), Hitrost
puščanja (ml/h), Szivárgási sebesség tartomány (ml/óra), Εύρο ρυθού διαρροή (ml/h),
Sızıntı Hız Aralığı (ml/s),   ,     
(ml/h), Intervalul ratei de curgere (ml/h), 누설율 범위(ml/h)
G 50th Percentile, 50e percentile, 50. Perzentil, 50e percentiel, 50° percentile, Percentil 50, 50:e
percentilen, 50 procentfraktil, 50. persentil, 50. prosenttipiste, 50 %, 50- , 50%,
50. percentyl, 50. percentil, 50. percentil, 50. percentil, 50 százalék, 50ό εκατοστηόριο,
Yüzde 50,   50 , 50- , A 50-a percentilă, 50 백분위수
H 90th Percentile, 90e percentile, 90. Perzentil, 90e percentiel, 90° percentile, Percentil 90, 90:e
percentilen, 90 procentfraktil, 90. persentil, 90. prosenttipiste, 90 %, 90- , 90%,
90. percentyl, 90. percentil, 90. percentil, 90. percentil, 90 százalék, 90ό εκατοστηόριο,
Yüzde 90,   90 , 90- , A 90-a percentilă, 90 백분위수
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Medtronic Shiley 18750 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare