Raider Power Tools RD-TJ01 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
RAIDER
USER’S MANUAL
RD-TJ01
○ Хидравличен крик тип “Крокодил”
○ Hydraulic jack
○ Cric hidraulic
○ Аvto dvigalka
○ Dizalica hidraulična krokodilka
○ Hidravlična dvigalka na kolesih
○ Хидраулична крокодил дигалка
○ Гидравлический автомобильный
домкрат
○ Γρύλος Τρέιλερ αυτοκινήτου
○ Jack type hydraulique crocodile
○ Martinetto idraulico tipo coccodrillo
○ Jack tipo hidráulico cocodrilo
○ Jack tipo hidráulico crocodilo
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
6 EN original instructions’ manual
9 RO instrucţiuni originale
12 SL navodilo za uporabo
15 MK инструкции
18 SR originalno uputstvo za upotrebu
21 EL πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
24 RU указания безопасности
27 HR izvorna upute za rad
30 FR mode d’emploi original
33 IT istruzioni originali per l’uso
36 ES instrucciones de uso originales
39 PT instruções originais para uso
2
Описание на по-важните основни елементи на крика:
1. Лост за управление на крика;
4. Клапан;
5. Корпус за присъединяване на лоста;
14. Седло (опора за повдигане).
Description of the most important basic elements of jack
1. Lever of the jack
4. Valve
5. Corps accession lever
14. Saddle (support for lifting)
g.1
1
3
Оригинална инструкция за употреба на хидравличен крик
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на хидравличен крик от най-успешно развиващата се
марка на пазара - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и
надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е
изградена и отличната сервизна мрежа с 32 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате хидравличния крик, моля, внимателно се запознайте с
настоящата “Инструкцията за употреба”.
Рекламации на продукта се приемат в тримесечен срок от датата на закупуване на
продукта, само при явни производствени дефекти.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната му употреба,
прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията
в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще използват крика. Ако го продадете на нов
собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с него, за да може новия
ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя
и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът е
издаден от Moody International Certication Ltd., England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел мерна
единица RD-TJ01
Товароподемност t 2
Минимална височина mm 130
Максимална височина на повдигане mm 300
Тегло kg 6.3
BG
4
Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания
може да доведе до тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
1. Безопасност.
1.1. Забранено е ползването на хидравличния крик от лица, които не са запознати с
настоящата инструкция за употреба.
1.2. Преносимия хидравличен крик е предназначен изключително и само за повдигане на
транспортни средства, като задължително една двойка колела трябва постоянно да са в контакт
със земята.
1.3. Забранява се повдигането на транспортното средство, когато в него има човек.
1.4. Крикът трябва да се поставя само на определените от производителя на транспортното
средство места за повдигането му.
1.5. След повдигането и преди началото на каквато и да е работа по транспортното средство,
то трябва да се подпре на неподвижни опори.
1.6. Не се разрешава претоварването на крика. То ще доведе до повреда или опасност за
ползвателя.
1.7. Крикът е предназначен за използване само върху твърди повърхности с висока
товароносимост. Използването върху меки повърхности или такива с недостатъчна
товароносимост ще доведе до падане на транспортното средство и/или тежки аварии и травми.
1.8. Използвайте крика само, ако опорната повърхност под него е хоризонтална.
1.9. Не поставяйте ръцете или краката си под транспортното средство повдигнато с крика.
1.10. Спазвайте изискванията описани в тази инструкция. Неспазването на описаните
правила може да доведе до падане на транспортното средство, повреда на крика и/или тежки
травми.
2. Функционално описание и предназначение. Закупения от Вас подвижен хидравличен крик
е предназначен за повдигане на транспортни средства. Той работи на хидравличен принцип.
При затворен клапан (5) и движение нагоре на лоста (1) за управление на крика, хидравличното
масло от резервоара попада в цилиндъра на хидравличната помпа (2). При движение на лоста
(1) надолу, хидравличната помпа прехвърля масло и увеличава налягането в силовия цилиндър
на крика. Седлото на крика започва да се движи нагоре. Ако товара превишава максималната
товароподемност на крика, то повдигането автоматично се преустановява и маслото от
силовия цилиндър, чрез клапана за безопасност преминава в масления резервоар. Когато
крика се издигне на максималната височина, тогава хидравличното масло преминава през
специален канал и се връща обратно в масления резервоар. Така се предотвратява евентуално
повреждане на крика.
Отвинтването на клапана (5) дава възможност на маслото от силовия цилиндър да премине
в резервоара за масло. Така налягането в цилиндъра намалява и крика се спуска бавно надолу.
3. Подготовка за работа с крика.
При транспортирането на крика е възможно в хидравличната система да проникне въздух.
3.1. Обезвъздушаване.
С помоща на лоста (1) завъртете клапана (5) по посока обратна на часовниковата стрелка не
повече от два пълни оборота. Свалете черния покривен капак в началото на крика. Ще видите в
горната част на силовия цилиндър гумената тапа за доливане на хидравлично масло. Извадете
тапата и напомпайте енергично с лоста (1), като едновременно с това натискате седлото на
крика в крайно долно положение. При необходимост повторете. След обезвъздушаването
обезателно поставете обратно гумената тапа в отвора.
4. Употреба на крика.
4.1. Повдигане.
Транспортното средство трябва да е на твърда и хоризонтална повърхност с дръпната
ръчна спирачка. Поставете и клиновидни подпори на поне едно колело. Завъртете клапана (5) с
помоща на лоста (1) по посока на часовниковата стрелка, плътно до упор. Намерете опорните
точки на транспортното средство за повдигане с крик, които са определени от производителя.
Поставете така крика, че центъра на седлото му (14) да бъде точно под опорната точка за
повдигане на транспортното средство. Напомпайте с лоста, за да повдигнете крика до долната
5
част на транспортното средство. Проверете отново, дали седлото (14) се намира точно под
опорната точка. Продължете повдигането с крика, докато достигнете желаната височина. След
това поставете неподвижни опори. Бавно спуснете транспортното средство върху опорите, като
отвиете внимателно и бавно клапана (5) в посока обратна на часовниковата стрелка. Накрая
извадете крика.
4.2. Спускане.
Поставете крика под транспортното средство в определената от производителя точка.
(Вижте 4.1.). Повдигнете с крика транспортното средство и извадете опорите. Много бавно и
внимателно завъртете клапана (5) в посока обратна на часовниковата стрелка. Транспортното
средство ще се спусне под силата на тежестта си.
5. Техническо обслужване.
5.1. Доливане на хидравлично масло.
Поставете крика на хоризонтална основа. Свалете черния покривен капак в началото
на крика. Ще видите в горната част на силовия цилиндър гумената тапа за доливане на
хидравлично масло. Ако нивото на маслото е по-ниско от 12 mm от края на отвора, тогава
трябва да долеете хидравлично масло. Препоръчва се хидравлично масло с вискозитетен клас
10 SAE. След доливането на масло обезвъздушете. (Вижте и т. 3.1.).
Внимавайте по време на доливането или смяната на маслото, в него да не попада прах или
други замърсители.
5.2. Смазване за предотвратяване на корозия.
Буталния прът на силовия цилиндър трябва да се почиства веднъж на всеки три месеца с
чиста памучна кърпа, напоена с масло.
5.3. При съхранение на крика и продължително неизползване той трябва да е спуснат в
крайно долно положение.
6. Опазване на околната среда.
Хидравличното масло е течност, която замърсява околната среда. При операциите свързани
с доливането и смяната на маслото трябва да вземете мерки против случайно изтичане на
масло. Не изхвърляйте излезлите от употреба хидравлични крикове при битовите отпадъци!
С оглед на опазване на околната среда при предаване на вторични суровини, хидравличното
масло трябва да се източи и предаде в пункт за преработка в съответствие с действащите
правила. Забранява се изливането на хидравлично масло в канализацията или в открити
водоизточници.
6
Original instructions for use of a hydraulic jack
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of a hydraulic jack of the most successfully growing brands on the
market - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and
work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has been built and excellent service
network of 32 service station across the country.
Before using the hydraulic jack, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure its proper use, read these instructions carefully, including
the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important
that these instructions will remain available for future reference to all who will use the jack. If you sell it
to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with him to enable new users to become
familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of
the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope
of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical
and pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody International
Certication Ltd, England.
Technical data
model unit RD-TJ01
Capacity t 2
Minimum lifting height mm 130
Maximum lifting height mm 300
Weight kg 6.3
EN
7
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the considered below instructions may result in serious
injuries. Keep these instructions in a safe place.
1. Safety.
1.1. It is forbidden to use the hydraulic jack by persons who are not familiar with this instruction
manual.
1.2. Portable hydraulic jack is designed exclusively for lifting vehicles, as a couple optional wheels
are constantly in contact with the ground.
1.3. Prohibited to the lifting of the vehicle when it is man.
1.4. Jack should be placed only in designated by the manufacturer of the vehicle lifting points for
him.
1.5. After lifting and before any work on the vehicle, it must be a xed brace supports.
1.6. Not permitted congestion jack. It will lead to injury or danger to the user.
1.7. Jack is intended for use only on hard surfaces with a high load. Use on soft surfaces or those
with insucient load will cause a drop in vehicle and / or serious accidents and injuries.
1.8. Use the jack only if the supporting surface below the horizontal.
1.9. Do not put hands or feet under the vehicle with jack raised.
1.10. Observe the requirements described in this instruction. Failure to comply with specied rules
may lead to a fall in vehicle damage to the jack and / or severe injuries.
2. Functional description and purpose. Purchased by you rolling hydraulic jack is designed for lifting
vehicles. He works on a hydraulic principle. In the closed valve (5) and upward movement of the lever
(1) control jack, hydraulic oil reservoir within the cylinder of the hydraulic pump (2). When moving the
lever (1) below, the hydraulic pump oil transfer and increases the pressure in the cylinder of the power
jack. Saddle of the jack starts to move upwards. If the load exceeds the maximum capacity of the jack,
it automatically lift and suspend oil from the power cylinder through a safety valve passes into the oil
reservoir. When the jack to raise the maximum height, then the hydraulic oil passes through a special
channel and back into the oil reservoir. This prevents any damage to the jack.
Unscrew the valve (5) allows the oil from the power cylinder to move in the oil tank. So the pressure
in the cylinder and reduces the jack is lowered slowly down.
3. Preparing to work with jack.
The transport of jack as possible in the hydraulic system to penetrate air.
3.1. Venting.
With the help of leverage (1) turn the valve (5) in the direction counterclockwise no more than two
complete revolutions. Remove the black hood covering the top jack. (Not applicable to model. In this
valve (5) is controlled by turning the lever (1) without having to remove the lever). You’ll see at the top
of the power cylinder, rubber stopper for lling the hydraulic oil. Remove the stopper and vigorously
inate lever (1), while pressing the saddle jack in bottom end position. If necessary, repeat. After
venting necessarily put the stopper back in the hole.
4. Using jack.
4.1. Lifting.
Vehicle must be on a hard and at surface with the handbrake pulled. Put the wedge-shaped
supports at least one wheel. Turn the valve (5) with the help of leverage (1) in a clockwise direction,
close to point blank range. Find the core points of the vehicle on jack, which are specied by the
manufacturer. Place the jack so that the center of his saddle (14) to just below the point of support
for lifting the vehicle. Inate with a lever to lift the jack to the bottom of the vehicle. Check again if the
saddle (14) is located just below the point of support. Jack Continue until you reach the desired height.
Then place the stationary support. Slowly lower the vehicle on the supports, as carefully and slowly
uncovered the valve (5) in the direction of counterclockwise. Finally, remove the jack.
4.2. Descent.
Place the jack under the vehicle at the designated point by the manufacturer. (See 4.1.). Raise
the vehicle with the jack and remove the supports. Very slowly and carefully turn the valve (5) in the
direction of counterclockwise. Vehicle will rush into your gravity.
5. Maintenance.
5.1. Topping up the hydraulic oil.
8
Place the jack on a horizontal basis. Remove the black hood covering the top jack. You’ll see at
the top of the power cylinder, rubber stopper for lling the hydraulic oil. If the oil level is lower than 12
mm from the edge of the hole, then you must make up hydraulic oil. Recommended hydraulic oil with
viscosity class 10 SAE. After topping up of oil obezvazdushete. (See also item 3.1.).
Be careful during the topping up or changing the oil, it does not fall to dust or other contaminants.
5.2. Lubricated to prevent corrosion.
Piston rod of the power cylinder should be cleaned every three months with a clean cotton cloth
soaked in oil.
5.3. In the storage and prolonged non jack he must descend into extreme down position.
6. Environmental protection.
Hydraulic oil is a liquid that pollute the environment. Operations associated with the valley and
oil change should take measures against the accidental spillage of oil. Do not dispose of disused
hydraulic jacks household waste! In view of environmental protection in the transmission of secondary
raw materials, hydraulic oil to bleed into the oce and for processing in accordance with the rules.
Prohibited to discharge of hydraulic oil into drains or open water sources.
9
Originală instructiuni de utilizare si siguranta
Dragi utilizatori,
Felicitări pentru achiziţionarea unui cric hidraulic dintro marca cu cel mai mare succes de
pe piaţă - Raider. Atunci când sunt instalate şi gata de operare, RAIDER sunt cele mai sigure
şi abile maşini şi lucrand cu ele va o adevarata placere. Pentru confortul dvs. a fost
construita şi elaborate o reţea de servicii excelente de 8 de centre de service din întreaga
ţară.
Înainte de a utiliza cricurile hidraulice, rugăm va familiarizati cu atenţiein legatura cu
aceste instrucţiuni “pentru utilizare.
În interesul siguranţei dumneavoastră şi pentru a asigura utilizarea corespunzătoare a
acestuia, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, inclusiv recomandările şi avertizările din ele.
Pentru a evita erorile de folosire inutile şi accidentele, este important ca aceste instrucţiuni
va rămâne disponibile pentru referinţe ulterioare tuturor celor care vor utiliza cricul. Dacă
revindeti unui nou proprietar “Instrucţiunile de utilizare”, trebuie e prezentate împreună
cu el pentru a permite utilizatorilor noi se familiarizeze cu instructiunile de siguranţă şi
instrucţiunile de operare.
“Euromaster Import Export SRL este reprezentantul un producător şi proprietar al marcii
Raider.
Adresă: Soa 1231, “Lomsko shosse 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com, e-mail: info @ euromasterbg. com..
Din anul 2006, compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001:2008, cu
domeniul de aplicare al certicare: Comert, importul, exportul şi service-hobby şi profesionale
unelte electrice, mecanice şi pneumatice şi hardware-ul în general. A fost eliberat certicatul
de Moody International Certication Ltd, England.
Technical data
model unit RD-TJ01
Capacitate de ridicare t 2
Inaltimea minima mm 130
Inaltimea maxima de ridicare mm 300
Greutate cric kg 6.3
RO
10
Orientări generale pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile. Desconsiderarea instrucţiunilor de mai jos poate duce
la leziuni grave. Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
1. De siguranţă.
1.1. Este interzisa utilizarea cricului hidraulic de către persoane care nu sunt familiarizate
cu acest manual de instrucţiuni.
1.2. Cricul portabil hidraulic este destinat exclusiv pentru ridicarea vehiculelor, toate cele 4
roti trebuie sa e in contact cu solul.
1.3.Este interzisă ridicarea vehiculului, atunci când in acesta sunt persoane.
1.4.Cricul ar trebui să e plasat numai în punctele desemnate de către constructorul
vehiculului ca puncte de ridicare pentru el.
1.5. Dupa ridicare şi înainte de orice activitate pe vehicul, acesta trebuie e xat sau
ancorat pentru a preveni deplasarile accidentale.
1.6. Nu este permisă suprasolicitarea cricului. Aceasta va conduce la un prejudiciu sau
pericol pentru utilizator.
1.7. Cricul este destinat utilizării numai pe suprafeţe dure, cu o încărcare mare. Utilizarea pe
suprafete moi sau cele cu sarcină insucient va cauza o cadere a vehiculului şi / sau accidente
grave şi leziuni.
1.8. Utilizaţi cricul numai în cazul în care suprafaţa de sprijin este orizontală.
1.9. Nu puneţi mâinile sau picioarele sub vehiculul ridicat cu cricul.
1.10. Respectaţi cerinţele descrise în această instruire. Nerespectarea regulilor menţionate
poate duce la caderea vehiculului, la pagube aduse vehiculelor si cricului şi / sau accidente
grave.
2. Descrierea funcţională şi scop. Achiziţionat de către dumneavoastră cricul hidraulic pe
role este proiectat pentru ridicarea vehiculelor. El funcţionează pe un principiu hidraulic. În
supapa închis (5) şi mişcarea în sus a manetei (1) de control, rezervor de ulei hidraulic în
cilindru de pompă hidraulică (2). Atunci când se deplasează pârghia (1) de mai jos, se transferul
in pompa hidraulică ulei şi creşte presiunea în cilindrul de la priza de putere. Bratul de cric
începe să se deplaseze în sus. În cazul în care se depăşeşte capacitatea de încărcare maximă a
cricului, supapa automata de siguranta transfera uleiul de la cilindrul de putere printr-o supapă
de siguranţă în rezervorul de ulei. Când cricul a atins înălţimea maximă, uleiul hidraulic trece
printr-un canal special şi înapoi în rezervorul de ulei. Acest lucru previne orice deteriorare a
cricului.
Deşurubaţi supapa (5) pentru a permite uleiului din cilindru sa se deplaseze în rezervorul de
ulei. Deci, presiunea în cilindru se reduce cricul este coborât încet în jos.
3. Pregătirea pentru a lucra cu cricul.
In timpul transportului este posibil ca în sistemul hidraulic să pătrundă aer.
3.1. Aerisirea.
Cu ajutorul levierului (1) rasuciti, supapa (5), în direcţia acelor de ceasornic nu mai mult
de două rotaţii complete. Scoateţi aparatoarea neagră care acoperă jack de sus. (Nu se aplică
în modelul RD -TJ03). În aceasta supapa (5) este controlată prin rotirea manetei (1), fără a
elimina pârghia. Veţi vedea în partea superioară a cilindrului de putere, un dop de cauciuc
pentru completarea uleiului hidraulic. Scoateţi dopul şi actionati hotarat pârghia (1), în timp
ce apăsaţi bratul de ridicare în poziţia nală de jos. Dacă este necesar, se repetă. După ce se
aeriseste este necesar sa puneti dopul inapoi in gaura.
4. Utilizarea Cric.
4.1. Ridicare.
Vehiculul trebuie e pe o suprafaţă dură şi plană cu frâna de mână trasă. Puneţi un
support în formă de pană la cel puţin o roată. Întoarceţi supapa (5) cu ajutorul levierului (1)
in sensul acelor de ceasornic, aproape de punctul de strangere. Găsiţi punctele de sprijin
a vehiculului pe cric, care sunt specicate de producător. Plasati cricul, astfel încât centrul
bratului de ridicare (14)sa e la puţin sub punctul de sprijin pentru ridicarea vehiculului.
Actionati pârghia pentru a ridica bratul la priza de la partea de jos a vehiculului. Vericaţi
din nou, daca bratul de ridicare (14) este situat imediat sub punctul de sprijinal cricului pe
11
vehicul. Continuaţi până când ajunge la înălţimea dorită. Apoi, plasati suportii de sprijin pentru
staţionare. Încet coborati vehiculul pe suportii de sprijin, astfel cu grijă şi încet rasucitisupapa
(5) în direcţia inversa acelor de ceasornic. În cele din urmă, retrageti cricul.
4.2. Coborarea.
Plasati cricul sub vehicul, la punctul desemnat de către producător. (A se vedea 4.1.). Ridicaţi
vehiculul cu cricul şi scoateţi suportul de sprijin . Foarte încet şi cu grijă rasuciti, supapa (5)
în direcţia inversa acelor de ceasornic. Vehiculul va cobora in urma catiunii gravitatiei foarte
repede.
5. Intretinerea.
5.1. Umplerea cu ulei hidraulic.
Plasati cricul pe o bază orizontală. Scoateţi aparatoarea neagră care acoperă cricul de sus.
Veţi vedea în partea superioară a cilindrului de putere, un dop de cauciuc pentru completarea
ulei hidraulic. Dacă nivelul de ulei este mai mic de 12 mm de la marginea gaurii, atunci trebuie
să completeze ulei hidraulic. Recomandat ulei hidraulic cu clasa de viscozitate SAE 10. După
umplerea stergeti petele de ulei si observati daca exista scurgeri de ulei. (A se vedea, de
asemenea, punctul 3.1.).
Fiti atent în timpul umplerea sau schimbarea uleiului, ca in acesta nu se aă la praf sau alţi
contaminanţi.
5.2. Lubriati pentru a preveni coroziunea.
Tija de piston a cilindrului de putere ar trebui e curăţata la ecare trei luni, cu o pânză
de bumbac curată îmbibată în ulei.
5.3. Incaz de depozitare şi repaos prelungit bratul de ridicaretrebuie coboare în pozitia
jos extrem.
6. Protecţiea mediului.
Uleiul hidraulic este un lichid care poluează mediul înconjurător. Operaţiuni asociate cu
completarea şi schimbarea de ulei ar trebui se ia măsuri împotriva scurgerilor accidentale
de ulei. Nu aruncaţi cricuri hidraulice scoase din uz in locuri de depozitare a gunoaiekor
menajere! Având în vedere protecţiea mediului în transportarea de materii prime secundare,
uleiul hidraulic pentru prelucrare, în conformitate cu normele de protectia mediului. Este
interzisă de deversarea de ulei hidraulic în canalizare sau surse de apă deschise.
12
Spoštovana stranka,
Zahvaljujemo se vam za nakup hidravlične dvigalke, najbolj uspešno rastoče
blagovne znamke na trgu-RAIDER. Ko se naprava pravilno sestavi in uporablja, so RAIDER
naprave varne in zanesljive in delo z njimi vam bo v veselje. Za vaše zadovoljstvo skrbi
servisna mreža.
Pred uporabo hidravlične dvigalke, prosimo, da se pozorno seznanite s temi
navodili za uporabo.
V skrbi za vašo varnost in pravilno uporabo, pozorno preberite ta navodila,
vključno s predlogi in opozorili v njih. V izogib nepotrebnih napak in nesreč, je pomembno,
da ta navodila shranite tudi za kasnejšo potrebo za vse, ki bodo napravo uporabljali. Če jo
preprodate naprej, morate poskrbeti, da bo nov uporabnik dobil to navodilo. Le tako se bo
nov uporabnik lahko seznanil s pomembnimi varnostnimi in delovnimi navodili.
Euromaster Import Export Ltd. Je pooblaščen predstavnik proizvajalca in lastnik
blagovne znamke RAIDER.
Naslov: Soa City 1231, Bolgarija “Lomsko shausee” Blvd. 246, tel (+359 2) 934 33 33, 934 10
10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e.mail: [email protected].
Od leta 2006 je podjetje uvedlo kvalitetni sistem upravljanja ISO 9001:2008 iz
področja certiciranja: Trgovanje, uvoz, izvoz in servisiranje z hobi in profesionalnimi
električnimi, mehanskimi in pnevmatskimi orodji in splošno železnino. Certikat je izdal
Moody International Certication ltd, Anglija
model unit RD-TJ01
Kapacita t 2
Min viš. Dvig mm 130
IMax viš. Dvig mm 300
Teža kg 6.3
Originalno navodilo za uporabo hidravlične dvigalke
SL
13
OPIS NAJBOLJ POMEMBNIH OSNOVNIH ELEMENTOV DVIGALKE:
1. ROČICA
4. VZVOD ZA SPUST DVIGALKE (nastavek za ročico)
5. SEDLO ZA ROČICO (vzvod za dvigovanje)
14. SEDLO (podpora za dvig)
Splošna navodila za varno uporabo
Pozorno preberite navodila. Neupoštevanje spodaj navedenih navodil lahko povzroči resne poškodbe.
Navodila hranite na varnem mestu.
1. Varnost
1.1. Oseba, ki se ni spoznala s temi navodili ne sme uporabljati naprave.
1.2. Prenosna hidravlična dvigalka je narejena samo za dvig vozil. Par koles mora biti vedno
v stiku s tlemi.
1.3. Če je oseba v vozilu, je dvigovanje prepovedano.
1.4. Dvigalka mora biti podstavljena na mesto dviga, ki ga je določil proizvajalec vozila.
1.5. Po dvigu in pred delom na vozilu, mora biti vozilo ksno podprto.
1.6. Dvigalke ne smete zaskočiti. To lahko uporabnika ogrozi in poškoduje.
1.7. Dvigalka je namenjena samo za uporabo na trdni podlagi, ki omogoča visoko
obremenitev. Mehka površina, ali površina z nizko trdoto bo povzročila popuščanje ali padec vozila in/
ali resne nesreče in poškodbe.
1.8. Dvigalko uporabljajte samo na ravnih površinah.
1.9. Ko je dvigalka v uporabi in je vozilo dvignjeno, ne postavljajte pod vozilo rok ali nog.
1.10. Opazujte zahteve opisane v teh navodilih. Ob neupoštevanju zahtevanih pravil lahko
vodi do padca vozila in/ali resne nesreče in poškodbe.
2. Funkcionalen opis in namen. Ta hidravlična dvigalka na kolesih je namenjena za dvig vozil Deluje
na hidravličnem principu. Ko je ventil (stran1, št4) zaprt in ročica (št.1) v gibanju navzgor, je hidravlično
olje kontrolirano v oljne rezervoarju oz. cilindru. Ko ročico spuščamo, hidravlična črpalka prenaša
olje in povečuje pritisk v cilindru in da moč napravi. Sedlo/podpora za dvig se prične gibati navzgor.
Če je teža bremena/vozila prekoračena od dovoljene oz. maksimalne kapacitete, naprava prekine
z dvigovanjem in olje iz cilindra preide čez varnostni ventil v oljni rezervoar. Ko je dvigalka v svoji
g.1
1
14
najvišji poziciji, hidravlično olje preide čez poseben kanal nazaj v oljni rezervoar. To prepreči poškodbe
naprave. Z odvitjem ventila (stran1, št4), preide olje iz cilindra v oljni rezervoar. Pritisk se zniža in
dvigalka se počasi vrne v izhodišče.
3. Priprava za delo z napravo. Pri transportu hidravlične dvigalke lahko pride do vdora zraka v sistem
naprave.
3.1.Izpust zraka
S pomočjo ročice (stran1,št1) zavrtite ventil (št4) v obratni smeri urinega kazalca, vendar ne več kot
za dva obrata. Na desni strani sedla za ročico boste našli gumijast čep, ki pokriva cilinder za vnos
hidravličnega olja. Odstranite čep in odvijte zapornik z izvijačem. Potem močno delajte z ročico za
dvig in hkrati pritiskajte sedlo navzdol v ležišče. Po potrebi postopek ponovite in potem navijte nazaj
zapornik in ga pokrijte s čepom.
4. Uporaba naprave
4.1. Dvigovanje.
Vozilo mora biti na trdni in ravni podlagi, z zategnjeno ročno zavoro. Vsaj na pri enem kolesu
uporabite zagozdo, da se vozilo ne more premakniti. Zavrtite ventil (stran1. št4) v smeri urinega
kazalca do polnega odpora. Na vozilu najdite točke, kamor se prilega sedlo dvigalke (mesto je
označeno s strani proizvajalca vozila). Dvigalko podstavite tako, da se sedlo (stran1. št14) prilega na
označeno mesto. Z ročico dvigujte sedlo, da se točno prilega označenemu mestu. Pred pričetkom
samega dvigovanja, se še enkrat prepričajte, da se sedlo točno prilega označenemu mestu. Z
dvigovanjem ročice potem dvignite vozilo do želene višine. Potem podstavite ksen podpornik. Potem
previdno spustite dvigalko in jo umaknite izpod vozila. To storite z odvijanjem izpustnega ventila.
4.2. Spuščanje.
Podstavite napravo in sedlo pod mesto, določeno z strani proizvajalca vozila (glej 4.1.). Dvignite vozilo,
da lahko odstranite ksno podporo. Potem zelo počasi in previdno odvijte ventil za spust v smeri
obratni urinega kazalca. Vozli se bo hitro pričelo spuščati.
5. Vzdrževanje.
5.1. Dodajanje hidravličnega olja. Položite napravo v horizontalno lego. . Na desni strani
sedla za ročico boste našli gumijast čep, ki pokriva cilinder za vnos hidravličnega olja. Odstranite
čep in odvijte zapornik z izvijačem. Če je nivo olja nižje od 12mm od roba, dolijte olje do te višine.
Predlagamo olje z viskoznostjo 10 SAE. Po dolitju po potrebi napravo prezračite (glej 3.1.).
Ob dolitju olja bodite pozorni, da ne pride v napravo prah , oziroma kakšni tujki.
5.2. Podmazovanje zaradi preprečevanja korozije. Potisni prst cilindra je potrebno pregledati
in očistiti vsake 3 mesece s čisto naoljeno krpo.
5.3. Ob neuporabi in skladiščenju mora biti naprava v svojem najnižjem položaju.
6. VAROVANJE OKOLJA
Hidravlično olje je tekočina, ki je zelo nevarna za okolje. Pri operacijah, vezanih na menjavo, ali
dolivanje olja, moramo uporabiti vse previdnostne mere, ki preprečijo morebiten izliv v okolje.
Dotrajane naprave in olje ne zavrzite v splošne gospodinjske odpadke. Zaradi ohranitve življenjskega
okolja se iztrošeno olje in naprave preda v center za reciklažo na določena mesta skladno s pravili.
IZPUST OLJA V KANALIZACIJO ALI DRUGE VODE JE STROGO PREPOVEDAN!
15
ОРИГИНАЛНO УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Почитувани корисници,
Честитки за купување на машина од бързоразвиващата се бренд за електрични и
пневматски алатки - RAIDER. При правилно инсталирање и работа, RAIDER се сигурни и
доверливи машини и работата со нив ќе ви овозможи вистинско задоволство. За Вашето
погодност е изградена и одличната сервисна мрежа.
Пред да ја користите оваа машина, ве молиме внимателно запознајте со оваа
“Упатствата за употреба”.
Во интерес на Вашата безбедност и со цел да се обезбеди правилна и употреба,
прочитајте ги упатствата внимателно, вклучувајќи препораките и предупредувањата во
нив. За избегнување на непотребни грешки и инциденти, важно е овие инструкции да
останат на расподложкагање за идните извештаи на сите кои ќе ги користат машината.
Ако ја продадете на нов сопственик тоа “Упатствата за употреба” треба да се предаде
заедно со неа, за да може новиот корисник да се запознае со соодветни мерки за
безбедност и упатствата за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е овластен претставник на производителот
и сопственик на трговската марка RAIDER. Адресата на управување на компанијата е
Софија 1231, бул “Ломско улица” 246, тел 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg. com
Од 2006 година во компанијата е воведен системот за управување со квалитетот ISO
9001:2008 со опсег на сертификација: Трговија, увоз, извоз и сервис на професионални
и хоби електрични, пневматски и механички алатки и заедничка хардвер. Сертификатот
е издаден од Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметър единица вредност
капацитет t 2
Min Макс. подигање mm 130
Макс ВИС. подигање mm 300
тежина kg 6.3
MK
16
Општи упатства за безбедна работа.
Внимателно прочитајте ги сите упатства. Непочитувањето на усогласи подолу инструкции може
да доведе до тешки повреди. Чувајте ги овие упатства на безбедно место.
1. Безбедност.
1.1. Забрането е користење на хидраулични дигалки од лица кои не се запознаени со оваа
настава за употреба.
1.2. Преносливиот хидрауличен дигалка е наменет исклучиво за кревање на транспортни
средства, како задолжително еден пар тркала мора постојано да се во контакт со земјата.
1.3. Забрането е подигнато на превозното средство, кога во него има човек.
1.4. Дигалката треба да се става само на определени од производителот на превозното
средство места за подигнато.
1.5. По покренувањето и пред почетокот на каква и да е работа на превозното средство, тоа
треба да се потпрете на неподвижни потпори.
1.6. Не се дозволува преоптоварувањето на дигалката. Тоа ќе доведе до оштетување или
опасност за корисникот.
1.7. Дигалката е наменет за користење само на тврди површини со висока носивост. Употребата
на меки површини или такви со недоволна носивост ќе доведе до паѓање на превозното
средство и / или тешки несреќи и повреди.
1.8. Користете ја дигалката само ако заштитната површина под него е хоризонтална.
1.9. Не ставајте рацете или нозете под превозното средство подигнато со дигалката.
1.10. Придржувајте барањата опишани во ова упатство. Непочитувањето на опишаните правила
може да доведе до паѓање на превозното средство, оштетување на дигалката и / или тешки
повреди.
2. функционално опис и намена. Купениот од Вас тркалање хидрауличен дигалка е наменет за
подигање на транспортни средства. Тој работи на хидрауличен принцип. При затворен вентил
(5) и движење нагоре на рачката (1) за управување на дигалката, хидрауличното масло од
резервоарот спаѓа во цилиндарот на серво пумпата (2). При движење на рачката (1) надолу,
серво пумпата пренесува нафта и зголемува притисокот во Погонски цилиндар на дигалката.
Седло на дигалката почнува да се движи нагоре. Ако товарот надминува максималната
носивост на дигалката, тоа кревање автоматски се прекинува и маслото од Погонски цилиндри,
преку вентилот за безбедност преминува во масло резервоар. Кога дигалката се издигне на
максималната висина, тогаш хидрауличното масло минува низ специјален канал и се враќа
назад во масло резервоар. Така се спречува евентуално оштетување на дигалката.
Одвртете на вентилот (5) дава можност на маслото од Погонски цилиндар да мине во
резервоарот за масло. Така притисокот во цилиндарот намалува и дигалката се спушта полека
надолу.
3. Подготовка за работа со дигалката.
При транспортот на дигалката е можно во хидрауличниот систем да навлезе воздух.
3.1. Цедење.
Со помош на рачката (1) свртете вентилот (5) во насока од стрелките на часовникот не повеќе
од два полни прометот. Отстранете црниот покривен капак во почетокот на дигалката. Ќе видите
во горниот дел на Погонски цилиндар гумената затка за дотурање на хидраулично масло.
Извадете го капакот и Напумпајте енергично со рачката (1), а истовремено со тоа притискате
седлото на дигалката во крајно долна положба. По потреба повторете. По цедење задолжително
вратете гумената затка во отворот.
4. Употреба на дигалката.
4.1. Кревање.
Превозното средство треба да е на тврда и хоризонтална површина со затегната рачната
сопирачка. Ставете и клин на барем едно тркало. Свртете вентилот (5) со помош на рачката (1)
во насока на стрелките на часовникот, цврсто до запирот. Најди точките на превозното средство
за кревате кои се поставени од страна на производителот. Стави така дигалката дека центарот
на седлото му (14) да биде точно под точката за дигање на превозното средство. Напумпајте
со рачката за да го кренете ја дигалката до долниот дел на превозното средство. Проверете
повторно, дали седло (14) се наоѓа веднаш под точката. Продолжете дигање додека достигнете
саканата висина. Потоа ставете неподвижни потпори. Полека спуштете превозното средство на
потпора, како извадите капачето внимателно и полека вентилот (5) во насока од стрелките на
17
часовникот. Конечно извадете дигалката.
4.2. Спуст.
Поставете ја дигалката под превозното средство во пропишаниот од производителот точка.
(Видете 4.1.). Подигнете со дигалката возилото и извадете потпора. Многу бавно и внимателно
свртете вентилот (5) во насока од стрелките на часовникот. Превозното средство ќе се спушти
под силата на гравитација.
5. Одржување.
5.1. Дополнување на хидраулично масло.
Поставете ја дигалката на хоризонтална основа. Отстранете црниот покривен капак во
почетокот на дигалката. Ќе видите во горниот дел на Погонски цилиндар гумената затка за
дотурање на хидраулично масло. Ако нивото на маслото е пониско од 12 mm од крајот на
отворот, тогаш треба да Долен хидраулично масло. Се препорачува хидраулично масло со
вискозитетен класа 10 SAE. По полнењето на масло Исцедете. (Видете и т. 3.1.).
Внимавајте за време на полнењето или замена на маслото, во него да не паѓа прашина или
други загадувачи.
5.2. Подмачкување за спречување на корозија.
Клипот прачка на Погонски цилиндар треба да се чисти еднаш на секои три месеци со чиста
памучна крпа натопена со масло.
5.3. При чување на дигалката и долготрајно некористење тој мора да е спуштен во крајно
долна положба.
6. Заштита на животната средина.
Хидрауличното масло е течност која ја загадува животната средина. При операциите поврзани
со полнењето и промената на маслото треба да преземе чекори против случајно истекување
на масло. Не фрлајте искористени хидраулични дигалки при домашен отпад! Со оглед на
заштита на животната средина при пренос на секундарни суровини, хидрауличното масло
треба да се исцеди и предаде во пункт за преработка во согласност со важечките прописи.
Забрането е излевање на хидраулично масло во канализацијата или во отворени извори на
вода.
18
Originalno uputstvo za upotrebu
Poštovani korisnici,
Zahvaljujemo na kupovini električnog aparata marke RAIDER, marke za električne
i pneumatske mašine, koja se naj uspešnije razvija na tržištu. Pri pravilnom instaliranju
i upotrebi, RAIDER su stabilne i sigurne mašine, tako da će Vam rad s njima predstavljati
istinsko zadovoljstvo. Za Vašu sigurnost izgrađena je i odlična servisna mreža.
Pre početka upotrebe ove mašine, molimo Vas, pažljivo se upoznajte s postojećim
’Instrukcijama za upotrebu’’.
Zbog Vaše bezbednosti, kao i u cilju obezbeđenja pravilne upotrebe, pažljivo
pročitajte postojeće instrukcije, posebno preporuke i upozorenja. Kako bi izbegli nepotrebne
greške i incidente, važno je da ove instrukcije budu dostupne svim korisnicima mašine za
obuku. Ako mašinu prodate drugom licu, obavezno mu uz nju dajte i ’’Instrukcije za upotrebu’’,
kako bi se novi vlasnik upoznao s postojećim merama za bezbednost i instrukcijama za rad.
Isključivi predstavnik RAIDER-a je rma ’Euromaster Import Eksport’ OOD, grad Soja 1231,
bul. ’Lomsko šose’ 246, tel. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: info@ euromasterbg.com. Od 2006-te godine rma poseduje sistem upravljanja
kvalitetom ISO 9001:2008 sa sertikstima za: Trgovinu, uvoz, izvoz i servis profesionalnih i
malih električnih, pneumatskih i mehaničkih uređaja i opšte gvožđurije. Sertikat je izdat od
strane Moody International Certication Ltd., England.
TEHNIŠKI PODACI
parametar merna
jedinica vrednost
капацитет t 2
Мин макс. раисинг mm 130
Мак СПЛИТ. раисинг mm 300
тежина kg 6.3
SR
19
Општа упутства за безбедан рад.
Прочитајте сва упутства. Пропуст да се следећим инструкцијама може довести до озбиљних
повреда. Сачувајте ова упутства на безбедном месту.
1. Безбедност.
1.1. Забрањено је користити хидрауличне дизалице од стране лица која нису упознати са овом
упутству.
1.2. Преносиви хидраулични прикључак је намењен искључиво за подизање возила као
обавезан један пар точкова мора стално бити у контакту са тлом.
1.3. Забрањено је да подигне возило када постоји људски.
1.4. Дизалица треба ставити само у одређеним од стране возила произвођача места за
подизањем.
1.5. Након подизања и пре свих радова на овом возилу, мора да спреми од фиксних тачака.
1.6. Није дозвољено преоптерећење прикључка. То ће довести до оштећења или опасност за
корисника.
1.7. Дизалица је дизајниран само за употребу на тврдим подлогама са високом носивости.
Користити на меким површинама или оних са недовољним носивости довешће до пада возила и
/ или тешких несрећа и повреда.
1.8. Користите прикључак само ако је подржава површина испод је хоризонтално.
1.9. Немојте стављати руке или ноге под подигнутом возилу са дизалицом.
1.10. Обратите пажњу на захтеве описане у овом упутству. Неуспех је описао правила може
довести до пада возила, оштећења дизалице и / или тешке повреде.
2. Функционални опис и сврха. То купио преносиви хидраулични прикључак је намењен
за подизање возила. Ради на принципу хидрауличног. Са вентил затворен (5) и навише
кретање полуге (1) за контролу дизалице, хидраулично уље из резервоара спада у цилиндар
хидрауличне пумпе (2). Након померања полуге (1) на доле, хидраулични пумпа преноса уља
и повећава притисак у напајање цилиндар прикључка. Седло дизалице почне да се креће горе.
Ако је оптерећење прелази максимални капацитет прикључка, он аутоматски подиже престаје
и уље из цилиндра снаге преко сигурносног вентила прелази у уље. Када је прикључак подиже
до максималне висине, затим хидраулични уље пролази кроз посебан канал и враћа се у
резервоару за уље. Ово спречава оштећења на утичницу.
Одвртањем вентила (5) дозвољава уље из лифта цилиндра да прође из резервоара нафте.
Тако, притисак у цилиндру смањује и прикључак се спушта полако доле.
3. Припрема за рад са дизалицом.
Приликом транспорта дизалицу могуће у хидрауличком систему да продре ваздух.
3.1. Вентинг.
Уз помоћ полуге (1) окрените вентил (5) у смеру супротном смеру не више од два пуна окрета.
Уклоните црни поклопац покрива врх прикључка. Видећете на врху снаге цилиндра гуменим
чепом за пуњење хидрауличког уља. Извадите чеп и повећати енергично са полугом (1) док
притискате седло на прикључка у својој потпуности спуштена. Ако је потребно, поновите. Након
вентилациони нужно вратите гумени чеп у рупу.
4. Користите прикључак.
4.1. Лифтинг.
Возило мора бити чврста и хоризонталну површину са се примењује ручна кочница. Плаце
клинове и реквизите најмање један точак. Ротирајте вентил (5) помоћу полуге (1) у смеру
кретања казаљки на сату, у близини граничника. Пронађите сидришта на дизалице, који су
постављени од стране произвођача. Поставите дизалицу тако да је центар његовог седла
(14) је одмах испод ослонац за подизање возила. Надувавају полугу да подигне дизалицу на
дно возила. Проверите поново да ли је седло (14) се налази одмах испод ослонац. Наставите
јацкинг горе док не дођете до жељеног висину. Затим поставите фиксне тачке. Лагано спустите
возило на носачима, као нежно и полако одврните вентил (5) у супротном смеру казаљки на
сату. На крају, извадите дизалицу.
4.2. Низбрдо.
Поставите дизалицу испод возила у тачки одређено од стране произвођача. (Видети 4.1.).
Јацкинг возило и уклоните носаче. Врло полако и пажљиво окрените вентил (5) у супротном
смеру казаљке на сату. Возило ће бити смањена под дејством силе гравитације.
5. Одржавање.
20
5.1. Додавање хидрауличког уља.
Поставите дизалицу на хоризонталној основи. Уклоните црни поклопац покрива врх
прикључка. Видећете на врху снаге цилиндра гуменим чепом за пуњење хидрауличког уља.
Ако је ниво уља мањи од 12 мм од ивице рупе, онда је потребно да се допуне хидрауличког
уља. Препоручује се да се хидрауличког уља са вискозности 10 САЕ. Након допуњавања уља
крварења. (Видети такође предмет. 3.1.).
Будите пажљиви приликом допуњавања или замене уља, не пада прашина или друге
нечистоће.
5.2. Подмазивање за спречавање корозије.
Клипњача за напајање цилиндра треба чистити једном у три месеца са чистом памучном
крпом натопљеном у уљу.
5.3. Када спремате дизалицу и дуготрајног некориштења мора бити спуштена у потпуности
доле.
6. Заштита животне средине.
Хидраулично уље је течност која загађује околину. Операције у вези са променом преливом
и уља треба предузети мере предострожности против случајног цурења уља. Не бацајте
застарелих хидрауличне дизалице са отпадом из домаћинства! С обзиром на пренос који
се може рециклирати животне средине, хидрауличког уља се мора испустити и дао поен
за обраду у складу са правилима. Било испуштање хидрауличког уља у канализацију или
отвореним водама.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Raider Power Tools RD-TJ01 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare