ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: URW 2 A1-08/10-V2
Подвижен хидравличен
Ръководство за експлоатация
Hydraulic trolley Jack
7
Hidraulična ranžirna dizalica za vozila
Upute za upotrebu
Hydraulik-Rangierwagenheber
Bedienungsanleitung
Yδραυλικός τροχήλατος γρύλος αυτοκινήτου
Οδηүίες χρήσης
Hydraulic trolley Jack
Operating instructions
Cric hidraulic pentru cărucior de manevră
Instrucţiuni de utilizare
R
CV_URW2A1_56628_LB7.indd 1-3CV_URW2A1_56628_LB7.indd 1-3 21.09.2010 15:19:37 Uhr21.09.2010 15:19:37 Uhr
URW 2 A1
1
2
5
43
7
6
CV_URW2A1_56628_LB7.indd 4-6CV_URW2A1_56628_LB7.indd 4-6 21.09.2010 15:19:39 Uhr21.09.2010 15:19:39 Uhr
- 1 -
HYDRAULIC TROLLEY JACK 2–5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
HIDRAULIÈNA RANŽIRNA
DIZALICA ZA VOZILA 6–9
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo proèitajte i saèuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko
ureðaj dajete treæim osobama, priložite i ove upute.
CRIC HIDRAULIC PENTRU CĂRUCIOR
DE MANEVRĂ 10–13
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare
ulterioară. Dacă încredinţaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
ÏOÄBÈ
æ
EH ÕÈÄÐÀÂËÈ×ÅÍ ÏPÈK 14–17
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ ïðåäè äà èçïîëçâàòå óðåäà çà ïúðâè ïúò è ãî
çàïàçåòå çà ïî-íàòàòúøíà óïîòðåáà. Êîãàòî ïðåäàâàòå óðåäà íà òðåòè ëèöà, ïðåäàéòå è òîâà
ðúêîâîäñòâî ñ íåãî.
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ ΤPOXHΛATOΣ
ΓPYΛΟΣ AYΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 18–21
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλ-
οντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER 22–25
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie die-
se für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die An-
leitung aus.
R
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:11 Uhr Seite 1
- 2 -
HYDRAULIC TROLLEY
JACK
Intended Use
The Trolley Jack is intended for the short term lifting
of motor vehicles and only for domestic use.
This trolley jack is not designed for lifting people,
to permanently hold a vehicle in a raised position
and is not intended for use in commercial or
industrial areas.
Safety instructions
Only use the Trolley Jack if it is in a faultless
condition. The appliance may not be used if it
has been visibly damaged!
Use the Trolley Jack only for raising and lowe-
ring motor vehicles – not for holding them in a
raised position. Secure the vehicle in the raised
position with axle stands to prevent it from
dropping suddenly.
Before raising, ensure that the vehicle cannot
roll: Apply the handbrake and place wedges
against the wheels not being raised.
Only use the Trolley Jack on firm and level
surfaces. This will help prevent the vehicle from
rolling, or shifting while it is being raised.
Never use the Trolley Jack at an oblique angle
to the vehicle.
Raise the vehicle only at the lifting points
specified by the vehicle manufacturer.
During use, take heed of all motions of the trolley
jack and the load, so as to be able to respond to
potential dangers in a timely manner.
Do not make any modifications to the trolley
jack. All modifications are adjudged to be im-
proper usage and they can lead to personal
injury and property damage.
Ensure that the warning signs remain in a good
condition. Should the warning signs be in need
of replacement, please contact the importer.
NEVER readjust the adjusting screw
u
.
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Never overburden the Trolley Jack – also not for
a short period!
Never use the Trolley Jack to shift a raised
vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope
with the loading that this would cause!
Do not grip between the lifting arm and the
housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid
crush injuries when the lifting arm moves itself.
Ensure that no one is in or under the vehicle
when raising and/or lowering it. Otherwise
there is a danger of accidents.
Technical data
Lifting capacity: 2000 kg
Lifting height: approx. 135 - 342 mm
Maximum applied
lever force: 400 N
Rotation range for
lifting lever: 180°
Hydraulic oil for Trolley Jack
Oil viscosity : SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 2
- 3 -
Items supplied
1 x Trolley Jack
2 x Lifting rods
1 x Carrying grip
1 x Operating instructions
Description of the appliance
q
Lifting lever
w
Loading plate
e
Carrying grip
r
Release valve
t
Lifting lever collet
y
Securing points for the carrying grip
e
u
Adjusting screw
Preparatory steps
1. Attach the carrying grip
e
to one of the two
securing points
y
. Ensure that the carrying grip
e
is not overloaded and breaks.
2. Push the lifting levers
q
into each other.
Turn them until they are secured against being
pulled apart.
3. Place the lifting levers
q
onto the release valve
r
at the front.Turn it clockwise to close it
completely.
4. Now place the lifting levers
q
in the lifting lever
collet
t
.
5. Turn the lifting levers
q
clockwise until they are
secure against being pulled out.
6. On the first utilisation or after an extended
period of non-usage, first pump the Trolley Jack
without any loading (6-7 pump movements).
This distributes the hydraulic oil evenly again
inside the device.
Raising the vehicle
Important: Refer to the vehicle owner's
handbook to find out where the lifting points are
located. To avoid damage, the vehicle may only
be raised at these places.
1. Push the loading plate
w
to exactly in the
middle below the lifting point.
Note: Ensure that you place the vehicle jack in
such a position that the lifting levers
q
are not
under the vehicle.
2. To start, only pump until the loading plate
w
is
just touching the lifting point. This permits you to
make corrections if needed.
3. Now raise the vehicle until you have sufficient
clearance to position the axle stands.
4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in
that you slowly open the release valve
r
by
turning it in an anti-clockwise direction.
Lowering the vehicle
1. First raise the vehicle a little to remove the axle
stands.
2. Then, with the lifting lever
q
, slowly turn the
release valve
r
(anti-clockwise) and carefully
allow the vehicle to descend.
3. As soon as the Trolley Jack is removed from
under the vehicle, the loading plate
w
can be
completely pressed down with the foot.
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 3
- 4 -
Cleaning and Care
Note: Refilling with hydraulic oil may only be
carried out by the Service Centre!
The Trolley Jack can simply be cleaned with a
lightly oiled cloth.
Note: Do not readjust the factory set adjust-
ment screw
u
, this is intended only for repairs
by the Service centre.
Storage
Lower the loading plate
w
completely. This will
enable you to save space when storing the trolley
jack.
Store the trolley jack in a clean environment and
protect it from dust, heat and sharp objects.
Maintenance
All manner of maintenance work by the user is
excluded!
The exchange of spare parts and/or repairs is to be
carried out exclusively by the appropriate Service
Centre.
In all cases of defects and/or necessary repairs,
make contact with the Service Centre (see chapter
Warranty & Service).
Disposal
Dispose of the appliance and the hydraulic oil
through an approved disposal centre or at your
community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 4
- 5 -
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
E-Mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
E-Mail: support.ie@kompernass.com
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01
E-Mail: support.cy@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
CY
Declaration of conformity
We, Kompernaß GmbH, Custodian of Documents:
Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867
Bochum, declare on our own responsibility that the
product conforms with all requirements of the
Machine Guideline 2006/42/EC.
Type/Appliance Designation:
Ultimate Speed Trolley Jack URW 2 A1
Year of manufacture:
10/2010
Serial number:
IAN 56628
Applied harmonised standards:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, dated 16.09.2010
Hans Kompernaß, General Manager
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 5
- 6 -
HIDRAULIČNA
RANŽIRNA DIZALICA
ZA VOZILA
Namjena
Ranžirna dizalica je predviđena za kratkotrajno
podizanje vozila i samo za kućno područje.
Ranžirna dizalica nije predviđena za podizanje
osoba, za trajno držanje vozila u podignutom
položaju, niti za korištenje u gospodarskim ili
industrijskim područjima.
Sigurnosne napomene
Ranžirnu dizalicu upotrebljavajte samo onda,
ako je u besprijekornom stanju. Ako postoje vidna
oštećenja, uređaj ne smije biti upotrebljavan
Ranžirnu dizalicu koristite samo za podizanje i
spuštanje vozila – ne za održavanje vozila u
podignutom položaju.
Podignuto vozilo podupiranjem pomoću blokova
osigurajte protiv naglog pada.
Vozilo prije podizanja osigurajte protiv kotrljanja:
U tu svrhu zategnite ručnu kočnicu, a kotače, koji
se neće podići, blokirajte pomoću podložnih
klinova.
Ranžirnu dizalicu upotrebljavajte samo na čvrstoj i
potpuno ravnoj podlozi.
Time ćete spriječiti, da se vozilo prilikom dizanja
otkotrlja ili da dođe do klizanja.
Ranžirnu dizalicu nikada ne postavite ukoso na
vozilo.
Podižite vozilo samo na točkama podizanja
navedenim od strane proizvođača vozila.
Za vrijeme svih pokreta promatrajte ranžirnu
dizalicu i teret, kako biste u slučaju pogreške
blagovremeno mogli reagirati.
Ne vršite nikakve promjene ranžirne dizalice.
Promjene se smatraju nenamjenskim, mogu
dovesti do ozljeda osoba i do predmetne štete.
Obratite pažnju na to, da informativne ploče
ostanu u dobrom stanju. Ukoliko je potrebna
obnova ovih ploča, obratite se uvozniku.
Nikada ne mijenjajte podešenje vijaka za
justiranje
u
.
Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu-
žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja.
Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Nikada ne smijete preopteretiti ranžirnu dizalicu
- čak ni kratkotrajno!
Ranžirne dizalice nikada ne koristite za premiješ-
tanje podignutog vozila. Ranžirna dizalica nije
predviđena za opterećenja, koja se pojavljuju u
takvim postupcima!
Nikada ruku ne stavljajte između nosivog kraka i
kućišta ranžirne dizalice. Tako ćete izbjeći opas-
nost od gnječenja, kada se nosivi krak pokrene.
Osigurajte, da se u trenutku dizanja
i spuštanja nitko ne nalazi u vozilu ili ispod nje-
ga. U protivnom postoji opasnost od nesreće
Tehnički podaci
Nosivost: 2000 kg
Visina podizanja: ca. 135 - 342 mm
Maksimalna snaga: 400 N
Okretni prostor šipke
za podizanje: 180°
Hidraulično ulje
za ranžirnu dizalicu
Viskozitet ulja: SAE 10
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 6
- 7 -
Obim isporuke
1 x Ranžirna dizalica
2 x Šipke za dizanje
1 x Ručka za nošenje
1 x Upute za rukovanje
Opis uređaja
q
Šipke
w
Podmetač za teret
e
Ručka
r
Ventil za spuštanje
t
Čahura za šipku
y
Uporišta za ručku za nošenje
e
u
Vijak za justiranje
Priprema
1. Ručku za nošenje
e
montirajte na jednom od
dva uporišta
y
. Pritom obratite pažnju, da upo-
rište
e
ne bude preopterećeno i da se ne slomi.
2. Utaknite šipke
q
jednu u drugu. Okrećite, sve
dok ne budu zaštićene od izvlačenja.
3. Šipku za dizanje
q
naprijed postavite na ventil
za spuštanje
r
. Okrenite u smjeru kazaljke na
satu, kako biste je potpuno zatvorili.
4. Postavite šipku za dizanje
q
sada u čahuru za
šipku
t
.
5. Okrećite šipku za dizanje
q
u smjeru kazaljke
na satu, sve dok ona nije osigurana od izvlačenja.
6. Kod prve uporabe ili nakon dužeg perioda miro-
vanja ranžirnu dizalicu prvo pumpanjem podig-
nite bez tereta. (6-7 pokreta pumpanja). Na taj
način će se hidraulično ulje u unutrašnjosti pono-
vo ravnomjerno rasporediti.
Podizanje vozila
Oprez: U priručniku vašega vozila pro-čitajte,
na kojim se mjestima točno nalaze zahvatna
mjesta za podizanje. Samo tamo vozilo smije
biti zahvaćeno i nadignuto, kako bi bio izbjeg-
nut nastanak oštećenja.
1. Gurnite podmetač za teret
w
točno po sredini
ispod zahvatnog mjesta za dizanje.
Napomena: Obratite pažnju na to, da diza-
licu postavite tako, da se šipka za podizanje
q
ne nalazi ispod vozila.
2. Pumpajte isprva samo toliko, dok površina pod-
metača za teret
w
tek dotakne zahvatno mjesto.
Na taj način možete izvršiti korekciju položaja,
ako je to potrebno.
3. Sada vozilo podignite toliko, da možete postaviti
blokove podmetače ispod mjesta za podmetanje.
4. Zatim vozilo polako spustite na blokove podme-
tače na taj način, što ćete ventil za spuštanje
r
okretanjem u smjeru osuprotnom kazaljki na satu
polako otvoriti.
Spuštanje vozila
1. Prvo malo podignite vozilo, da biste mogli
otkloniti blokove podmetače.
2. Pomoću šipke za podizanje
q
zatim ventil za
spuštanje
r
polako otvorite (u smjeru suprotnom
kazaljki na satu) i polako spuštajte vozilo.
3. Čim ranžirnu dizalicu izvučete ispod vozila,
možete površinu za teret
w
nogom potpuno
pritisnuti prema dolje.
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 7
- 8 -
Čišćenje i održavanje
Napomena: Dopunjavanje hidrauličnog ulja
smije vršiti isključivo servisna ispostava!
Ranžirnu dizalicu možete jednostavno očistiti
pomoću blago nauljene krpe za čišćenje.
Napomena: Nemojte mijenjati tvornički
postavljen vijak za justiranje
u
, jer je on
isključivo za popravke servisne ispostave
namijenjen.
Čuvanje
Podmetač za teret
w
potpuno spustite. Na taj način
možete čuvati ranžirnu dizalicu, bez da je za to
potreban veliki prostor.
Ranžirnu dizalicu čuvajte u čistom okruženju i
čuvajte je od prašine, vrućine i oštrih predmeta.
Održavanje
Svi mogući radovi servisiranja izvođeni od strane
korisnika su isključeni!
Zamjenu rezervnih dijelova i/ili popravke uređaja
smije vršiti isključivo odgovarajuća servisna
ispostava.
U svakom slučaju smetnje u pogonu uređaja i za
sve potrebne popravke se obratite servisnoj
ispostavi (vidi poglavlje Jamstvo i servis).
Zbrinjavanje
Uređaj i hidraulično ulje zbrinite preko autoriziran-
og poduzeća za zbrinjavanje ili preko Vaše komu-
nalne ustanove za zbrinjavanje otpada.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden
i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da
se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski
povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na
taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte-
ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili
baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv-
nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za-
konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po-
pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi-
ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje-
na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 8
- 9 -
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008
E-Mail: support.hr@kompernass.com
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Izjava konformiteta
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorna osoba za doku-
mentaciju: Gospodin Felix Becker, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum, uz samostalnu odgovornost
izjavljujemo, da ovaj proizvod odgovara svim
zahtjevima smjernice za strojeve 2006/42/EC.
Tip/naziv uređaja:
Ultimate Speed Ranžirna dizalica URW 2 A1
Godina proizvodnje:
10/2010
Serijski broj:
IAN 56628
Primijenjene harmonizirane norme:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, dana 16.09.2010
Hans Kompernaß, poslovođa
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 9
- 10 -
R
CRIC HIDRAULIC
PENTRU CĂRUCIOR
DE MANEVRĂ
Scopul utilizării
Cricul hidraulic este conceput pentru ridicarea de scurt
timp a autovehiculelor şi numai pentru utilizarea
privată.
Cricul nu poate fi folosit pentru ridicarea persoanelor,
pentru susţinerea pe o durată lungă de timp a auto-
vehiculelor şi nici pentru utilizarea în scopuri profe-
sionale sau industriale.
Indicaţii de siguranţă
Utilizaţi cricul numai dacă este în stare ireproşabilă
de funcţionare. Este interzisă utilizarea, dacă
aparatul prezintă defecte vizibile!
Utilizaţi cricul numai pentru ridicarea şi coborârea
autovehiculelor – nu pentru susţinerea în poziţie
ridicată.
Asiguraţi autovehiculul ridicat cu blocuri de frânare
împotriva rostogolirii bruşte.
Înainte de ridicare, asiguraţi autovehiculul contra
rostogolirii: astfel, trageţi frâna de mână şi blocaţi
roţile de ridicat cu pene de frânare.
Utilizaţi cricul numai pe o suprafaţă solidă şi
complet plană. Astfel evitaţi rostogolirea sau
alunecarea în timpul ridicării.
Nu aşezaţi cricul oblic faţă de automobil.
Ridicaţi autovehiculul numai de la punctele de ri-
dicare indicate de producătorul acestuia.
În timpul mişcărilor observaţi cricul şi sarcina pen-
tru a putea reacţiona la timp în caz de eroare.
Nu executaţi modificări la cric. Modificările sunt
considerate neconforme şi pot provoca răniri sau
deteriorări.
Asiguraţi-vă că panourile indicatoare se află în
stare bună. Dacă acestea trebuie înlocuite, adre-
saţi- importatorului.
Nu modificaţi poziţia şuruburilor de reglare
u
.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, sen-
zoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă
şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia cazului în
care sunt supravegheate de către o persoană
responsabilă cu siguranţa lor sau au primit in-
strucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare
a aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica
utilizarea aparatului ca jucărie.
Nu suprasolicitaţi cricul – nici chiar pentru scurt
timp!
Nu utilizaţi cricul pentru mutarea unui autovehicul
ridicat.
Cricul nu este conceput pentru susţinerea sarcinilor
rezultate în timpul acestei acţiuni!
Nu introduceţi mâna între braţul de susţinere şi
carcasa cricului.
Astfel evitaţi pericolul de strivire în timpul ridicării
braţului de susţinere.
Asiguraţi-vă că la ridicarea şi coborârea autove-
hiculului în acesta sau sub acesta nu se află nicio
persoană. În caz contrar există pericol de acci-
dentare.
Date tehnice
Sarcină portantă: 2000 kg
Înălţimea de ridicare: cca 135 - 342 mm
Puterea maximă: 400 N
Unghiul de rotire a barei
de ridicare: 180°
Ulei hidraulic pentru cric
Vâscozitate ulei: SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 10
- 11 -
Furnitura
1 cric pentru cărucior de manevră
2 bare de ridicare
1 mâner
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Descrierea aparatului
q
Bare de ridicare
w
Suport portant
e
Mâner de susţinere
r
Supapă de eliberare
t
Manşon bară
y
Puncte de sprijin pentru mâner
e
u
Suruburi de reglare
Pregătirea
1. Montaţi mânerul
e
la unul dintre cele două
puncte de sprijin
y
. Atenţie ca mânerul
e
să nu
fie suprasolicitat şi să se rupă.
2. Montaţi barele de ridicare
q
una în cealaltă.
Rotiţi-le până când aveţi certitudinea că nu se
vor desface.
3. Aşezaţi bara de ridicare
q
în faţă pe supapa de
eliberare
r
. Rotiţi în sens orar pentru a închide
complet.
4. Introduceţi acum bara de ridicare
q
în manşonul
barei
t
.
5. Rotiţi bara de ridicare
q
în sens orar până când
este asigurată contra desfacerii.
6. Ridicaţi puţin cricul la prima utilizare sau după o
perioadă mai lungă de neutilizare fără sarcină
(6-7 apăsări).
Astfel uleiul hidraulic se repartizează din nou uni-
form în interior.
Ridicarea autovehiculului
Atenţie: citiţi în manualul de utilizare al auto-
vehiculului dumneavoastră unde anume se află
punctele de ridicare. Pentru a evita deteriorările,
autovehiculul trebuie ridicat numai din aceste
puncte.
1. Poziţionaţi suportul portant
w
exact în mijlocul
punctului de ridicare.
Indicaţie: Asiguraţi-vă că aţi aşezat cricul
astfel încât bara de ridicare să nu
q
se afle
sub autovehicul.
2. Mai întâi ridicaţi numai cât suportul portant să
atingă punctul de
w
ridicare. Astfel puteţi corecta
poziţia, dacă este necesar.
3. Ridicaţi acum autovehiculul atât cât să puteţi
introduce blocurile de susţinere sub punctele
de ridicare.
4. Coborâţi apoi autovehiculul pe blocurile de
susţinere, prin deschiderea foarte înceată a
supapei de eliberare
r
prin rotire în sens
antiorar.
Coborârea autovehiculului
1. Mai întâi ridicaţi puţin autovehiculul, pentru
a putea îndepărta blocurile de susţinere.
2. Apoi deschideţi încet cu bara de ridicare
q
supapa de eliberare
r
(în sens antiorar) şi
coborâţi foarte atent autovehiculul.
3. Imediat ce cricul a eliberat autovehiculul, puteţi
apăsa până jos cu piciorul suportul
w
portant.
R
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 11
- 12 -
R
Curăţarea şi îngrijirea
Indicaţie: Completarea cu ulei hidraulic se
face numai de către atelierul de service!
Puteţi curăţa cricul cu o bucată de material de
curăţare cu puţin ulei.
Indicaţie: Nu modificaţi şurubul de reglare
u
ajustat din fabrică. Acesta trebuie utilizat numai
de către service-ul pentru clienţi la reparaţii.
Depozitarea
Coborâţi complet suportul portant
w
. Astfel cricul
poate fi depozitat cu economie de spaţiu.
Depozitaţi cricul într-un loc curat şi protejaţi-l de
praf, căldură şi obiecte ascuţite.
Mentenanţa
Utilizatorului nu-i este permisă executarea lucrărilor
de mentenanţă!
Înlocuirea pieseleor uzate cu piese de schimb noi
şi / sau reparaţiile se efectuează exclusiv de către
atelierul de service competent.
În caz de defecţiuni de funcţinare şi pentru reparaţii
adresaţi-vă atelierului de service (a se vedea
capitolul Garanţia şi service-ul).
Eliminarea aparatelor uzate
Eliminaţi aparatul şi uleiul hidraulic prin intermediul
unei firmei specializate şi autorizate sau prin interme-
diul serviciului local de eliminare a deşeurilor.
Respectaţi reglementările actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea-
voastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare
într-un mod ecologic.
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani
începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs
cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi tele-
fonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel
poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului
dumneavoastră.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma
transportului, piesele de uzură sau deteriorările apă-
rute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau
acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru
uz privat şi nu pentru o utilizare profesională.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare,
uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost reali-
zate de către filiala noastră autorizată de service,
garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumnea-
voastră legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după reali-
zarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie.
Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi
reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja
la cumpărare trebuie semnalate imediat după de-
zambalare sau cel târziu în două zile de la data
cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 12
- 13 -
Kompernass Service Romania
Tel.: 031/82 70 1 70
Importator
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
R
Declaraţia de conformitate
Noi, Kompernaß GmbH, persoana responsabilă cu
documentaţia: Herr Felix Becker, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum, declarăm pe proprie răspundere
că produsul corespunde tuturor cerinţelor directivei
Maşini 2006/42/EC.
Tip/denumire aparat:
Cric pentru cărucior de manevră Ultimate Speed
URW 2 A1
Anul de fabricaţie:
10/2010
Număr de serie:
IAN 56628
Norme armonizate aplicate:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, la 16.09.2010
Hans Kompernaß, Director
R
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 13
- 14 -
ПOДBИжEH
ХИДРАВЛИЧЕН ПPИK
Предназначение
Повдигачът е предвиден за кратковременно
повдигане на автомобили и само за домашна
употреба.
Повдигачът не е предвиден за повдигане на лица,
за продължително поддържане на автомобили
в повдигнато положение, както и за използване
в стопанската или промишлената сфера.
Указания за безопасност
Използвайте повдигача само в безупречно
състояние. Уредът не трябва да се повдига
при наличието на видими щети!
Използвайте повдигача само за повдигане и
спускане на автомобили – но не и за поддър-
жане в повдигнато положение.
Обезопасете повдигнатия автомобил чрез
подложни трупчета срещу внезапно спускане.
Обезопасете автомобила срещу търкаляне,
преди да го повдигнете. За целта дръпнете
ръчната спирачка и блокирайте с трупчета
колелата, които не могат да се повдигнат.
Използвайте повдигача само върху здрава и
напълно гладка повърхност.
По този начин ще предотвратите търкаляне и
плъзгане по време на повдигането.
Не поставяйте никога повдигача напречно на
автомобила.
Повдигнете превозното средство само от
точките, предвидени повдигане от
производителя.
По време на всички движения наблюдавайте
крика и тежестта, за да можете да реагирате
правилно в случай на дефект.
Не извършвайте промени по крика. Проме-
ните не се свързани с употребата по
предназначение и могат да доведат до
наранявания и повреди.
Обърнете внимание на това указателните
табели да останат в добро състояние.
Ако указателните табели трябва да се
обновят, обърнете се към вносителя.
Не размествайте никога регулиращите
болтове
u
.
Този уред не е предвиден за използване от лица
(включително и деца) с ограничени физически,
органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия опит
и/или знания, освен ако не са под надзора на
лица, отговорни за тяхната безопасност или не
са получили от тях указания как трябва да се
използва уредът.
Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че не играят с уреда.
Не претоварвайте повдигача – не го правете
дори и за кратко време!
Не използвайте никога повдигача за премест-
ване на повдигнатия автомобил.
Повдигачът не е предвиден за възникващите
при това натоварвания!
Не хващайте повдигача помежду носещото
рамо и корпуса му.
Така ще предотвратите опасността от притис-
кане, когато носещото рамо започне да се
движи.
Уверете се, че при повдигане и спускане в
автомобила не се намира никой. В противен
случай има опасност от злополука.
Технически характеристики
Товароподемност: 2000 kg
Височина на повдигане: ок. 135 - 342 mm
Максимална сила на
преместване: 400 N
Обхват на завъртане
на подемната щанга: 180°
Хидравлично масло за повдигача
Вискозност на маслото: SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 14
- 15 -
Обем на доставката
1 x крик
2 x повдигателни дъски
1 x дръжка за носене
1 x ръководство за експлоатация
Описание на уреда
q
Подемни щанги
w
Товароподемен диск
e
Дръжка за носене
r
Изпускателен клапан
t
Втулка
y
точки за носене на дръжката
e
u
регулиращ болт
Подготвяне
1. Монтирайте дръжката
e
към една от двете
точки за носене
y
. Обърнете внимание на
това да не се натоварва дръжката
e
, за да не
се счупи.
2. Пъхнете подемните щанги
q
една в друга
Завъртете ги, така че да бъдат обезопасени
от издърпване.
3. Поставете подемната щанга
q
отпред на
изпускателния вентил
r
. Завъртете в посока
на часовниковата стрелка, за да го затворите
напълно
4. Пъхнете подемната щанга
q
във втулката
t
.
5. Завъртете щангата
q
в посока на часовни-
ковата стрелка, докато тя бъде обезопасена
срещу изтегляне.
6. Ако повдигачът е стоял продължително време
или при неговата първа употреба напомпете
го първо без товар (6-7 напомпващи движения).
По този начин хидравличното масло се
разпределя равномерно във вътрешната част.
Повдигане на автомобила
ВВннииммааннииее::
Прочетете първо в ръководството
на Вашия автомобил, къде се намират точно
точките на повдигане. Автомобилът може да
бъде повдигнат само в тези точки, за да се
избегнат щети.
1. Пъхнете товароподемния диск
w
точно в
средата под точката на повдигане.
УУккааззааннииее::
Обърнете внимание на това по-
вдигачът да бъде поставен така, че подемната
щанга
q
да не попада под автомобила.
2. Напомпете само докато товароподемната
чиния
w
докосне точката на повдигане. Вие
можете да коригирате леко положението, ако
това е необходимо.
3. Повдигнете автомобила така, че трупчетата да
могат да се поставят под точките на повдигане.
4. Оставете автомобила да улегне върху труп-
четата като отворите бавно изпускателния
клапана
r
, завъртайки го в посока обратна
на часовниковата стрелка.
Спускане на автомобила
1. Повдигнете леко автомобила, за да отстраните
трупчетата под него.
2. След това завъртете бавно изпускателния
клапан
r
с помощта на подемната щанга
q
(в посока обратна на часовниковата стрелка)
и спуснете внимателно автомобила.
3. Щом като повдигачът се изтегли под автомо-
била, можете да натиснете с крак товаропо-
демния диск
w
.
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 15
- 16 -
Почистване и поддържане
УУккааззааннииее::
Доливането на хидравлично
масло може да се извърши само от сервиза!
Вие можете да почистете повдигача с леко
омаслена кърпа за почистване.
УУккааззааннииее::
Не размествайте фабрично
настроения регулиращ болт
u
, той е
предвиден само за извършаване на ремонти.
Съхранение
Спуснете изцяло товарния диск
w
. Така крикът
може да се съхранява ергономично.
Съхранявайте крика на чисто място и го
предпазвайте от прах, горещина и остри
предмети.
Техническо обслужване
Забранено е извършването на всички възможни
работи по поддръжката от потребителя!
Смяната на резервни части и / или ремонтите се
извършват само от компетентния сервиз.
При всички случаи на аварии се обръщайте към
сервиза (виж глава „Гаранция и сервиз").
Изхвърляне
Рециклирайте уреда и хидравличното масло в
рециклиращо предприятие или в комуналния
пункт за вторични суровини.
Спазвайте актуално валидните разпоредби.
В случай на съмнение се свържете със службата
за изхвърляне на отпадъци.
Рециклирайте опаковъчния материал без
да замърсявате околната среда.
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. ключове или акумула-
торни батерии. Продуктът е предназначен единст-
вено за домашна, а не за професионална употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.
Това важи и за сменени и ремонтирани части. За
евентуалните, налични още при закупуването
повреди и недостатъци трябва да се съобщи вед-
нага след разопаковането, но най-късно два дена
след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се
заплащат.
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 16
- 17 -
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478
Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Вносител
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Декларация за съответствие
Ние, фирма „Kompernass GmbH", отговорно
лице по документацията: г-н Феликс Бекер,
BurgstraІe 21, 44867 Bochum, декларираме на
собствена отговорност. че продуктът отговаря на
изискванията на Директивата за машини
2006/42/EC.
Тип/обозначение на уреда:
Ultimate Speed автомобилен крик URW 2 A1
Година на производство:
10/2010
Сериен номер:
IAN 56628
Приложени хармонизирани норми:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
гр. Бохум, 16.09.2010
Ханс Компернас, управител
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 17
- 18 -
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ
ΤPOXHΛATOΣ
ΓPYΛΟΣ AYΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Σκοπός χρήσης
Ο γρύλος αυτοκινήτου προβλέπεται για ανύψωση
μικρού χρονικού διαστήματος σε αυτοκίνητα, στον
τομέα της οικιακής χρήσης.
Ο γρύλος αυτοκινήτου δεν προβλέπεται για ανύψωση
ατόμων, για μεγάλης διάρκειας συγκράτηση του
οχήματος σε ανυψωμένη θέση και όχι για χρήση σε
βιοτεχνικούς ή βιομηχανικούς τομείς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε το γρύλο αυτοκινήτου μόνο όταν
λειτουργεί άψογα. Δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί η συσκευή όταν υπάρχουν
εμφανείς φθορές!
Χρησιμοποιήστε το γρύλο μόνο για ανέβασμα και
κατέβασμα οχημάτων – και όχι για συγκράτηση
των οχημάτων σε κατάσταση ανύψωσης.
Ασφαλίστε το ανυψωμένο όχημα με τη βοήθεια
ειδικών βάσεων έναντι τυχαίας κατάρρευσης.
Ασφαλίστε το όχημα πριν από την ανύψωση
έναντι κύλισης: Εδώ τραβήξτε το χειρόφρενο και
μπλοκάρετε τους όχι ανυψωμένους τροχούς με
σφήνες.
Χρησιμοποιείτε το γρύλο μόνο σε ια σταθερή και
εντελώς επίπεδη επιφάνεια. Έτσι αποφεύγεται ένα
ρολλάρισμα ή γλίστρημα κατά την ανύψωση
Ποτέ μην βάζετε το γρύλο λοξά ως προς το
όχημα.
Σηκώνετε το όχημα μόνο από τα δοθέντα σημεία
ανύψωσης από τον κατασκευαστή οχήματος.
Κατά τη διάρκεια όλων των κινήσεων προσέχετε
το γρύλο και το φορτίο ώστε σε περίπτωση
σφάλματος να μπορείτε να αντιδράτε έγκαιρα.
Μην διεξάγετε τροποποιήσεις στο γρύλο. Οι
τροποποιήσεις ισχύουν ως μη σύμφωνες με τους
κανονισμούς και μπορεί να οδηγήσουν σε
τραυματισμούς και φθορές.
Προσέχετε ώστε οι πινακίδες υποδείξεων να
παραμένουν σε καλή κατάσταση. Εάν οι
πινακίδες υποδείξεων χρειάζονται αντικατάσταση,
απευθυνθείτε στον εισαγωγέα.
Ποτέ μη μετατοπίζετε τις βίδες ρύθμισης
u
.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται
μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά
τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς
χρησιμοποιείται η συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην υπερφορτώνετε το γρύλο - ακόμα και για
μικρό χρονικό διάστημα!
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το γρύλο για μετατόπιση
ενός σηκωμένου οχήματος. Ο γρύλος δεν
προβλέπεται για τις εκεί εμφανιζόμενες φορτίσεις!
Ποτέ μην πιάνετε μεταξύ του βραχίονα
μεταφοράς και του καλύμματος του γρύλου.
Έτσι αποφεύγετε τον κίνδυνο στρέβλωσης όταν ο
βραχίονας μετατοπίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι κατά το ανέβασμα και κατέβασμα
κανείς δεν βρίσκεται μέσα ή από κάτω από το
αυτοκίνητο. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
ατυχήματος.
Τεχνικά στοιχεία
Φορτίο ανύψωσης: 2000 κιλά
Ύψος άρσης περ. 135 - 342 χιλ.
Μέγιστη ισχύς διαδικασίας:400 N
Πεδίο στρέψης
ράβδου άρσης: 180°
Υδραυλικό λάδι για γρύλο
Ιξώδες λαδιού: SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB7 21.09.2010 15:30 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual