Raider Power Tools RD-HB10 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

RAIDER
USER’S MANUAL
RD-HB02, 03, 04, 05,
08, 10, 12, 15, 20, 32
and 50
○ хидравличен крик тип
“бутилка”
○ hydraulic “bottle” jack
○ cric hidraulic
○ hidrauličnu dizalicu
○ hidravlična dvigalka
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
6 EN original instructions’ manual
9 RU instrucţiuni originale
12 SR originalno uputstvo za upotrebu
15 SL novodila za uporabo
2
Описание на по-важните основни елементи на крика:
1. Лост за управление на крика;
2. Клапан;
3. Хидравлична помпа;
4. Корпус за присъединяване на лоста;
5. Силов цилиндър;
6. Седло (опора за повдигане).
3
2
4
5
6
1
3
Оригинална инструкция за употреба на хидравличен крик
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на хидравличен крик от най-успешно
развиващата се марка на пазара - RAIDER. При правилно инсталиране и
експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви
достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отличната
сервизна мрежа с 32 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате хидравличния крик, моля, внимателно се запознайте
с настоящата “Инструкцията за употреба”.
Рекламации на продукта се приемат в тримесечен срок от датата на
закупуване на продукта, само при явни производствени дефекти.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната
му употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително
препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки
и инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение за
бъдещи справки на всички, които ще използват крика. Ако го продадете на
нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно
с него, за да може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за
безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на
производителя: Jiaxing Golden Roc Tools Co.,LTD, Address: South of Xitangqiao Town,
Haiyan Zhejiang China и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на
управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33,
934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на
качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ
и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и механични
инструменти и обща железария. Сертификатът е издаден от Moody International
Certification Ltd., England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел
Товаропо-
демност
(t)
Минимална
височина
(mm)
Максимална
височина
(mm)
Ход на
буталото
(mm)
Ход на
винта
(mm)
Тегло
(kg)
RD-HB02 2 158 248 90 60 2,4
RD-HB03 3 195 320 125 60 3,5
RD-HB04 4 195 320 125 60 3,5
RD-HB05 5200 325 125 80 4,3
RD-HB08 8 236 396 160 80 6,4
RD-HB10 10 240 400 160 80 7,2
RD-HB12 12 245 405 160 80 8.3
RD-HB15 15 245 405 160 80 9,5
RD-HB20 20 250 380 160 80 11,0
RD-HB32 32 285 465 180 - 16,0
RD-HB50 50 285 465 180 - 22,6
BG
4
Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-
долу указания може да доведе до тежки травми. Съхранявайте тези указания
на сигурно място.
1. Безопасност.
1.1. Забранено е ползването на хидравличния крик от лица, които не са
запознати с настоящата инструкция за употреба.
1.2. Преносимия хидравличен крик е предназначен изключително и само за
повдигане на транспортни средства, като задължително една двойка колела
трябва постоянно да са в контакт със земята.
1.3. Забранява се повдигането на транспортното средство, когато в него има
човек.
1.4. Крикът трябва да се поставя само на определените от производителя на
транспортното средство места за повдигането му.
1.5. След повдигането и преди началото на каквато и да е работа по
транспортното средство, то трябва да се подпре на неподвижни опори.
1.6. Не се разрешава претоварването на крика. То ще доведе до повреда или
опасност за ползвателя.
1.7. Крикът е предназначен за използване само върху твърди повърхности с
висока товароносимост. Използването върху меки повърхности или такива
с недостатъчна товароносимост ще доведе до падане на транспортното
средство и/или тежки аварии и травми.
1.8. Използвайте крика само, ако опорната повърхност под него е хоризонтална.
1.9. Не поставяйте ръцете или краката си под транспортното средство
повдигнато с крика.
1.10. Спазвайте изискванията описани в тази инструкция. Неспазването
на описаните правила може да доведе до падане на транспортното средство,
повреда на крика и/или тежки травми.
2. Функционално описание и предназначение. Закупения от Вас подвижен
хидравличен крик е предназначен за повдигане на транспортни средства. Той
работи на хидравличен принцип. При затворен клапан (2) и движение нагоре
на лоста (1) за управление на крика, хидравличното масло от резервоара
попада в цилиндъра на хидравличната помпа (3). При движение на лоста (1)
надолу, хидравличната помпа прехвърля масло и увеличава налягането в
силовия цилиндър на крика. Седлото на крика започва да се движи нагоре. Ако
товара превишава максималната товароподемност на крика, то повдигането
автоматично се преустановява и маслото от силовия цилиндър, чрез клапана
за безопасност преминава в масления резервоар. Когато крика се издигне на
максималната височина, тогава хидравличното масло преминава през специален
канал и се връща обратно в масления резервоар. Така се предотвратява
евентуално повреждане на крика.
Отвинтването на клапана (2) дава възможност на маслото от силовия
цилиндър да премине в резервоара за масло. Така налягането в цилиндъра
намалява и крика се спуска бавно надолу.
3. Подготовка за работа с крика.
При транспортирането на крика е възможно в хидравличната система да
проникне въздух.
3.1. Обезвъздушаване.
С помоща на лоста (1) завъртете клапана (2) по посока обратна на
часовниковата стрелка не повече от два пълни оборота. Ще видите на задната
страна на силовия цилиндър гумената тапа за доливане на хидравлично масло.
Извадете тапата и напомпайте енергично с лоста (1), като едновременно с
това натискате седлото на крика в крайно долно положение. При необходимост
повторете. След обезвъздушаването обезателно поставете обратно гумената
5
тапа в отвора.
4. Употреба на крика.
4.1. Повдигане.
Транспортното средство трябва да е на твърда и хоризонтална повърхност
с дръпната ръчна спирачка. Поставете и клиновидни подпори на поне едно
колело. Завъртете клапана (2) с помоща на лоста (1) по посока на часовниковата
стрелка, плътно до упор. Намерете опорните точки на транспортното
средство за повдигане с крик, които са определени от производителя. Поставете
така крика, че центъра на седлото му (6) да бъде точно под опорната точка за
повдигане на транспортното средство. Напомпайте с лоста, за да повдигнете
крика до долната част на транспортното средство. Проверете отново, дали
седлото (6) се намира точно под опорната точка. Продължете повдигането с
крика, докато достигнете желаната височина. След това поставете неподвижни
опори. Бавно спуснете транспортното средство върху опорите, като отвиете
внимателно и бавно клапана (2) в посока обратна на часовниковата стрелка.
Накрая извадете крика.
4.2. Спускане.
Поставете крика под транспортното средство в определената от
производителя точка. (Вижте 4.1.). Повдигнете с крика транспортното
средство и извадете опорите. Много бавно и внимателно завъртете клапана
(2) в посока обратна на часовниковата стрелка. Транспортното средство ще се
спусне под силата на тежестта си.
5. Техническо обслужване.
5.1. Доливане на хидравлично масло.
Поставете крика на хоризонтална основа. Извадете гумената тапа на
задната страна на силовия цилиндър. Ако нивото на маслото е по-ниско от 12
mm от края на отвора, тогава трябва да долеете хидравлично масло. Препоръчва
се хидравлично масло с вискозитетен клас 10 SAE. След доливането на масло
обезвъздушете. (Вижте и т. 3.1.).
Внимавайте по време на доливането или смяната на маслото, в него да не
попада прах или други замърсители.
5.2. Смазване за предотвратяване на корозия.
Буталния прът на силовия цилиндър трябва да се почиства веднъж на всеки
три месеца с чиста памучна кърпа, напоена с масло.
5.3. При съхранение на крика и продължително неизползване той трябва да е
спуснат в крайно долно положение.
6. Опазване на околната среда.
Хидравличното масло е течност, която замърсява околната среда. При
операциите свързани с доливането и смяната на маслото трябва да вземете
мерки против случайно изтичане на масло. Не изхвърляйте излезлите от
употреба хидравлични крикове при битовите отпадъци! С оглед на опазване
на околната среда при предаване на вторични суровини, хидравличното
масло трябва да се източи и предаде в пункт за преработка в съответствие
с действащите правила. Забранява се изливането на хидравлично масло в
канализацията или в открити водоизточници.
6
Original instructions for use of a hydraulic jack
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of a hydraulic jack of the most successfully growing
brands on the market - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are
safe and reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your
convenience has been built and excellent service network of 32 service station across
the country.
Before using the hydraulic jack, please carefully acquainted with these “instructions
for use.
In the interest of your safety and to ensure its proper use, read these instructions
carefully, including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary
errors and accidents, it is important that these instructions will remain available for
future reference to all who will use the jack. If you sell it to a new owner “Instructions
for Use” must be submitted along with him to enable new users to become familiar with
relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer:
Jiaxing Golden Roc Tools Co.,LTD, Address: South of Xitangqiao Town, Haiyan Zhejiang
China and owner of the trademark RAIDER.
Adress: Sofia City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO
9001:2008 with scope of certification: Trade, import, export and servicing of hobby and
professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. The
certificate was issued by Moody International Certification Ltd, England.
Technical data
Type of
model
Carrying
capacity (t)
Minimum
height (mm)
Maximum
height (mm)
Piston
stroke (mm)
Movement
of the
screw
(mm)
Weight
(kg)
RD-HB02 2 158 248 90 60 2,4
RD-HB03 3 195 320 125 60 3,5
RD-HB04 4 195 320 125 60 3,5
RD-HB05 5200 325 125 80 4,3
RD-HB08 8 236 396 160 80 6,4
RD-HB10 10 240 400 160 80 7,2
RD-HB12 12 245 405 160 80 8.3
RD-HB15 15 245 405 160 80 9,5
RD-HB20 20 250 380 160 80 11,0
RD-HB32 32 285 465 180 - 16,0
RD-HB50 50 285 465 180 - 22,6
EN
7
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the considered below instructions may
result in serious injuries. Keep these instructions in a safe place.
1. Safety.
1.1. It is forbidden to use the hydraulic jack by persons who are not familiar with this
instruction manual.
1.2. Portable hydraulic jack is designed exclusively for lifting vehicles, as a couple
optional wheels are constantly in contact with the ground.
1.3. Prohibited to the lifting of the vehicle when it is man.
1.4. Jack should be placed only in designated by the manufacturer of the vehicle
lifting points for him.
1.5. After lifting and before any work on the vehicle, it must be a fixed brace
supports.
1.6. Not permitted congestion jack. It will lead to injury or danger to the user.
1.7. Jack is intended for use only on hard surfaces with a high load. Use on soft
surfaces or those with insufficient load will cause a drop in vehicle and / or serious
accidents and injuries.
1.8. Use the jack only if the supporting surface below the horizontal.
1.9. Do not put hands or feet under the vehicle with jack raised.
1.10. Observe the requirements described in this instruction. Failure to comply with
specified rules may lead to a fall in vehicle damage to the jack and / or severe injuries.
2. Functional description and purpose. Purchased by you rolling hydraulic jack is
designed for lifting vehicles. He works on a hydraulic principle. In the closed valve
(2) and upward movement of the lever (1) control jack, hydraulic oil reservoir within
the cylinder of the hydraulic pump (3). When moving the lever (1) below, the hydraulic
pump oil transfer and increases the pressure in the cylinder of the power jack. Saddle
of the jack starts to move upwards. If the load exceeds the maximum capacity of the
jack, it automatically lift and suspend oil from the power cylinder through a safety
valve passes into the oil reservoir. When the jack to raise the maximum height, then
the hydraulic oil passes through a special channel and back into the oil reservoir. This
prevents any damage to the jack.
Unscrew the valve (2) allows the oil from the power cylinder to move in the oil tank.
So the pressure in the cylinder and reduces the jack is lowered slowly down.
3. Preparing to work with jack.
The transport of jack as possible in the hydraulic system to penetrate air.
3.1. Venting.
With the help of leverage (1) turn the valve (2) in the direction counterclockwise no
more than two complete revolutions. You’ll see at the back side of the power cylinder,
rubber stopper for filling the hydraulic oil. Remove the stopper and vigorously inflate
lever (1), while pressing the saddle jack in bottom end position. If necessary, repeat.
After venting necessarily put the stopper back in the hole.
4. Using jack.
4.1. Lifting.
Vehicle must be on a hard and flat surface with the handbrake pulled. Put the wedge-
shaped supports at least one wheel. Turn the valve (2) with the help of leverage (1) in a
clockwise direction, close to point blank range. Find the core points of the vehicle on
jack, which are specified by the manufacturer. Place the jack so that the center of his
saddle (6) to just below the point of support for lifting the vehicle. Inflate with a lever
to lift the jack to the bottom of the vehicle. Check again if the saddle (6) is located just
below the point of support. Jack Continue until you reach the desired height. Then
place the stationary support. Slowly lower the vehicle on the supports, as carefully and
slowly uncovered the valve (2) in the direction of counterclockwise. Finally, remove the
jack.
8
4.2. Descent.
Place the jack under the vehicle at the designated point by the manufacturer. (See
4.1.). Raise the vehicle with the jack and remove the supports. Very slowly and carefully
turn the valve (2) in the direction of counterclockwise. Vehicle will rush into your
gravity.
5. Maintenance.
5.1. Topping up the hydraulic oil.
Place the jack on a horizontal basis. You’ll see at the top of the power cylinder, rubber
stopper for filling the hydraulic oil. If the oil level is lower than 12 mm from the edge
of the hole, then you must make up hydraulic oil. Recommended hydraulic oil with
viscosity class 10 SAE. After topping up of oil obezvazdushete. (See also item 3.1.).
Be careful during the topping up or changing the oil, it does not fall to dust or other
contaminants.
5.2. Lubricated to prevent corrosion.
Piston rod of the power cylinder should be cleaned every three months with a clean
cotton cloth soaked in oil.
5.3. In the storage and prolonged non jack he must descend into extreme down
position.
6. Environmental protection.
Hydraulic oil is a liquid that pollute the environment. Operations associated with
the valley and oil change should take measures against the accidental spillage of oil.
Do not dispose of disused hydraulic jacks household waste! In view of environmental
protection in the transmission of secondary raw materials, hydraulic oil to bleed into
the office and for processing in accordance with the rules. Prohibited to discharge of
hydraulic oil into drains or open water sources.
9
Originală instructiuni de utilizare si siguranta
Dragi utilizatori,
Felicitări pentru achiziţionarea unui cric hidraulic dintro marca cu cel mai mare succes de
pe piaţă - Raider. Atunci când sunt instalate şi gata de operare, RAIDER sunt cele mai sigure
şi abile maşini şi lucrand cu ele va o adevarata placere. Pentru confortul dvs. a fost
construita şi elaborate o reţea de servicii excelente de 8 de centre de service din întreaga
ţară.
Înainte de a utiliza cricurile hidraulice, rugăm să va familiarizati cu atenţiein legatura cu
aceste instrucţiuni “pentru utilizare.
În interesul siguranţei dumneavoastră şi pentru a asigura utilizarea corespunzătoare a
acestuia, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, inclusiv recomandările şi avertizările din ele.
Pentru a evita erorile de folosire inutile şi accidentele, este important ca aceste instrucţiuni
va rămâne disponibile pentru referinţe ulterioare tuturor celor care vor utiliza cricul. Dacă
revindeti unui nou proprietar “Instrucţiunile de utilizare”, trebuie e prezentate împreună
cu el pentru a permite utilizatorilor noi se familiarizeze cu instructiunile de siguranţă şi
instrucţiunile de operare.
“Euromaster Import Export SRL este reprezentantul un producător şi proprietar al marcii
Raider.
Adresă: Soa 1231, “Lomsko shosse 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com, e-mail: info @ euromasterbg. com.
Din anul 2006, compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001:2008, cu
domeniul de aplicare al certicare: Comert, importul, exportul şi service-hobby şi profesionale
unelte electrice, mecanice şi pneumatice şi hardware-ul în general. A fost eliberat certicatul
de Moody International Certication Ltd., London, England.
Technical data
Tipului de
model
Capacitate
de ridicare
(t)
Înălţimea
minimă
(mm)
Înălţimea
maximă (mm)
muta pentru
a împinge
(mm)
Mişcarea
a
şurubului
(mm)
Greutate
cric (kg)
RD-HB02 2 158 248 90 60 2,4
RD-HB03 3 195 320 125 60 3,5
RD-HB04 4 195 320 125 60 3,5
RD-HB05 5200 325 125 80 4,3
RD-HB08 8 236 396 160 80 6,4
RD-HB10 10 240 400 160 80 7,2
RD-HB12 12 245 405 160 80 8.3
RD-HB15 15 245 405 160 80 9,5
RD-HB20 20 250 380 160 80 11,0
RD-HB32 32 285 465 180 - 16,0
RD-HB50 50 285 465 180 - 22,6
RO
10
Orientări generale pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile. Desconsiderarea instrucţiunilor de mai jos poate duce
la leziuni grave. Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
1. De siguranţă.
1.1. Este interzisa utilizarea cricului hidraulic de către persoane care nu sunt familiarizate
cu acest manual de instrucţiuni.
1.2. Cricul portabil hidraulic este destinat exclusiv pentru ridicarea vehiculelor, toate cele 4
roti trebuie sa e in contact cu solul.
1.3.Este interzisă ridicarea vehiculului, atunci când in acesta sunt persoane.
1.4.Cricul ar trebui să e plasat numai în punctele desemnate de către constructorul
vehiculului ca puncte de ridicare pentru el.
1.5. Dupa ridicare şi înainte de orice activitate pe vehicul, acesta trebuie e xat sau
ancorat pentru a preveni deplasarile accidentale.
1.6. Nu este permisă suprasolicitarea cricului. Aceasta va conduce la un prejudiciu sau
pericol pentru utilizator.
1.7. Cricul este destinat utilizării numai pe suprafeţe dure, cu o încărcare mare. Utilizarea pe
suprafete moi sau cele cu sarcină insucient va cauza o cadere a vehiculului şi / sau accidente
grave şi leziuni.
1.8. Utilizaţi cricul numai în cazul în care suprafaţa de sprijin este orizontală.
1.9. Nu puneţi mâinile sau picioarele sub vehiculul ridicat cu cricul.
1.10. Respectaţi cerinţele descrise în această instruire. Nerespectarea regulilor menţionate
poate duce la caderea vehiculului, la pagube aduse vehiculelor si cricului şi / sau accidente
grave.
2. Descrierea funcţională şi scop. Achiziţionat de către dumneavoastră cricul hidraulic pe
role este proiectat pentru ridicarea vehiculelor. El funcţionează pe un principiu hidraulic. În
supapa închis (2) şi mişcarea în sus a manetei (1) de control, rezervor de ulei hidraulic în
cilindru de pompă hidraulică (3). Atunci când se deplasează pârghia (1) de mai jos, se transferul
in pompa hidraulică ulei şi creşte presiunea în cilindrul de la priza de putere. Bratul de cric
începe să se deplaseze în sus. În cazul în care se depăşeşte capacitatea de încărcare maximă a
cricului, supapa automata de siguranta transfera uleiul de la cilindrul de putere printr-o supapă
de siguranţă în rezervorul de ulei. Când cricul a atins înălţimea maximă, uleiul hidraulic trece
printr-un canal special şi înapoi în rezervorul de ulei. Acest lucru previne orice deteriorare a
cricului.
Deşurubaţi supapa (2) pentru a permite uleiului din cilindru sa se deplaseze în rezervorul de
ulei. Deci, presiunea în cilindru se reduce cricul este coborât încet în jos.
3. Pregătirea pentru a lucra cu cricul.
In timpul transportului este posibil ca în sistemul hidraulic să pătrundă aer.
3.1. Aerisirea.
Cu ajutorul levierului (1) rasuciti, supapa (2), în direcţia acelor de ceasornic nu mai mult
de două rotaţii complete. Scoateţi aparatoarea neagră care acoperă jack de sus. În aceasta
supapa (2) este controlată prin rotirea manetei (1), fără a elimina pârghia. Veţi vedea în partea
superioară a cilindrului de putere, un dop de cauciuc pentru completarea uleiului hidraulic.
Scoateţi dopul şi actionati hotarat pârghia (1), în timp ce apăsaţi bratul de ridicare în poziţia
nală de jos. Dacă este necesar, se repetă. După ce se aeriseste este necesar sa puneti dopul
inapoi in gaura.
4. Utilizarea Cric.
4.1. Ridicare.
Vehiculul trebuie e pe o suprafaţă dură şi plană cu frâna de mână trasă. Puneţi un support
în formă de pană la cel puţin o roată. Întoarceţi supapa (2) cu ajutorul levierului (1) in sensul
acelor de ceasornic, aproape de punctul de strangere. Găsiţi punctele de sprijin a vehiculului pe
cric, care sunt specicate de producător. Plasati cricul, astfel încât centrul bratului de ridicare
(6)sa e la puţin sub punctul de sprijin pentru ridicarea vehiculului. Actionati pârghia pentru a
ridica bratul la priza de la partea de jos a vehiculului. Vericaţi din nou, daca bratul de ridicare
(6) este situat imediat sub punctul de sprijinal cricului pe vehicul. Continuaţi până când ajunge
11
la înălţimea dorită. Apoi, plasati suportii de sprijin pentru staţionare. Încet coborati vehiculul
pe suportii de sprijin, astfel cu grijă şi încet rasuciti supapa (2) în direcţia inversa acelor de
ceasornic. În cele din urmă, retrageti cricul.
4.2. Coborarea.
Plasati cricul sub vehicul, la punctul desemnat de către producător. (A se vedea 4.1.). Ridicaţi
vehiculul cu cricul şi scoateţi suportul de sprijin . Foarte încet şi cu grijă rasuciti, supapa (2)
în direcţia inversa acelor de ceasornic. Vehiculul va cobora in urma catiunii gravitatiei foarte
repede.
5. Intretinerea.
5.1. Umplerea cu ulei hidraulic.
Plasati cricul pe o bază orizontală. Scoateţi aparatoarea neagră care acoperă cricul de sus.
Veţi vedea în partea superioară a cilindrului de putere, un dop de cauciuc pentru completarea
ulei hidraulic. Dacă nivelul de ulei este mai mic de 12 mm de la marginea gaurii, atunci trebuie
să completeze ulei hidraulic. Recomandat ulei hidraulic cu clasa de viscozitate SAE 10. După
umplerea stergeti petele de ulei si observati daca exista scurgeri de ulei. (A se vedea, de
asemenea, punctul 3.1.).
Fiti atent în timpul umplerea sau schimbarea uleiului, ca in acesta nu se aă la praf sau alţi
contaminanţi.
5.2. Lubriati pentru a preveni coroziunea.
Tija de piston a cilindrului de putere ar trebui să e curăţata la ecare trei luni, cu o pânză
de bumbac curată îmbibată în ulei.
5.3. Incaz de depozitare şi repaos prelungit bratul de ridicaretrebuie coboare în pozitia
jos extrem.
6. Protecţiea mediului.
Uleiul hidraulic este un lichid care poluează mediul înconjurător. Operaţiuni asociate cu
completarea şi schimbarea de ulei ar trebui să se ia măsuri împotriva scurgerilor accidentale
de ulei. Nu aruncaţi cricuri hidraulice scoase din uz in locuri de depozitare a gunoaiekor
menajere! Având în vedere protecţiea mediului în transportarea de materii prime secundare,
uleiul hidraulic pentru prelucrare, în conformitate cu normele de protectia mediului. Este
interzisă de deversarea de ulei hidraulic în canalizare sau surse de apă deschise.
12
Originalno uputstvo za upotrebu
Poštovani korisnici,
Zahvaljujemo na kupovini hidraulične dizalice marke RAIDER, koja se naj uspešnije
razvija na tržištu. Pri pravilnom instaliranju i korišćenju, RAIDER su sigurne i stabilne mašine i
rad s njima predstavljaće Vam pravo zadovoljstvo. Zbog Vaše sigurnosti izgrađena je i odlična
servisna mreža s 36 servisa u celoj zemlji.
Pre početka korišćenja hidraulične dizalice, molimo Vas, pažljivo pročitajte postojeće
,,Uputstvo za upotrebu’’.
Reklamacije na proizvod se prihvataju u roku od tri meseca od datuma kupovine
proizvoda, samo pri vidno nastalim defektima.
Zbog Vaše bezbednosti i u cilju pravilne upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte
postojeće instrukcije, posebno preporuke i upozorenja u njima. Kako bi izbegli nepotrebne
greške i incidente, važno je da ove instrukcije budu dostupne svim korisnicima dizalice. Ako
dizalicu prodate drugom licu, obavezno mu dajte i ,,Uputstvo za upotrebu’’, kako bi se novi
vlasnik upoznao s odgovarajućim merama za bezbednost i instrukcijama za rad.
”Euromaster Import Eksport’’ OOD je predstavnik proizvođača i vlasnik žiga Raider.
Grad Soja 1231, bul. ,,Lomsko šose’ 246, tel. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
Od 2006-te godine rma poseduje sistem upravljanja kvalitetom ISO 9001:2008 sa
sertikatima za: Trgovinu, uvoz, izvoz i servis profesionalnih i malih električnih, pneumatskih
i mehaničkih instrumenata i opšte gvožđurije. Sertikat je izdat od strane Moody International
Certication Ltd., London, England.
Technical data
Model Nosivost
(t)
Minimalna
visina (mm)
Maksimalna
visina (mm)
Hod klipa
(mm)
Hod vijka
(mm)
Težina
(kg)
RD-HB02 2 158 248 90 60 2,4
RD-HB03 3 195 320 125 60 3,5
RD-HB04 4 195 320 125 60 3,5
RD-HB05 5200 325 125 80 4,3
RD-HB08 8 236 396 160 80 6,4
RD-HB10 10 240 400 160 80 7,2
RD-HB12 12 245 405 160 80 8.3
RD-HB15 15 245 405 160 80 9,5
RD-HB20 20 250 380 160 80 11,0
RD-HB32 32 285 465 180 - 16,0
RD-HB50 50 285 465 180 - 22,6
Opis važnijih osnovnih elemenata dizalice:
1. Poluga za upravljanje dizalicom;
2. Ventil;
3. Hidraulična pumpa;
4. Telo za pristupanje poluge;
5. Potisni cilindar;
6.Sedlo (podrška za podizanje).
SR
13
Opšta uputstva za bezbedan rad.
Pažljivo pročitajte sva uputstva. Nepoštovanje u daljem tekstu navedenih instrukcija može
da dovede do teških povreda. Čuvajte ova uputstva na sigurnom mestu.
1. Bezbednost.
1.1. Zabranjeno je korišćenje hidraulične dizalice od strane lica, koja nisu upoznata s
postojećim uputstvima za upotrebu.
1.2. Prenosiva hidraulična dizalica je namenjena, isključivo, za podizanje transportnih
sredstava, pod uslovom da jedan par točkova uvek dodiruje zemlju.
1.3. Zabranjeno je podizanje transportnog sredstva, ako se u njemu nalazi čovek.
1.4. Dizalicu treba postavljati samo na mesta za podizanje, koja su predviđena od strane
proizvođača transportnog sredstva.
1.5. Nakon podizanja, a pre početka bilo kakvog rada na transportnom sredstvu, treba ga
stabilno podupreti.
1.6. Nije dozvoljeno preopterećenje dizalice. To može dovesti do oštećenja ili opasnosti po
korisnika.
1.7. Dizalica je predviđena za korišćenje samo na tvrdim površinama, sa visokom nosivošću.
Korišćenje na mekim površinama ili na površinama s nedovoljnom nosivošću dovodi do pada
transportnog sredstva i-ili teških kvarova i povreda.
1.8. Koristite dizalicu samo, ako je površina ispod nje horizontalna.
1.9. Ne stavljajte ruke ili noge ispod transportnog sredstva, koje je podignuto dizalicom.
1.10. Poštujte pravila, koja su navedena u ovom uputstvu. Nepoštovanje navedenih pravila
može da dovede do pada transportnog sredstva, oštećenja dizalice i-ili teških povreda.
2. Opis funkcija i namena. Pokretna hidraulična dizalica je namenjena za podizanje
transportnih sredstava. Radi na hidrauličnom principu. Kada je ventil (2) zatvoren i poluga
za upravljanje dizalicom (1) se kreće naviše, hidraulično ulje iz rezervoara ulazi u cilindar
hidraulične pumpe (3). Pri pomeranju poluge (1) nadole, hidraulična pumpa prebacuje ulje i
povećava pritisak u cilindru dizalice. Sedlo dizalice počinje da se podiže naviše. Ako teret
prelazi maksimalnu nosivost dizalice, to se podizanje automatski prekida i ulje iz cilindra, preko
sigurnosnog ventila prelazi u rezervoar za ulje. Kada se dizalica podigne na maksimalnu visinu,
tada se hidraulično ulje putem specijalnog kanala vraća u rezervoar za ulje. Tako se sprečava
eventualno oštećenje dizalice.
Odvrtanje ventila (2) daje mogućnost da ulje iz potisnog cilindra pređe u rezervoar za ulje.
Tako se pritisak u cilindru smanjuje i dizalica se polako spušta naniže.
3. Priprema za rad s dizalicom.
Pri transportu dizalice postoji mogućnost da u hidraulični sistem uđe vazduh.
3.1. Ispuštanje vazduha.
Pomoću poluge (1) zavrtite ventil (2) u pravcu suprotno od kazaljke na satu ne više od
dva puna obrta. Videćete na zadnjoj strani cilindra gumeni zapušač za dolivanje hidrauličnog
ulja. Izvadite zapušač i pomoću poluge (1) energično napumpajte, dok istovremeno naležete
sedlo dizalice u krajnji donji položaj. Ako je neophodno ponovite postupak. Nakon ispuštanja
vazduha obavezno vratite gumeni zapušač na svoje mesto.
4. Upotreba dizalice.
4.1. Podizanje.
Transportno sredstvo treba da se nalazi na tvrdoj i horizontalnoj površini s podignutom
ručnom kočnicom. Postavite i klinaste podupirače, bar na jednom točku. Zavrtite ventil (2)
pomoću poluge (1) u pravcu kretanja kazaljke na satu, do punog otpora. Nađite mesta na
transportnom sredstvu, predviđena za podizanje dizalicom od strane proizvođača. Postavite
dizalicu tako da centar sedla (6) bude tačno ispod mesta (tačke) predviđenog za podizanje
transportnog sredstva. Napumpajte polugom, kako bi podigli dizalicu do donjeg dela
transportnog sredstva. Ponovo proverite da li se sedlo (6) nalazi tačno ispod mesta predviđenog
za podizanje dizalicom. Nastavite podizanje dizalicom dok ne dostignete željenu visinu. Nakon
toga postavite stabilne oslonce. Polako spustite transportno sredstvo na oslonce, tako što
polako i pažljivo odvijate ventil (2) u pravcu suprotnom od kretanja kazaljke na satu. Na kraju
izvadite dizalicu.
14
4.2. Spuštanje.
Postavite dizalicu ispod transportnog sredstva na mestu, koje je predviđeno od strane
proizvođača. (Pogledajte 4.1.). Podignite pomoću dizalice transportno sredstvo i izvucite
oslonce. Polako i pažljivo zavrtite ventil (2) u pravcu suprotnom od kretanja kazaljke na satu.
Transportno sredstvo će se pod dejstvom sopstvene težine samo spustiti.
5. Tehničko servisiranje.
5.1. Dolivanje hidrauličnog ulja.
Postavite dizalicu na horizontalnu površinu. Izvadite gumeni zapušač na zadnjoj strani
cilindra. Ako je nivo ulja niži od 12 mm od kraja otvora, onda treba doliti hidraulično ulje.
Preporučuje se upotreba hidrauličnog ulja viskoziteta klase 10 SAE. Nakon dolivanja ulja
ispustite vazduh. (Pogledajte tač. 3.1.).
Vodite računa da u toku dolivanja ili zamene ulja ne upadne prašina ili drugi zagađivači.
5.2. Podmazivanje zbog sprečavanje korozije.
Potisni prst cilindra treba da se očisti jednom u tri meseca čistom pamučnom krpom, koja
je natopljena uljem.
5.3. Pri odlaganju ili nekorišćenju u dužem vremenskom periodu dizalica treba da je spuštena
u krajnji donji položaj.
6. Zaštita životne sredine.
Hidraulično ulje je tečnost, koja zagađuje životnu sredinu. Pri operacijama vezanim za
dolivanje ili zamenu ulja, treba preduzeti mere protiv slučajnog izticanja ulja. Ne bacajte
dotrajale hidraulične dizalice zajedno s organskim otpadom! U cilju zaštite životne sredine,
zamenjeno (iskorišćeno) hidraulično ulje treba predati na preradu (reciklažu) na punktovima za
preradu u saglasnosti s odgovarajućim važećim pravilima. Zabranjeno je izsipanje hidrauličnog
ulja u kanalizaciju ili otkrivene odvode vode.
15
OPIS NAJBOLJ POMEMBNIH OSNOVNIH ELEMENTOV DVIGALKE:
1. ROČICA
2. VZVOD ZA SPUST DVIGALKE (nastavek za ročico)
3. Hidravlične črpalke;
4. SEDLO ZA ROČICO (vzvod za dvigovanje).
5. Moč cilindra;
6. SEDLO (podpora za dvig).
3
2
4
5
6
1
SL
16 Originalno navodilo za uporabo hidravlične dvigalke
Spoštovana stranka,
Zahvaljujemo se vam za nakup hidravlične dvigalke, najbolj uspešno rastoče
blagovne znamke na trgu-RAIDER. Ko se naprava pravilno sestavi in uporablja, so RAIDER
naprave varne in zanesljive in delo z njimi vam bo v veselje. Za vaše zadovoljstvo skrbi
servisna mreža.
Pred uporabo hidravlične dvigalke, prosimo, da se pozorno seznanite s temi navodili
za uporabo.
V skrbi za vašo varnost in pravilno uporabo, pozorno preberite ta navodila,
vključno s predlogi in opozorili v njih. V izogib nepotrebnih napak in nesreč, je pomembno,
da ta navodila shranite tudi za kasnejšo potrebo za vse, ki bodo napravo uporabljali. Če jo
preprodate naprej, morate poskrbeti, da bo nov uporabnik dobil to navodilo. Le tako se bo nov
uporabnik lahko seznanil s pomembnimi varnostnimi in delovnimi navodili.
Euromaster Import Export Ltd. Je pooblaščen predstavnik proizvajalca: Jiaxing
Golden Roc Tools Co.,LTD, Address: South of Xitangqiao Town, Haiyan Zhejiang China in
lastnik blagovne znamke RAIDER.
Naslov: Soa City 1231, Bolgarija “Lomsko shausee” Blvd. 246, tel (+359 2) 934 33 33, 934 10
10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e.mail: [email protected].
Od leta 2006 je podjetje uvedlo kvalitetni sistem upravljanja ISO 9001:2008 iz
področja certiciranja: Trgovanje, uvoz, izvoz in servisiranje z hobi in profesionalnimi
električnimi, mehanskimi in pnevmatskimi orodji in splošno železnino. Certikat je izdal
Moody International Certication ltd, Anglija
TEHNIČNI PODATKI
Model Kapacita
(t)
Min viš. Dvig
(mm)
Max viš. Dvig
(mm)
Premikanje
vijak (mm)
Premikanje
vozila (mm)
Teža
(kg)
RD-HB02 2 158 248 90 60 2,4
RD-HB03 3 195 320 125 60 3,5
RD-HB04 4 195 320 125 60 3,5
RD-HB05 5200 325 125 80 4,3
RD-HB08 8 236 396 160 80 6,4
RD-HB10 10 240 400 160 80 7,2
RD-HB12 12 245 405 160 80 8.3
RD-HB15 15 245 405 160 80 9,5
RD-HB20 20 250 380 160 80 11,0
RD-HB32 32 285 465 180 - 16,0
RD-HB50 50 285 465 180 - 22,6
17
Splošne smernice za varno ravnanje.
Preberite vsa navodila. Če ne upoštevate vsa navodila lahko povzroči resne poškodbe.
Shranite ta navodila na varnem mestu.
1. Varnost.
1.1. Prepovedano je uporaba hidravličnih dvigalke osebe, ki ne poznajo tega navodila.
1.2. Prenosni hidravlične dvigalke je namenjen izključno za dviganje vozila, ki imajo par
koles je moralo biti v stalnem stiku s tlemi.
1.3. Prepovedana prinaša vozila, če ga ima.
1.4. Dvigalke je treba dati samo določi krajih proizvajalec vozila, da ga odpravi.
1.5. Po odpravi in pred vsako delo na vozilu, mora biti določen podpira oklepaja.
1.6. Ne dovolite, da preobremenitve dvigalke. To bo povzročilo škodo ali nevarnost za
uporabnika.
1.7. Dvigalke je namenjen samo za uporabo na trdih površinah z visoko obremenitvijo.
Uporaba na mehkih površinah ali tistih, ki nimajo zadostnih zmogljivosti, bo povzročilo padec
v nesrečah vozila in / ali hude in poškodb.
1.8. Uporabljajte dvigalke le, če tla pod njim je vodoravna.
1.9. Ne rok ali nog pod vozilo postavljeno z dvigalke.
1,10. Izpolnjevati zahteve, opisane v tem priročniku. Nespoštovanje določenih pravil lahko
privede do padca vozila, okvare dvigalke in / ali hude telesne poškodbe.
2. Opis delovanja in namen. Kupili ste valjanje hidravlični dvigalke je namenjena za
dvigovanje vozil. Deluje na hidravlični načelu. V zaprtem ventilu (2) in navzgor gibanje ročice (1)
nadzor dvigalke, hidravlično olje, rezervoar v valj hidravlično črpalko (3). Ko se premika ročica
(1) določa prenos hidravlično črpalko olja in povečuje pritisk v valju moč dvigalke. Saddle
od dvigalke začne premikati navzgor. Če preseže največja nosilnost od dvigalke, postavlja
samodejno prekine in cilindra olje moč skozi varnostni ventil prehaja v rezervoar olja. Ko je
Dvigalke za dvig maksimalno višino, nato pa hidravlično olje skozi poseben kanal in nazaj v
rezervoar olja. To preprečuje morebitne poškodbe dvigalke.
Odvijte ventil (2) omogoča, olje moči cilindra, da se premaknete v oljni rezervoar. Tako
cilinder pritisk zmanjša in Dvigalke se počasi zniža.
3. Priprava za delo z dvigalke.
Vozila, ki prevažajo dvigalke je to mogoče v hidravlični sistem prodre zrak.
3.1. Odzračevanje.
S pomočjo vzvoda (1) ventil Turn (2) v nasprotni smeri, ne več kot dve polni obrne. Videli
boste zadnji zamašek moči cilindra za polnjenje hidravlično olje. Odstranite zamašek in močno
črpalko ročico (1), medtem ko s pritiskom na sedlo dvigalke popolnoma navzdol. Po potrebi
ponovite. Po odzračevalni nujno razlog zamašek nazaj v luknjo.
4. Uporaba dvigalke.
4.1. Dviganje.
Vozilo mora biti trdna in na ravni površini z zategnjeno ročno zavoro. Kraj klini in podpira
vsaj eno kolo. Obrnite ventil (2) s pomočjo vzvoda (1) v smeri urinega kazalca, trdno do konca.
Najdi sidro točk vozila dviganja, ki jih določi proizvajalec. Kraj dvigalke tako, da je center
njegovega sedla (6), ki se tik pod vrtišče dvigniti vozilo. Napihniti z ročico za dvig vtičnico na
dno vozila. Preverite še enkrat, če je sedlo (6) se nahaja tik pod pivot. Nadaljujte dvigala, dokler
ne dosežete želene višine. Nato mesto ksno podporo. Počasi nižje vozilo v vpenjalno napravo,
kot previdno in počasi odvijte ventil (2) v smeri urnega kazalca. Končno odstranite dvigalke.
4.2. Downhill.
Kraj dvigalke pod vozilo v točki, ki jo določi proizvajalec. (Glej 4.1.). Dvignite vozilo z vtičnico
in odstranite podpira. Zelo počasi in previdno obrnite ventil (2) v nasprotni smeri. Vozilo se bo
spustilo pod težo še.
5. Vzdrževanje.
5.1. Polnjenje hidravlično olje.
Kraj dvigalke na horizontalni osnovi. Odstranite gumijasti zamašek na hrbtni moči cilindra.
Če je nivo olja manjša od 12 mm iz luknje, potem morate doliti hidravlično olje. Priporočena
hidravlično olje z viskoznostjo razred 10 SAE. Po dodajanju olja Vent. (Glej tudi 3.1.).
18
Bodite previdni pri prehiteli ali menjavi olja, da ne bi dobili prah ali drugih onesnaževalcev.
5.2. Podmazani, da se prepreči korozija.
Batnica moči cilindra, morate redno vsake tri mesece s čisto bombažno krpo, namočeno v
olju.
5.3. Pri shranjevanju dvigalke in dolgotrajno neaktivnost je treba znižati popolnoma navzdol.
6. Varstvo okolja.
Hidravlično olje je tekočina, ki onesnažujejo okolje. Operacije, povezane s povečanjem
sredstev iz menjave olja bi morale sprejeti previdnostne ukrepe za preprečevanje nenamernega
razlitja nafte. Ne mečite izrabljenih hidravličnih dvigalke v smeti! Glede varstva okolja v prenosu
sekundarnih surovin, je treba hidravlično olje izprazniti in dostavljena v predelavo postaje v
skladu s pravili. Prepovedana odvajanje olja v kanalizacijo ali odprtih vodah.
19
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Producer: Jiaxing Golden Roc Tools Co.,LTD,
Address: South of Xitangqiao Town, Haiyan Zhejiang China.
Authorized representative of the manufacturer: Euromaster Import Export Ltd.
Address: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Product: Hydraulic bottle jack
Brand: RAIDER
Type Designation: RD-HB02, 03, 04, 05, 08, 10, 12, 15, 20, 32 and 50
is designed and manufactured in conformity with following Directives:
2006/42/EC of the European Parliament and the Council dated 17-th May 2006 on
machinery
The product fulfils the essential requirements of the following standards:
EN 1494:2000+A1:2008
Place&Date of Issue:
Sofia, Bulgaria Brand Manager:
December 6, 2010 Krasimir Petkov
20
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Производител: Jiaxing Golden Roc Tools Co.,LTD,
Address: South of Xitangqiao Town, Haiyan Zhejiang China.
упълномощен представител: Евромастер Импорт Експорт ООД
Адрес: София 1231, България, бул. Ломско шосе 246,
декларира, че продуктът:
Продукт: Хидравличен крик тип “бутилка”
Търговска марка: RAIDER
Модели: RD-HB02, 03, 04, 05, 08, 10, 12, 15, 20, 32 и 50
е проектиран и произведен в съответствие с Директива:
2006/42/EО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 година
относно машините
и отговаря на изискванията на стандарта
EN 1494:2000+A1:2008
Място и дата на издаване:
София, България Бранд мениджър:
06 Декември 2010 год. Красимир Петков
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Raider Power Tools RD-HB10 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru