Pottinger EUROTOP 380 N Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

RO
ÆÚçîÚåÝÞèéÞëÚëÞ
¤ÂÇÌÍËμPÂÎÇÂ¼ÎÉËÂÏÂ˾źÍ˺ÇÌÆÂ;˾ºÉËȽÎÌÎÅΧ§§ɺÀÂǺ¬
ĎÍëÚÝîÜÞëÞÚæÚçîÚåîåîâÝÞîíâåâóÚëÞèëâàâçÚåā çë§
TOP 380 N
(Type SK 282 : + . . 01001)
EUROTOP 380 N
(Type SK 282 : + . . 03841)
99 282.RO.80O.0
Secerătoare cu valţ
1300_RO-SEITE2
Informaţii importante cu privire la garanţia produsului
În conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi să înmâneze clientului
manualul de utilizare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi
intervale de întreţinere.
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A se va expedia semnat la firma Pöttinger
- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, care predă maşina.
- Documentul C este primit de client.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.
O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată
maşinii; pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,).
Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere.
Atenţie! Dacă clientul vinde utilajul, manualul de utilizare va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire
la regulile de utilizare ale utilajului.
RO
Pöttinger - Încrederea apropie - din 1871
Calitatea face toţi banii. De aceea, pentru produsele noastre aplicăm cele mai înalte standarde de calitate, care sunt
monitorizate permanent de managerii noştri de calitate şi de conducerea companiei noastre. Pentru că securitatea,
funcţionarea impecabilă, calitatea ridicată şi o fiabilitate absolută a maşinilor noastre reprezintă competenţele noastre
principale, care sunt similare cu numele nostru.
Întrucât lucrăm permanent la perfecţionarea produselor noastre, sunt posibile diferenţe între datele din acest manual şi
produs. De aceea, din date, imagini şi descrieri nu se pot deduce pretenţii de natură juridică. Informaţii cu caracter angajant
referitoare la anumite proprietăţi ale maşinii dumneavoastră se pot solicita la reprezentantul comercial şi de service zonal.
Apelăm la înţelegerea dumneavoastră pentru faptul că sunt posibile în orice moment modificări ale pachetului de livrare în
ce priveşte forma, dotarea şi echipamentele tehnice.
Reproducerea, traducerea şi multiplicarea sub orice formă, chiar şi sub formă de extrase, necesită acordul scris al firmei
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Toate drepturile conform legislaţiei privind drepturile de autor sunt rezervate explicit firmei Alois Pöttinger Maschinenfabrik
Ges.m.b.H.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31. Oktober 2012
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informaţii actuale de specialitate, linkuri utile şi divertisment.
Documentul D
RO-0600 Docum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
T Utilajul a fost verificat conform notei de livrare. Toate piesele ataşate au fost demontate.
Tot echipamentul de siguranţă, cardanul şi dispozitivele de lucru sunt disponibile.
T Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform instrucţiunilor de funcţionare au fost explicate
clientului.
T Au fost verificate anvelopele pentru a avea presiunea corectă.
T Piuliţele roţilor au fost verificate pentru a se asigura că sunt strânse.
T A fost indicată turaţia corectă la priza de putere.
T S-a efectuat cuplarea la tractor: reglarea în trei puncte
T Cardanul a fost tăiat la lungimea corectă.
T S-a efectuat funcţionarea de probă şi nu au fost detectate defecţiuni.
T În timpul funcţionării de probă au fost explicate functiunile.
T A fost explicată virarea în poziţiile de transport şi lucru.
T Au fost date informaţii privind anexele opţionale.
T S-a indicat necesitatea absolută a citirii manualului de operare.
Vă rugăm să le bifaţi pe cele corespunzătoare. X
Vă rugăm să verificaţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului.
INDICAŢII CU PRIVIRE LA
TRANSMITEREA PRODUSULUI
RO
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger sau via Internet (www.poettinger.at).
- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina.
- Documentul C ajunge la client.
- 4 -
9900_RO-INHALT_282
RO
INDEX
Respectaţi
indicaţiile de
siguranţă din
supliment!
Semnificaţia semnalelor de avertizare
Nu apucaţi niciodată de zonele cu pericol de strivire cât
timp acolo se pot mişca piese.
Nu păşiţi în zona de acţiune a rotorului cât timp motorul
de acţionare funcţionează.
Semnul CE
Semnul CE, care trebuie aplicat
de către producător, atestă faptul
că utilajul corespunde dispoziţiilor
directivei privind maşinile şi a
celorlalte directive CE aplicabile.
Declaraţie de conformitate
CE (vezi supliment)
Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producatorul
atestă faptul că utilajul participant la trafic corespunde
normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
495.173
Conţinut
INDEX
Semnul CE ................................................................. 4
Semnificaţia semnalelor de avertizare ....................... 4
CUPLARE
Cuplarea maşinilor cu batiu în trei puncte.................. 5
Blocarea batiului de rotaţie este folosită în timpul
deplasării pe drumurile publice şi pentru depozitare . 5
Depozitarea utilajului ................................................. 5
TRANSPORT ŞI POZIŢIA DE LUCRU
Trecerea la poziţia de transport ................................. 6
Circulaţia pe drumurile publice .................................. 6
Trecerea la poziţia de lucru ........................................ 6
UTILIZARE
Directive generale pentru lucrul cu utilajul ................. 7
Lucrul în pantă ........................................................... 7
Turaţia prizelor de putere ........................................... 8
Tiranţi laterali hidraulici .............................................. 8
Supapa de distribuţie hidraulică ................................. 8
Roata de palpare (5) .................................................. 8
Reglarea înclinării rotorului ........................................ 8
Utilaje cu osie tandem .............................................. 9
ÎNTREŢINERE
Întreţinere şi mentenanţă ......................................... 10
Arbori cardanici ........................................................ 10
Planul de ungere ...................................................... 10
Curăţarea componentelor maşinii ............................ 10
Depozitarea pe timp de iarnă ................................... 10
Braţele organelor de lucru ........................................11
Organe de lucru cu arcuri .........................................11
Plan de ungere ........................................................ 12
DATE TEHNICE
Date tehnice ............................................................. 13
Utilizarea greblei rotative conform scopului pentru care
a fost proiectată ....................................................... 13
Utilizarea greblei rotative conform scopului pentru care
a fost proiectată ....................................................... 13
Poziţia plăcuţei de identificare ..................................14
Echipament suplimentar: ..........................................14
SUPLIMENT
Lubrifianţi ................................................................. 21
Combinaţia între tractor şi utilajul purtat .................. 24
RO
- 5 -
9500_RO-ANBAU_261
CUPLARE
Cuplarea maşinilor cu batiu în trei puncte
Indicaţii de siguranţă:
vezi suplimentul A1, pctele 8a - 8h.)
- Poziţionaţi utilajul la suspendarea
în trei puncte.
- Fixaţi tiranţii laterali hidraulici (4)
astfel încât utilajul să nu poată
bascula lateral. Introduceţi piciorul
de sprijin (5) şi asiguraţi-l.
- Înainte de prima utilizare trebuie verificat arborele cardanic, iar dacă este necesar
trebuie ajustat (vezi şi capitolul “Ajustarea arborilor cardanici” în suplimentul B.)
Blocarea batiului de rotaţie este folosită în timpul deplasării pe
drumurile publice şi pentru depozitare
Pentru transport trebuie blocat batiul de rotaţie (SB) cu ajutorul bolţului de jalonare.
A = poziţia de lucru
B = Poziţia de transport
Atenţie!
Poziţionaţi bolţurile de jalonare numai cu maşina ridicată.
Depozitarea utilajului
- Poziţionaţi bolţul la batiul de rotaţie (SB) în poziţia B.
Atenţie!
Poziţionaţi bolţurile numai cu maşina ridicată.
- Coborâţi utilajul cu ajutorul mecanismului hidraulic al tractorului
şi depozitaţi-l pe piciorul de sprijin.
- Trageţi arborele cardanic şi depuneţi-l pe reazem.
Nu utilizaţi lanţul de siguranţă pentru a agăţa arborele
cardanic!
RO
9600_RO-TRANSPORT_282
- 6 -
TRANSPORT ŞI POZIŢIA DE LUCRU
TD 50/93/4
9K
6
10
Trecerea la poziţia de transport
Indicaţii de siguranţă:
vezi suplimentul A1, pctele 8a - 8h.)
- Poziţionaţi bolţul la batiul de
rotaţie (SB) în poziţia B.
Atenţie!
Poziţionaţi bolţurile numai cu
maşina ridicată.
- Coborâţi utilajul până la sol
- Introduceţi complet plasa
contrainsecte şi fixaţi-o cu şurubul de strângere (K).
- Ridicaţi etrierul de distanţare din dreapta (10) şi asiguraţi-l cu
şplintul de arc (6).
- Demontaţi toate suporturile organelor de lucru şi fixaţi-le la cadrul
de cuplare (poz. 1).
Atenţie! Trebuie montate
întotdeauna toate suporturile
organelor de lucru. În timpul
deplasării rotoarele se pot roti
automat.
Circulaţia pe drumurile publice
Informaţi-vă cu privire la legislaţia rutieră din ţara
dumneavoastră.
În suplimentul C găsiţi indicaţii cu privire la montarea luminilor
adecvate, valabile pentru RFG.
Deplasarea pe drumurile publice trebuie să se realizeze numai
cum se descrie în capitolul “Poziţia de transport”.
Tiranţi laterali hidraulici
• Fixaţi tiranţii laterali hidraulici (U) astfel încât utilajul să nu poată
bascula lateral.
Trecerea la poziţia de lucru
Atenţie!
Nu păşiţi în zona de acţiune a rotorului cât timp
motorul de acţionare funcţionează.
- Poziţionaţi bolţul la batiul de rotaţie (SB) în poziţia A.
Atenţie!
Poziţionaţi bolţurile numai cu maşina ridicată.
- Coborâţi utilajul până la sol
- Montaţi toate suporturile organelor de lucru la rotor
- Întoarceţi etrierul de distanţare (10)
la dreapta şi asiguraţi-l cu şplintul
de arc.
- Scoateţi plasa contrainsecte (X) şi
fixaţi cu şurubul de strângere.
Reglaţi distanţa (X) conform
necesităţilor.
TD 17/96/3
G
Dacă nu se montează
toate suporturile
organelor de lucru,
rotorul trebuie asigurat
cu furculiţa (G)
împotriva răsucirii.
Furculiţa (G) este montată
la etrierul de distanţare
drept. La ridicarea etrierului
de distanţare, aceasta
se va roti spre interiorul
arborelui braţului organului
de lucru.
RO
0600_RO-EINSATZ_283 - 7 -
Directive generale pentru lucrul cu utilajul
Indicaţii de siguranţă:
vezi suplimentul A1, pctele 1.) 3.) 4.) 8i.)
Toate lucrările în zona de acţiune a rotoarelor trebuie efectuate
numai cu priza de putere deconectată.
Atenţie!
Nu păşiţi în zona de
acţiune a rotorului
cât timp motorul
de acţionare
funcţionează.
- Alegeţi viteza de deplasare astfel încât tot materialul de recoltat
să fie luat curat.
- Dacă o viteză este suprasolicitată coborâţi o treaptă.
- Poziţionaţi bolţul la batiul de
rotaţie (SB) în poziţia A
Atenţie! Poziţionaţi bolţurile
numai cu maşina ridicată.
- Înainte de a intra în curbe
strânse sau în timpul mersului
înapoi ridicaţi utilajul purtat
cu sprijin în trei puncte.
Atenţie!
În timpul ridicării maşina se deplasează automat şi se
blochează în poziţie centrală. Aveţi grijă ca maşina în
mişcare să nu pună pe nimeni în pericol şi să nu se
lovească de obstacole solide. La coborârea maşinii
blocajul se ridică automat.
Lucrul în pantă
Atenţie!
Dacă utilajul este ridicat cu ajutorul mecanismului
de ridicare în timpul deplasării în curbă, rotorul se
deplasează automat în poziţie centrală. În condiţii de
pantă, acest lucru poate duce la situaţii dificile datorită
razei de balans a rotorului.
Acţiunea contrafişelor de amortizare (D) are ca efect realizarea
procesului de rotire încet şi continuu, nu cu zguduituri.
Contrafişe de amortizare (echipament opţional)
Din acest motiv, pentru utilizarea în pantă se recomandă folosirea
contrafişelor de amortizare (D), dat fiind că acestea măresc siguranţa
deplasării.
Reglări:
Prin rotirea piuliţei hexagonale (SK) se
poate modifica pretensionarea arcurilor
tip farfurie, iar cu aceasta presiunea
elementelor de fricţiune (R) pe bara
de presiune.
495.173
UTILIZARE
UTILIZARE
RO
0600_RO-EINSATZ_283 - 8 -
Roata de palpare (5)
Prin utilizarea roţii de palpare, pe suprafeţe extrem de accidentate, se
obţine o mai bună adaptare a organelor de lucru la sol.
- În locul pivotului ca tirant central se utilizează un lanţ ca tirant
central (6).
Lanţul trebuie să fie puţin slăbit.
- Arcul de întindere (2) trebuie să fie agăţat.
Reglarea înclinării rotorului
- Pentru a obţine o greblare curată rotorul trebuie să fie în poziţie cât
se poate de orizontală. Este permisă o înclinare spre înainte foarte
redusă. Această înclinare se reglează prin intermediul tirantului
central (7).
- Înălţimea organelor de lucru se reglează cu ajutorul manivelei de
mână (8); organele de lucru trebuie să atingă uşor solul. În cazul
unei adâncimi prea mari se murdăreşte furajul, iar stratul de iarbă
este vătămat.
- În timpul lucrului verificaţi în permanenţă poziţia.
Turaţia prizelor de putere
- Turaţia max. a prizelor de putere = 540 U / min.
Cea mai indicată turaţie a prizelor de putere este de aprox. 450 U
/ min.
- Dacă furajul este luat din brazde de organele de lucru şi depozitat
din nou pe benzile greblate (lucru murdar), trebuie redusă turaţia
prizei de putere.
Tiranţi laterali hidraulici
- Tiranţii laterali ai tractorului trebuie blocaţi în lateral fără joc, pentru
a împiedica balansarea utilajului.
Supapa de distribuţie hidraulică
- Puneţi supapa de distribuţie hidraulică (ST) în poziţie “Liber” (poziţie
de plutire sau “Coborâre”).
UTILIZARE
RO
0600_RO-EINSATZ_283 - 9 -
- Rotorul trebuie să fie în poziţie orizontală sau înclinat spre partea
greblei max. 1,5 cm (cm-1,5).
- Utilajele cu osie tandem (10) trebuie ridicate în curbele strânse.
EUROTOP 340N (fabricate din anul 2006)
Pentru ca la utilajele cu pneuri tandem să se poată utiliza un al
patrulea organ de lucru dublu:
- montaţi bolţul (B) în gaura (2)
- astfel se măreşte spaţiul liber (F) între anvelope şi organele de
lucru
Utilaje cu osie tandem
RO
0300_RO-WARTUNG_282 - 10 -
ÎNTREŢINERE
Întreţinere şi mentenanţă
Indicaţii de siguranţă:
vezi suplimentul A1, pctele 1b.), 2.), 8i.), 9.)
Opriţi motorul înaintea lucrărilor de reglare, întreţinere şi reparaţii.
Nu realizaţi lucrări sub maşină fără o sprijinire corespunzătoare.
Pentru a menţine echipamentul în bune condiţii şi după o perioadă de
funcţionare mai îndelungată trebuie să respectaţi indicaţiile menţionate
în continuare:
- După primele ore de funcţionare strângeţi toate şuruburile.
Trebuie controlate în special îmbinările cu şuruburi
ale organelor de lucru şi ale cadrelor de rotire.
- Respectaţi întotdeauna presiunea prescrisă a aerului
din anvelope.
- Lubrificaţi punctele de ungere conform instrucţiunilor
(vezi Planul de ungere).
Lubrificaţi niplurile de ungere cu unsoare universală la fiecare 20
ore de funcţionare.
- Înainte de depozitarea pe timp de iarnă a utilajului ungeţi bine cu
ulei toate articulaţiile şi cu grăsime toate lagărele.
Arbori cardanici
- Ungeţi arborii cardanici la fiecare 8 ore de funcţionare.
- Separaţi profilele mobile şi ungeţi-le bine.
Curăţarea componentelor maşinii
Atenţie! Nu spălaţi lagărele şi componentele hidraulice cu dispozitive
de spălare cu presiune ridicată.
- Pericol de ruginire!
- După curăţare lubrificaţi maşina conform planului de ungere şi
efectuaţi o scurtă funcţionare de probă.
- Curăţarea sub presiune poate cauza deteriorarea lacului.
Depozitarea pe timp de iarnă
- Înainte de depozitarea pe timp de iarnă curăţaţi temeinic maşina.
- Depozitaţi la adăpost de intemperie.
- Protejaţi piesele neizolate de rugină.
- Ungeţi toate punctele de lubrificare conform planului de ungere.
8
h
FETT
Planul de ungere
RO
- 11 -
0600_RO-ZINKENARMWARTUNG_2611
ÎNTREŢINERE
Organe de lucru cu arcuri
Verificaţi şuruburile de fixare (S) ale organelor de lucru
cu arcuri după primele 10 ore de funcţionare şi, dacă
este necesar, strângeţi-le.
Fabricate din anul 2007 *
Pentru organele de lucru exterioare (ZA) este montat
adiţional un distanţator (U).
- sunt necesare şuruburi mai lungi (80 mm)
- şuruburile se montează cu capul în sus
Atenţie!
Controlaţi distanţa
(A) a arborelui (W)
mcel puţin 1dată
pe an!
Distanţa (A) în timpul funcţionării normale trebuie să
fie de aprox. 1 mm. Dacă jocul arborelui (W) este mai
mare, se poate corecta cu rondele.
Dacă distanţa (A) este mai mare de 4 mm, atunci bucşele
(B) din partea interioară a braţului organelor de lucru
trebuie schimbate. În caz contrar pot apare daune ale
maşinii.
Braţele organelor de lucru
U
S
ZA
* valabil pentru Eurotop 421A / 421N / 461N / 601 / 691 / 771 / 881
9900-OSTEN LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 12 -
Plan de ungere
X
h la fiecare X ore de funcţionare
40 F la fiecare 40 încărcări
80 F la fiecare 80 încărcări
1 J 1 dată pe an
100 ha la fiecare 100 hectare
FETT GRĂSIME
= Numărul niplurilor de ungere
= Numărul niplurilor de ungere
(IV) Vezi suplimentul „Lubrificanţi“
Liter Litri
* Variantă
Vezi instrucţiunile producătorului
Yağlama planı
X
h her X kullanım saatinde bir
40 F her 40 taksitte bir
80 F her 80 taksitte bir
1 J yılda 1 defa
100 ha her 100 hektarda bir
FETT YAĞ
= Yağlama memelerinin sayısı
= Yağlama memelerinin sayısı
(IV) Bakınız Ek “Yakıtlar”
Litre Litre
* Çeşit
Bakınız üreticinin talimatları
План за Смазване
Xh след всеки X часа в работа
40 F цели 40 натоварвания
80 F цели 80 натоварвания
1 J ежегодно
100 ha на всеки 100 хектара
FETT ГРЕС
= Брой на гресьорките
= Брой на гресьорките
(IV) вижте приложение „Смазки"
Liter Литри
* Варианти
Виж ръководството на производителя
Схема смазки
Xh чеpез каждые X часов pаботы
40 F чеpез каждые 40 подвод
80 F чеpез каждые 80 подвод
1 J 1 pаз в год
100 ha чеpез каждые 100 га
FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО
= количество смазочных ниппелей
= количество смазочных ниппелей
(IV)
См. пpиложение
«Эксплуатационные матеpиалы»
Litre литp (количествово масла,
жидкость,...)
* Ваpиант
Смотpи pуководство изготовителя
Kenési terv
X
h Minden X üzemóra után
40 F Minden 40 menet után
80 F Minden 80 menet után
1 J 1 x évente
100 ha
Minden 100 hektár után
FETT
ZSÍR
= A zsírzógombok száma
= A zsírzógombok száma
(IV)
Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet
Litre
Litre
* Változat
Násd a gyártó leírásat!
FETT
Графік змащування
Xh кожні X годин роботи
40 F кожні 40 поїздок
80 F кожні 80 поїздок
1 J 1 x на рік
100 hа кожні 100 гектарів
FETT
Мастило
= Кількість мастильних ніпелів
= Кількість мастильних ніпелів
(IV) Дивіться додаток "gПаливо-
мастильні матеріалиu"
Litre Літр
* Варіанти
Дивіться інструкцію виробника
Načrt mazan ja
Xh po X obratovalnih urah
40 F po 40 vožnjah
80 F po 80 vožnjah
1 J 1 x letno
100 ha po 100 hektarjih
FETT maščoba
= število mazalk
= število mazalk
(IV) glej dodatek »Delovni materiali«
Liter liter
* varianta
glej navodila proizvajalca
Plán mazania
X
h každých X prevádzkových hodín
40 F každých 40 jázd
80 F každých 80 jázd
1 J 1 x ročne
100 ha každých 100 hektárov
FETT MAZIVO
= počet mazacích hlavíc
= počet mazacích hlavíc
(IV) Viď príloha “Prevádzkové látky”
Liter Liter
* Variant
Viď návod výrobcu
Πρόγραμμαλίπανσης
X
h κάθε X ώρες λειτουργίας
40 F κάθε 40 χρήσεις
80 F κάθε 80 χρήσεις
1 J 1 x ετησίως
100 ha κάθε 100 εκτάρια
FETT ΓΡΑΣΟ
= Αριθμός των θηλών λίπανσης
= Αριθμός των θηλών λίπανσης
(IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα”
Λίτρα Λίτρα
* Έκδοση
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
GR H
BG
RUSRO
SK TR
SLO
UA
Tablica podmazivanja
X
h nakon svakih X radnih sati
40 F svakih 40 tereta
80 F svakih 80 tereta
1 J jedanput na godinu
100 ha svakih 100 hektara
FETT PODMAZATI
= broj mazalica
= broj mazalica
(IV) vidi dodatak „Maziva“
Liter litre
* izvedba
vidi proizvoȒaȏke upute
HR
- 13 -
1100_RO-TECHDATEN_282
RO
TOP 340 N (Tip SK 283)
Numărul de rotoare ...................................................... 1
Numărul de braţe ale organelor de lucru .................... 10
Numărul de organe de lucru duble pentru
fiecare braţ al organelor de lucru ..........................3 / 4 *
Lăţimea de lucru ..................................... până la 3,30 m
Lăţimea maşinii în poziţie de lucru
(fără plasă contrainsecte) ...................................... 2,9 m
Lăţime pentru transport - rabatată în sus .............. 1,7 m
Lăţime de lucru ...................................................... 3,3 m
Lungimea pentru transport ..................................... 2,6 m
Înălţime maximă ................................................... 1,4 m
Putere de antrenare
necesară ...................... cu începere de la 15 kW (20 PS)
Greutate cu arbore cardanic ............................... 350 kg
Turaţia max. a prizelor de putere ............................... 450
Siguranţa împotriva suprasarcinii a
arborelui cardanic .................................450 Nm (45 kpm)
Anvelope normale ............................ 15x6-6 / 16x6,5-8 *
Pneuri tandem * ...................................................15x6-6
Presiunea aerului în anvelope .........................1 - 1,5 bar
Nivelul presiunii sonore permanente ...............<70 dB(A)
* Echipament opţional
Toate datele sunt doar informative
TOP 380 N (Tip SK 282)
Numărul de rotoare ...................................................... 1
Numărul de braţe ale organelor de lucru .................... 10
Numărul de organe de lucru duble pentru
fiecare braţ al organelor de lucru ................................... 4
Lăţimea de lucru ..................................... până la 3,80 m
Lăţimea maşinii în poziţie de lucru
(fără plasă contrainsecte) ...................................... 3,0 m
Lăţime pentru transport - rabatată în sus .............. 1,7 m
Lăţime de lucru ...................................................... 3,4 m
Lungimea pentru transport ..................................... 2,6 m
Înălţime maximă ................................................... 1,4 m
Putere de antrenare
necesară ...................... cu începere de la 18 kW (25 PS)
Greutate cu arbore cardanic ............................... 370 kg
Turaţia max. a prizelor de putere ............................... 450
Siguranţa împotriva suprasarcinii a
arborelui cardanic .................................450 Nm (45 kpm)
Anvelope normale ............................ 15x6-6 / 16x6,5-8 *
Pneuri tandem * ...................................................15x6-6
Presiunea aerului în anvelope .........................1 - 1,5 bar
Nivelul presiunii sonore permanente ..............78,8 dB(A)
* Echipament opţional
Toate datele sunt doar informative
Utilizarea greblei rotative conform
scopului pentru care a fost proiectată
Grebla rotativă “TOP 340 N” este proiectată numai
pentru utilizarea în agricultură.
Pentru greblarea furajului verde şi uscat, a însilozării
preuscare şi a paielor.
Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul
pentru care a fost proiectată.
Producătorul nu poate fi făcut răspunzator pentru
defecţiuni ce pot apare din întrebuinţarea greşită a
acesteia.
Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi
respectarea condiţiilor de întreţinere şi mentenanţă
prescrise de către producător.
Utilizarea greblei rotative conform
scopului pentru care a fost proiectată
Grebla rotativă “TOP 380 N” este proiectată numai
pentru utilizarea în agricultură.
Pentru greblarea furajului verde şi uscat, a însilozării
preuscare şi a paielor.
Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul
pentru care a fost proiectată.
Producătorul nu poate fi făcut răspunzator pentru
defecţiuni ce pot apare din întrebuinţarea greşită a
acesteia.
Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi
respectarea condiţiilor de întreţinere şi mentenanţă
prescrise de către producător.
Date tehnice
DATE TEHNICE
- 14 -
1100_RO-TECHDATEN_282
DATE TEHNICE
RO
Pneuri tandem *
Echipament suplimentar:
Siguranţă împotriva
pierderii organelor
de lucru
Indicatoare de avertizare
Iluminare
Roată de sprijin
pentru o mai bună
adaptare la sol.
Poziţia plăcuţei de identificare
Numărul şasiului este poansonat pe plăcuţa de fabricaţie
indicată alăturat. Aspectele legate de garanţie, întrebările
şi comenzile pentru piese de schimb nu pot fi soluţionate
fără specificarea numărului şasiului.
Vă rugăm să scrieţi acest număr pe prima pagină
a manualului de operare imediat după recepţia vehiculului/
utilajului.
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
RO
SUPLIMENT
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
RO
TDecizia trebuie luată „original“ sau „imitaţie“? Decizia este luată de multe ori în funcţie
de preţ. O „cumpărătură ieftină“ poate însă câteodată să devină foarte scumpă.
De aceea, când cumpăraţi aveţi grijă să fi e originalul cu frunza
de trifoi!
• Calitate şi ajustare exactă
- Siguranţă în funcţionare.
• Funcţionare de încredere
• Durată mai mare de funcţionare
- Rentabilitate.
• Disponibilitate garantată prin intermediul
partenerului dv de vânzare:
Utilajul va funcţiona mai
bine cu piesele
Pöttinger originale
Originalul nu se poate copia...
- 17 -
1200_RO-ANHANGASICHERHEIT
ANEXA - A
RO
Indicaţii pentru siguranţa lucrului
Toate instrucţiunile din acest manual care se
referă la siguranţă sunt indicate de acest semn.
1.) Manual de utilizare
a. Manualul de utilizare este o componentă importantă
a aparatului. Asiguraţi-vă că manualul de utilizare
este întotdeauna disponibil şi la îndemână la locul de
intervenţie.
b. Păstraţi manualul de utilizare pe întreaga durată de
serviciu a aparatului.
c. În caz de vânzare sau schimbarea administratorului,
transmiteţi manualul de utilizare mai departe împreună
cu aparatul.
d. Păstraţi indicaţiile de siguranţă şi cele referitoare la
pericole la aparat în stare completă şi lizibilă. Indicaţiile
referitoare la pericole oferă indicii importante cu privire
la funcţionarea fără pericole şi servesc astfel securităţii
dumneavoastră.
2.) Personalul calificat
a. Cu aparatul au voie să lucreze numai persoanele care
au împlinit vârsta legală minimă, care sunt apte fizic şi
mental şi care au fost şcolarizate, respectiv instruite
corespunzător.
b. Personalul care mai trebuie încă şcolarizat, familiarizat
sau instruit sau care se află în curs de instruire generală,
are voie să lucreze la, respectiv cu aparatul numai
sub permanenta supraveghere a unei persoane cu
experienţă.
c. Lucrările de verificare, reglare și reparaţie au voie să fie
efectuate numai de personalul de specialitate autorizat.
3.) Executarea lucrărilor de revizie
a. În acest manual sunt descrise numai lucrările de îngrijire,
întreţinere curentă și reparaţii pe care are voie să le
execute administratorul. Toate celelalte lucrări trebuie
să fie executate într-un atelier de specialitate.
b. Reparaţiile la instalaţia electrică sau hidraulică, la
arcurile pretensionate, la rezervoarele de presiune
etc. presupun cunoştinţe suficiente, unelte de montaj
conform prescripţiilor și îmbrăcăminte de protecţie și,
de aceea, au voie să fie executate numai într-un atelier
de specialitate.
4.) Utilizarea conform destinaţiei
a. Vezi datele tehnice.
b. Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi
respectarea condiţiilor de exploatare, întreţinere şi
mentenanţă prescrise de către producător.
Indicaţii de siguranţă
5.) Piesele de schimb
a. Piesele originale şi accesoriile originale sunt concepute
special pentru aceste maşini, respectiv utilaje.
b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele
originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici
verificate şi nici autorizate de noi.
c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de
produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite
circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului
dv. Daunele cauzate de utilizarea pieselor şi accesoriilor
neoriginale exclud orice garanţie a producătorului.
d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de
componente neautorizate montate şi purtate la/de
maşină exclud garanţia producătorului.
6.) Dispozitive de protecţie
a. Toate dispozitivele de protecţie trebuie să fie montate
pe maşină şi să se afle în bune condiţii. Este necesară
înlocuirea la timp a apărătorilor sau dispozitivelor de
protecţie uzate sau deteriorate.
7.) Înainte de punerea în funcţiune
a. Înainte de începerea lucrului, operatorul trebuie sa
cunoască foate bine modul de funcţionare al tuturor
dispozitivelor precum şi toate funcţiile acestora.
Învăţarea acestora în timpul utilizării este prea târzie.
b. Înainte de fiecare punere în funcţiune trebuie verificată
siguranţa circulaţiei şi a funcţionării vehiculului sau a
utilajului.
8.) Azbest
a. Din motive tehnice, anumite
componente ale vehiculului pot
conţine azbest. Vezi semnul de
avertizare prezent pe componente.
- 18 -
1200_RO-ANHANGASICHERHEIT
ANEXA - A
RO
20%
Kg
9.) Transportul persoanelor este interzis
a. Este interzis transportul persoanelor pe maşini.
b. Maşina poate fi transportată pe drumuri publice doar
in poziţia specifică de transport.
10.) Comportarea în mers cu utilaje portate
a. Vehiculul tractor trebuie
lestat în faţă sau în
spate pentru a se asigura
capacitatea de virare şi
frânare (partea din faţă
trebuie lestată cu minim
20% din masa proprie a
vehiculului).
b. Comportarea în mers este
influenţată de carosabil şi
de utilajele purtate. Modul de circulaţie trebuie adaptat
comportamentului reliefului şi al solului.
c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate,
observaţi raza de balans a acestora!
c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate sau
cu şa, observaţi raza de balans a acestora!
11.) Generalităţi
a. Înainte de cuplarea utilajului la ridicătorul hidraulic în 3
puncte, puneţi maneta de sistem într-o poziţie în care
nu este posibilă ridicarea sau coborârea neintenţionată!
b. Când se cuplează utilajele la tractor există pericol de
accidente!
c. În zona ridicătorului hidraulic în 3 puncte există pericol
de lovire şi tăiere!
d. Când acţionaţi ridicătorul hidraulic din exterior, nu păşiţi
între tractor şi utilaj!
e. Cuplaţi şi decuplaţi cardanul numai cu motorul oprit.
f. Când transportaţi utilaje ridicate, asiguraţi maneta de
operare pentru ca să nu poată fi coborâte.
g. Înainte de a părăsi tractorul, coborâţi la sol utilajele
ataşate şi scoateţi cheia din contact!
h. Nimeni nu trebuie să stea între tractor şi utilaj fără ca
tractorul sa fie asigurat cu frâna de mână şi penele de
parcare.
i. Pentru efectuarea oricăror lucrări de întreţinere/
mentenanţă/modificare trebuie să opriţi motorul şi să
puneţi manetele la neutru.
12.) Curăţarea maşinii
a. Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice cu
dispozitive de spălare cu presiune ridicată.
- 19 -
1400_RO-ANHANGB_GELENKWELLE_282
ARBORE CARDANIC RO
Anexa - B
Indicaţii de lucru
Pentru utilizarea maşinii nu trebuie depăşită turaţia permisă
a prizelor de putere.
- După deconectarea prizelor de putere aparatul montat
mai poate funcţiona. Abia după ce se opreşte complet
se poate lucra la el.
- La oprirea maşinii arborele cardanic trebuie aşezat cu
grijă, respectiv asigurat cu lanţuri. Nu utilizaţi lanţurile
de siguranţă (H) pentru a agăţa arborele cardanic.
Articulaţia superangulară:
Curbură maximă în stare de funcţionare şi oprită 70°.
Articulaţia normală:
Curbură maximă în stare oprită 90°.
Curbură maximă în stare de funcţionare 35°.
Întreţinere
Înlocuiţi imediat apărătorile uzate.
- Înainte de fiecare punere în funcţionare şi la fiecare 8
ore de funcţionare ungeţi cu unsoare de marcă.
- Curăţaţi şi ungeţi arborele cardanic înainte de fiecare
perioadă de repaus mai îndelungată
În cazul funcţionării de iarnă trebuie unse tuburile pro-
tectoare pentru a împiedica înţepenirea prin îngheţare.
8
Ajustarea arborilor cardanici
Lungimea corectă se stabileşte prin compararea jumătăţilor
arborelui cardanic.
Procesul de scurtare
- Pentru ajustarea lungimii aşezaţi alăturat jumătăţile
arborelui cardanic în cea mai scurtă poziţie de funcţi-
onare (L2) şi marcaţi.
Atenţie!
Respectaţi lungimea maximă de funcţionare (L1)
- Încercaţi să obţineţi suprapunerea maximă a tubului
(min. 1/2 X)
Scurtaţi la aceeaşi lungime tubul de protecţie interior
şi exterior
Fixaţi siguranţa împotriva suprasarcinii (2) pe partea
aparatului!
Înainte de fiecare punere în funcţiune a arborelui cardanic
verificaţi ca zăvoarele sunt bine blocate.
Lanţul de siguranţă
- Asiguraţi tubul de protecţie al arborelui cardanic cu
lanţuri împotriva antrenării în rotaţie.
Asiguraţi un spaţiu suficient de rotire pentru arborele
cardanic!
- Scurtaţi lanţul de siguranţă astfel încât acesta să nu
se poată înfăşura în jurul arborelui articulat sau prinsă
de alte componente rotative.
Atenţie!
Utilizaţi numai
arbori cardanici
indicaţi, respectiv
livraţi; în caz con-
trar nu acordăm
nici un drept de
garanţie pentru
eventuale daune.
- 20 -
1400_RO-ANHANGB_GELENKWELLE_282
ARBORE CARDANIC RO
Anexa - B
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Indicaţii de funcţionare în cazul utilizării unui ambreiaj cu came
Ambreiajul cu came este un ambreiaj de suprasarcină,
care comută turaţia pe "Zero" la apariţia suprasarcinii.
Ambreiajul deconectat poate fi pornit prin debreierea
acţionării prizei de putere.
Turaţia de pornire a ambreiajului este sub 2oo rot/min.
Atenţie!
Repornirea este posibilă şi în cazul unei
scăderi a turaţiei prizelor de putere.
INDICAŢIE!
Ambreiajul cu came al arborelui cardanic nu este o "indicaţie
a umplerii”. Nu este o siguranţă împotriva suprasarcinii
care să vă protejeze vehiculul de daune.
Printr-un mod de conducere corect evitaţi începerea
repetată a ambreierii şi protejaţi ambreiajul şi maşina de
o uzură inutilă.
Interval de lubrifiere: 500 h (lubrifiant special)
Important pentru arbori cardanici cu ambreiaj cu fricţiune
În cazul suprasolicitării şi a unor vârfuri ale momentului de
rotire este limitat momentul de rotire şi transmis în mod
uniform în timpul perioadei de patinare.
Înainte de utilizare şi după o perioadă de repaus îndelungată
verificaţi ambreiajul cu fricţiune.
a) Stabiliţi mărimea "L" la arcul de presiune pentru
K90, K90/4 şi K94/1, respectiv la şurubul de ajustare
K92E şi K92/4E.
b) Slăbiţi şuruburile, ceea ce descarcă discurile de
fricţiune.
Răsuciţi complet ambreiajul.
c) Potriviţi şuruburile la dimensiunea „L“.
Ambreiajul este gata de a funcţiona din nou.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Pottinger EUROTOP 380 N Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru