Pottinger TOP 340 U Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

RO
ÆÚçîÚåÝÞèéÞëÚëÞ
¤ÂÇÌÍËμPÂÎÇÂ¼ÎÉËÂÏÂ˾źÍ˺ÇÌÆÂ;˾ºÉËȽÎÌÎÅΧ§§ɺÀÂǺ¬
ĎÍëÚÝîÜÞëÞÚæÚçîÚåîåîâÝÞîíâåâóÚëÞèëâàâçÚåā çë§ 99 295.RO.80I.0
Secerătoare cu valţ
TOP 340 U
(Type SK 295 : + . . 01001)
EUROTOP 340 U
(Type SK 295 : + . . 02166)
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-RO
Informaţii importante cu privire la garanţia
produsului
În conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi să
înmâneze clientului manualul de operare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la
operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere.
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger
- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina.
- Documentul C ajunge la client.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.
O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină,
şi nu cauzată maşinii; pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,).
Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din
răspundere.
Atenţie!Dacă clientul vinde utilajul, manualul va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu
privire la regulile de utilizare ale utilajului.
RO
Dragă fermierule!
Tocmai aţi făcut o alegere excelentă. Bineînţeles că suntem foarte fericiţi
şi dorim sa vă felicitam pentru ca aţi ales Pöttinger şi Landsberg. Ca
partener tehnic agricol, vă oferim calitate şi eficienţă combinate cu suport
tehnic de încredere.
Pentru a aprecia condiţiile de utilizare a maşinilor noastre şi pentru a lua
în consideraţie aceste cerinţe la proiectarea noilor utilaje, vă rugăm să
ne furnizaţi câteva informaţii în această privinţă.
În plus, astfel ne este posibil să vă informăm la obiect despre noi produse
şi îmbunătăţiri.
Buletinul Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informa ii actuale de specialitate, linkuri utile i divertisment
Documentul D
RO-0600 Docum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
T Utilajul a fost verificat conform notei de livrare. Toate piesele ataşate au fost demontate.
Tot echipamentul de siguranţă, cardanul şi dispozitivele de lucru sunt disponibile.
T Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform instrucţiunilor de funcţionare au fost explicate
clientului.
T Au fost verificate anvelopele pentru a avea presiunea corectă.
T Piuliţele roţilor au fost verificate pentru a se asigura că sunt strânse.
T A fost indicată turaţia corectă la priza de putere.
T S-a efectuat cuplarea la tractor: reglarea în trei puncte
T Cardanul a fost tăiat la lungimea corectă.
T S-a efectuat funcţionarea de probă şi nu au fost detectate defecţiuni.
T În timpul funcţionării de probă au fost explicate functiunile.
T A fost explicată virarea în poziţiile de transport şi lucru.
T Au fost date informaţii privind anexele opţionale.
T S-a indicat necesitatea absolută a citirii manualului de operare.
Vă rugăm să le bifaţi pe cele corespunzătoare. X
Vă rugăm să verificaţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului.
INDICAŢII CU PRIVIRE LA
TRANSMITEREA PRODUSULUI
RO
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger sau via Internet (www.poettinger.at).
- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina.
- Documentul C ajunge la client.
RO
INDEX
9900_RO-Inhalt_295 - 4 -
Conţinut
Semnul CE ..................................................................................... 4
Semnificaţia semnalelor de avertizare ........................................... 4
CUPLARE
Cuplarea maşinilor cu batiu în trei puncte ..................................... 5
Depozitarea utilajului ..................................................................... 5
TRANSPORT ŞI POZIŢIA DE LUCRU
Trecerea la poziţia de transport ..................................................... 6
Poziţia roţilor alergătoare ............................................................... 6
Circulaţia pe drumurile publice ...................................................... 6
Trecerea la poziţia de lucru ............................................................ 6
UTILIZARE
Directive generale pentru lucrul cu utilajul ..................................... 7
Turaţia prizelor de putere ............................................................... 7
Roata de palpare (5) ...................................................................... 7
Cuplare şi posibilităţi de lucru ....................................................... 8
Utilizarea unei roţi de palpare în cazul cuplării frontale ................. 9
Cuplare cu tirant central mobil ...................................................... 9
Plan de ungere ............................................................................ 10
ÎNTREŢINERE
Întreţinere şi mentenanţă ............................................................. 11
Arbori cardanici ........................................................................... 11
Planul de ungere .......................................................................... 11
Curăţarea componentelor maşinii ............................................... 11
Depozitarea pe timp de iarnă ...................................................... 11
Braţele organelor de lucru ........................................................... 12
Organe de lucru cu arcuri ............................................................ 12
DATE TEHNICE
Date tehnice................................................................................. 13
Utilizarea greblei rotative conform scopului pentru care a fost
proiectată ..................................................................................... 13
Utilizarea greblei rotative conform scopului pentru care a fost
proiectată ..................................................................................... 13
Echipament suplimentar: ............................................................. 14
SUPLIMENT
Indicaţii de siguranţă ................................................................... 17
Ajustarea arborilor cardanici ........................................................ 18
Indicaţii de funcţionare în cazul utilizării unui ambreiaj cu
came ............................................................................................ 19
Important pentru arbori cardanici cu ambreiaj cu fricţiune ......... 19
Lubrifianţi ..................................................................................... 20
Combinaţia între tractor şi utilajul purtat ..................................... 22
Respectaţi indicaţiile de siguranţă din supliment!
Semnul CE
Semnul CE, care trebuie aplicat de
către producător, atestă faptul că utilajul
corespunde dispoziţiilor directivei privind
maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
Declaraţie de conformitate CE (vezi
supliment)
Prin semnarea declaraţiei de conformitate
CE, producatorul atestă faptul că utilajul
participant la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate
aplicabile în domeniu.
Nu apucaţi niciodată de zonele cu pericol de strivire
cât timp acolo se pot mişca piese.
Nu păşiţi în zona de acţiune a rotorului cât timp
motorul de acţionare funcţionează.
495.173
Semnificaţia semnalelor de avertizare
- 5 -
9500_RO-ANBAU_291
RO
CUPLARE
Cuplarea maşinilor cu batiu în trei
puncte
- Poziţionaţi utilajul la suspendarea în trei puncte.
- Fixaţi tiranţii laterali hidraulici (4) astfel încât utilajul să
nu poată bascula lateral. Introduceţi piciorul de sprijin
(5) şi asiguraţi-l.
- Înainte de prima utilizare trebuie verificat arborele
cardanic, iar dacă este necesar trebuie ajustat (vezi şi
capitolul “Ajustarea arborilor cardanici” în suplimentul
B.)
Depozitarea utilajului
- Coborâţi utilajul cu ajutorul mecanismului hidraulic al
tractorului şi depozitaţi-l pe piciorul de sprijin.
- Trageţi arborele cardanic şi depuneţi-l pe reazem.
Nu utilizaţi lanţul de siguranţă pentru a agăţa arborele
cardanic!
Indicaţii de
siguranţă:
vezi suplimentul A1,
pctele 8a - 8h.)
- 6 -
9600_RO-TRANSPORT_291
RO
TRANSPORT ŞI POZIŢIA DE LUCRU
TOP 340, TOP 340 U
Ambele suporturi ale
organelor de lucru (1a şi
1b) trebuie să rămână pe
rotor.
TOP 280, TOP 280
U
Suportul organelor de
lucru (1a) trebuie să
rămână pe rotor.
Circulaţia pe drumurile publice
Informaţi-vă cu privire la legislaţia rutieră din ţara
dumneavoastră.
În suplimentul C găsiţi indicaţii cu privire la montarea
luminilor adecvate, valabile pentru RFG.
Deplasarea pe drumurile publice trebuie să se
realizeze numai cum se descrie în capitolul “Poziţia
de transport”.
Tiranţi laterali hidraulici
Fixaţi tiranţii laterali hidraulici (U) astfel încât utilajul să
nu poată bascula lateral.
Trecerea la poziţia de lucru
- Coborâţi utilajul până la sol
- Montaţi toate suporturile organelor de lucru la rotor
- Întoarceţi etrierul de distanţare la stânga şi la dreapta
şi asiguraţi cu şplintul de arc.
- Scoateţi plasa contrainsecte
(X) şi fixaţi cu şurubul de
strângere.
- Reglaţi distanţa (X)
conform necesităţilor.
Trecerea la poziţia de transport
- Coborâţi utilajul până la sol
- Ridicaţi etrierele de distanţare din stânga şi dreapta
(10) şi asiguraţi-le cu şplintul de arc (6).
- Introduceţi complet plasa contrainsecte (9) şi fixaţi-o
cu şurubul de strângere (K).
- Demontaţi suporturile organelor de lucru şi fixaţi-le la
cadrul de cuplare (poz. 1).
Atenţie!
Pentru ca în timpul deplasării rotorul să nu
se rotească automat, trebuie respectate
următoarele puncte.
Poziţia roţilor alergătoare
Atenţie!
Nu păşiţi în zona de acţiune a rotorului cât
timp motorul de acţionare funcţionează.
În timpul lucrului roţile alergătoare trebuie să fie
deblocate.
- Zăvorul în poziţia 2.
Pentru împingerea utilajului cu mâna roţile alergătoare
trebuie să fie blocate.
Zăvorul în poziţia 1.
Atenţie!
Nu păşiţi în zona de
acţiune a rotorului
cât timp motorul
de acţionare
funcţionează.
- 7 -
9501_RO-EINSATZ_291
RO
UTILIZARE
495.173
Directive generale pentru lucrul cu utilajul
Atenţie!
Nu păşiţi în zona de acţiune a rotorului cât
timp motorul de acţionare funcţionează.
-
Alegeţi viteza de deplasare astfel încât tot materialul
de recoltat să fie luat curat.
- Dacă o viteză este suprasolicitată coborâţi o treaptă.
- Pentru a obţine o greblare curată rotorul trebuie să fie
în poziţie cât se poate de orizontală. Este permisă o
înclinare spre înainte foarte redusă. Această înclinare
se reglează prin intermediul tirantului central (7).
- Înălţimea organelor de lucru se reglează cu ajutorul
manivelei de mână (8); organele de lucru trebuie să
atingă uşor solul. În cazul unei adâncimi prea mari se
murdăreşte furajul, iar stratul de iarbă este vătămat.
- În timpul lucrului verificaţi în permanenţă poziţia.
Turaţia prizelor de putere
- Turaţia max. a prizelor de putere = 540 U /
min.
Cea mai indicată turaţie a prizelor de putere este de
aprox. 450 U/ min.
- Dacă furajul este luat din brazde de organele de lucru
şi depozitat din nou pe benzile greblate (lucru murdar),
trebuie redusă turaţia prizei de putere.
- Tiranţii laterali
(U) ai tractorului
trebuie blocaţi
în lateral fără
joc, pentru
a împiedica
balansarea
utilajului.
- Roţile alergătoare
trebuie să fie deblocate
în timpul lucrului (zăvorul
în poziţia 2).
- Puneţi supapa de distribuţie
hidraulică (ST) a tractorului
în poziţie “Liber” (poziţie de
plutire sau “Coborâre”).
Roata de palpare (5)
Prin utilizarea roţii de palpare, pe suprafeţe extrem de
accidentate, se obţine o mai bună adaptare a organelor
de lucru la sol.
- În locul pivotului ca tirant central se utilizează un lanţ
ca tirant central (6).
Lanţul trebuie să fie puţin slăbit.
Indicaţii de
siguranţă:
vezi suplimentul
A1, pctele 1, 3, 4)
Atenţie!
- Toate lucrările în
zona de acţiune a
rotoarelor trebuie
efectuate numai
cu priza de putere
deconectată.
RO
CUPLARE FRONTALĂ ŞI POSTERIOARĂ
- 8 -
9400 RO CUPLARE FRONT. I POST . (295)
Cuplare şi posibilităţi de lucru
Cuplare în partea posterioară - Deplasare înainte
Grebla este plasată în partea stângă, privind în direcţia de
deplasare.
Elementul curb pentru comanda organelor de
lucru şi osia alergătoare trebuie să fie aplecate
spre înainte (poz. H).
Cuplare în partea posterioară - Deplasare
înapoi
Avantajul oferit de această poziţie este că tractorul
nu trece peste furaj.
Grebla este plasată în partea stângă, privind în
direcţia de deplasare.
- Elementul curb pentru comanda organelor de
lucru şi osia alergătoare trebuie să fie aplecate
spre înapoi (poz. F).
Pregătirea utilajului pentru lucru în cazul
cuplării în partea posterioară - deplasare înapoi:
1. Ridicaţi utilajul cu mecanismul de ridicare al tractorului.
2. Slăbiţi dispozitivul de blocare (3) trăgând de cablu.
3. Demaraţi încet acţionarea prizei de putere.
În continuare se rotesc elementul curb pentru comanda
organelor de lucru şi osia alergătoare cu 180°
În timpul procesului de rotire eliberaţi cablul şi blocaţi din nou
bolţul de blocare (3) în poziţia finală (poz. F).
4. Coborâţi utilajul până la sol cu ajutorul mecanismului de ridicare al
tractorului şi montaţi plasa contrainsecte pe partea greblei.
Cuplare frontală - Generalităţi
- Pentru o turaţie a prizei de putere de 540 U/min
trebuie utilizat un mecanism de inversare
(1).
- Pentru o turaţie a prizei de putere
de 1000 U/min trebuie utilizat un
reductor (2).
Montarea schimbătorului de viteză
Schimbătorul de viteză corespunzător se fixează direct pe cadrul
de cuplare cu ajutorul unei piuliţe de siguranţă M 12 (4).
Atenţie!
La montarea schimbătorului de viteză montaţi întotdeauna
şuruburile hexagonale (5) pentru fixarea lagărului cu capul spre
înainte.
Cuplare frontală - Deplasare înainte
Avantajul oferit de această poziţie este că tractorul nu trece peste
furaj.
Grebla este plasată în partea stângă, privind în direcţia de
deplasare.
- Elementul curb pentru comanda organelor de lucru şi osia
alergătoare trebuie să fie aplecate spre înapoi (poz. F).
Pregătirea utilajului pentru lucru în cazul cuplării în partea
frontală - deplasare înainte:
1. Ridicaţi utilajul cu mecanismul de ridicare al tractorului.
2. Slăbiţi dispozitivul de blocare (3) trăgând de cablu.
3. Prin întoarcerea manivelei (8) se rotesc elementul curb pentru
comanda organelor de lucru şi osia alergătoare cu 180°.
În timpul procesului de rotire eliberaţi cablul şi blocaţi din nou
bolţul de blocare (3) în poziţia finală (poz. F).
4. Coborâţi utilajul până la sol cu ajutorul mecanismului de ridicare al
tractorului şi montaţi plasa contrainsecte pe partea greblei.
Cuplare frontală - Deplasare înapoi
Grebla este plasată în partea stângă, privind în direcţia de
deplasare.
Elementul curb pentru comanda organelor de lucru şi osia
alergătoare trebuie să fie aplecate spre înainte (poz. H).
RO
CUPLARE FRONTALĂ ŞI POSTERIOARĂ
- 9 -
9400 RO CUPLARE FRONT. I POST . (295)
Utilizarea unei roţi de palpare în cazul cuplării
frontale
(Echipament opţional pentru TOP 340 U)
Tirantul central
- În cazul utilajelor în variantă fără roată de palpare deplasarea
trebuie efectuată cu tirantul central rigid (7).
- În cazul utilajelor în variantă cu roată de palpare (5) se utilizează
un lanţ ca tirant central (2), prin intermediul căruia utilajul se
adaptează la sol în direcţie longitudinală independent de mişcarea
tractorului.
Componente de cuplare
Datorită roţilor alergătoare dispuse spre înainte, între utilaj şi
tractor trebuie montate arcuri de descărcare (4). Ambele arcuri
de descărcare se fixează cu componente de cuplare la tractor.
Cuplare cu tirant central mobil
- Coborâţi utilajul şi poziţionaţi lanţul ca tirant central (2) puţin
slăbit.
- Ridicaţi complet utilajul şi introduceţi piciorul de sprijin.
- Coborâţi din nou utilajul.
Angrenarea organelor de lucru se reglează în poziţie orizontală
cu ajutorul manivelei de mână (8) sau de la roata de palpare (5).
Organele de lucru trebuie să atingă uşor solul.
9900-OSTEN LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 10 -
Plan de ungere
X
h la fiecare X ore de funcţionare
40 F la fiecare 40 încărcări
80 F la fiecare 80 încărcări
1 J 1 dată pe an
100 ha la fiecare 100 hectare
FETT GRĂSIME
= Numărul niplurilor de ungere
= Numărul niplurilor de ungere
(IV) Vezi suplimentul „Lubrificanţi“
Liter Litri
* Variantă
Vezi instrucţiunile producătorului
Yağlama planı
X
h her X kullanım saatinde bir
40 F her 40 taksitte bir
80 F her 80 taksitte bir
1 J yılda 1 defa
100 ha her 100 hektarda bir
FETT YAĞ
= Yağlama memelerinin sayısı
= Yağlama memelerinin sayısı
(IV) Bakınız Ek “Yakıtlar”
Litre Litre
* Çeşit
Bakınız üreticinin talimatları
План за Смазване
Xh след всеки X часа в работа
40 F цели 40 натоварвания
80 F цели 80 натоварвания
1 J ежегодно
100 ha на всеки 100 хектара
FETT ГРЕС
= Брой на гресьорките
= Брой на гресьорките
(IV) вижте приложение „Смазки"
Liter Литри
* Варианти
Виж ръководството на производителя
Схема смазки
Xh чеpез каждые X часов pаботы
40 F чеpез каждые 40 подвод
80 F чеpез каждые 80 подвод
1 J 1 pаз в год
100 ha чеpез каждые 100 га
FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО
= количество смазочных ниппелей
= количество смазочных ниппелей
(IV)
См. пpиложение
«Эксплуатационные матеpиалы»
Litre литp (количествово масла,
жидкость,...)
* Ваpиант
Смотpи pуководство изготовителя
Kenési terv
X
h Minden X üzemóra után
40 F Minden 40 menet után
80 F Minden 80 menet után
1 J 1 x évente
100 ha
Minden 100 hektár után
FETT
ZSÍR
= A zsírzógombok száma
= A zsírzógombok száma
(IV)
Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet
Litre
Litre
* Változat
Násd a gyártó leírásat!
FETT
Графік змащування
Xh кожні X годин роботи
40 F кожні 40 поїздок
80 F кожні 80 поїздок
1 J 1 x на рік
100 hа кожні 100 гектарів
FETT
Мастило
= Кількість мастильних ніпелів
= Кількість мастильних ніпелів
(IV) Дивіться додаток "gПаливо-
мастильні матеріалиu"
Litre Літр
* Варіанти
Дивіться інструкцію виробника
Načrt mazan ja
Xh po X obratovalnih urah
40 F po 40 vožnjah
80 F po 80 vožnjah
1 J 1 x letno
100 ha po 100 hektarjih
FETT maščoba
= število mazalk
= število mazalk
(IV) glej dodatek »Delovni materiali«
Liter liter
* varianta
glej navodila proizvajalca
Plán mazania
X
h každých X prevádzkových hodín
40 F každých 40 jázd
80 F každých 80 jázd
1 J 1 x ročne
100 ha každých 100 hektárov
FETT MAZIVO
= počet mazacích hlavíc
= počet mazacích hlavíc
(IV) Viď príloha “Prevádzkové látky”
Liter Liter
* Variant
Viď návod výrobcu
Πρόγραμμαλίπανσης
X
h κάθε X ώρες λειτουργίας
40 F κάθε 40 χρήσεις
80 F κάθε 80 χρήσεις
1 J 1 x ετησίως
100 ha κάθε 100 εκτάρια
FETT ΓΡΑΣΟ
= Αριθμός των θηλών λίπανσης
= Αριθμός των θηλών λίπανσης
(IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα”
Λίτρα Λίτρα
* Έκδοση
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
GR H
BG
RUSRO SK
TR
SLO UA
- 11 -
291_RO-WARTUNG_0300
RO
ÎNTREŢINERE
Întreţinere şi mentenanţă
Opriţi motorul înaintea lucrărilor de reglare, întreţinere
şi reparaţii.
Nu realizaţi lucrări sub maşină fără o sprijinire
corespunzătoare.
Pentru a menţine echipamentul în bune condiţii şi după
o perioadă de funcţionare mai îndelungată trebuie să
respectaţi indicaţiile menţionate în continuare:
- După primele ore de funcţionare strângeţi
toate şuruburile.
Trebuie controlate în special îmbinările
cu şuruburi ale organelor de lucru şi ale
cadrelor de rotire.
- Respectaţi întotdeauna presiunea prescrisă a aerului
din anvelope.
- Lubrificaţi punctele de ungere conform instrucţiunilor
(vezi Planul de ungere).
Lubrificaţi niplurile de ungere cu unsoare universală la
fiecare 20 ore de funcţionare.
- Înainte de depozitarea pe timp de iarnă a utilajului
ungeţi bine cu ulei toate articulaţiile şi cu grăsime toate
lagărele.
Arbori cardanici
- Ungeţi arborii cardanici la fiecare 8 ore de funcţionare.
- Separaţi profilele mobile şi ungeţi-le bine.
Curăţarea componentelor maşinii
Atenţie! Nu spălaţi lagărele şi componentele hidraulice cu
dispozitive de spălare cu presiune ridicată.
- Pericol de ruginire!
- După curăţare lubrificaţi maşina conform planului de
ungere şi efectuaţi o scurtă funcţionare de probă.
- Curăţarea sub presiune poate cauza deteriorarea lacului.
Depozitarea pe timp de iarnă
- Înainte de depozitarea pe timp de iarnă curăţaţi temeinic
maşina.
- Depozitaţi la adăpost de intemperie.
- Protejaţi piesele neizolate de rugină.
- Ungeţi toate punctele de lubrificare conform planului
de ungere.
Planul de ungere
8h
FETT
Indicaţii de
siguranţă:
vezi suplimentul
A1, pctele 1b.), 2.),
8i.), 9.)
RO
- 12 -
0600_RO-ZINKENARMWARTUNG_2611
ÎNTREŢINERE
Organe de lucru cu arcuri
Verificaţi şuruburile de fixare (S) ale organelor de lucru
cu arcuri după primele 10 ore de funcţionare şi, dacă
este necesar, strângeţi-le.
Fabricate din anul 2007 *
Pentru organele de lucru exterioare (ZA) este montat
adiţional un distanţator (U).
- sunt necesare şuruburi mai lungi (80 mm)
- şuruburile se montează cu capul în sus
Atenţie!
Controlaţi distanţa
(A) a arborelui (W)
mcel puţin 1dată
pe an!
Distanţa (A) în timpul funcţionării normale trebuie să
fie de aprox. 1 mm. Dacă jocul arborelui (W) este mai
mare, se poate corecta cu rondele.
Dacă distanţa (A) este mai mare de 4 mm, atunci bucşele
(B) din partea interioară a braţului organelor de lucru
trebuie schimbate. În caz contrar pot apare daune ale
maşinii.
Braţele organelor de lucru
U
S
ZA
* valabil pentru Eurotop 421A / 421N / 461N / 601 / 691 / 771 / 881
RO
- 13 -
1100_RO-TECH DATEN_295
DATE TEHNICE
TOP 340 U (Tip SK 295)
TOP 280 U (Tip SK 292)
1 Valabil pentru utilaje în varianta standard
Numărul de rotoare
Numărul de braţe ale organelor de lucru
Numărul de organe de lucru duble pentru fiecare
braţ al organelor de lucru
Lăţimea de lucru
Lăţimea maşinii în poziţie de lucru (fără plasă
contrainsecte)
Lăţime pentru transport - rabatată în sus
Lăţime de lucru1
Lungimea pentru transport1
Înălţime maximă
Putere de antrenare necesară
Greutate1 cu arbore cardanic
Turaţia max. a prizelor de putere max. U/min
Siguranţa împotriva suprasarcinii a arborelui
cardanic
Anvelope normale
Presiunea aerului în anvelope
Nivelul presiunii sonore permanente
1
10
3
până la 3,30 m
2,8 m
1,5 m
3,4 m
3,4 m
1,7 m
cu începere de la 15 kW (20 CP)
385 kg
450
450 Nm (45 kpm)
15x6-6 / 16x6,5-8 *
1 - 1,5 bar
78,9 dB(A)
* Echipament opţional
Toate datele sunt doar informative
1
7
3
până la 2,80 m
2,4 m
1,4 m
2,9 m
2,9 m
1,5 m
cu începere de la 12 kW (17 CP)
315 kg
450
450 Nm (45 kpm)
15x6-6
1 - 1,5 bar
80,4 dB(A)
Toate datele sunt doar informative
Numărul de rotoare
Numărul de braţe ale organelor de lucru
Numărul de organe de lucru duble pentru
fiecare braţ al organelor de lucru
Lăţimea de lucru
Lăţimea maşinii în poziţie de lucru (fără
plasă contrainsecte)
Lăţime pentru transport - rabatată în sus
Lăţime de lucru1
Lungimea pentru transport1
Înălţime maximă
Putere de antrenare necesară
Greutate1 cu arbore cardanic
Turaţia max. a prizelor de putere
Siguranţa împotriva suprasarcinii a arborelui
cardanic
Anvelope normale
Presiunea aerului în anvelope
Nivelul presiunii sonore permanente
Utilizarea greblei rotative conform scopului
pentru care a fost proiectată
Grebla rotativă “TOP 280 U” este proiectată numai pentru utilizarea
în agricultură.
Pentru greblarea furajului verde şi uscat, a însilozării preuscare şi
a paielor.
Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul pentru care a
fost proiectată.
Producătorul nu poate fi făcut răspunzator pentru defecţiuni ce pot
apare din întrebuinţarea greşită a acesteia.
Utilizarea greblei rotative conform scopului
pentru care a fost proiectată
Grebla rotativă “TOP 340 U” este proiectată numai pentru utilizarea
în agricultură.
Pentru greblarea furajului verde şi uscat, a însilozării preuscare şi
a paielor.
Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul pentru care a
fost proiectată.
Producătorul nu poate fi făcut răspunzator pentru defecţiuni ce pot
apare din întrebuinţarea greşită a acesteia.
Date tehnice
Poziţia plăcuţei de identificare
Numărul şasiului este poansonat pe plăcuţa de fabricaţie indicată
alăturat. Aspectele legate de garanţie, întrebările şi comenzile pentru
piese de schimb nu pot fi soluţionate fără specificarea numărului şasiului.
Vă rugăm să scrieţi acest număr pe prima pagină a manualului de
operare imediat după recepţia vehiculului/utilajului.
DATE TEHNICE
RO
- 14 -
1100_RO-TECH DATEN_295
Echipament suplimentar:
Indicatoare de avertizare
Iluminare
Roată de sprijin pentru
o mai bună adaptare
la sol.
Siguranţă împotriva pierderii
organelor de lucru
Mecanism de inversare pentru cuplarea în partea posterioară şi
turaţie de 540.
Întreţinere
0,12 kg unsoare fluidă pentru transmisie (V)
Reductor şi mecanism de inversare pentru cuplarea frontală şi turaţie
de 1000.
Întreţinere
0,15 kg unsoare fluidă pentru transmisie (V)
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
RO
SUPLIMENT
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
RO
TDecizia trebuie luată „original“ sau „imitaţie“? Decizia este luată de multe ori în funcţie
de preţ. O „cumpărătură ieftină“ poate însă câteodată să devină foarte scumpă.
De aceea, când cumpăraţi aveţi grijă să fi e originalul cu frunza
de trifoi!
• Calitate şi ajustare exactă
- Siguranţă în funcţionare.
• Funcţionare de încredere
• Durată mai mare de funcţionare
- Rentabilitate.
• Disponibilitate garantată prin intermediul
partenerului dv de vânzare:
Utilajul va funcţiona mai
bine cu piesele
Pöttinger originale
Originalul nu se poate copia...
9400_RO-Anhang A_Sicherheit
ANEXA - A
- A 1 -
20%
Kg
Indicaţii pentru siguranţa lucrului
Toate instrucţiunile din acest manual care se referă la
siguranţă sunt indicate de acest semn.
1.) Utilizarea conform destinaţiei
a. Vezi datele tehnice.
b. Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea
condiţiilor de exploatare, întreţinere şi mentenanţă prescrise de
către producător.
2.) Piesele de schimb
a. Piesele originale şi accesoriile originale sunt concepute special
pentru aceste maşini, respectiv utilaje.
b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele originale
şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici verificate şi nici
autorizate de noi.
c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de produse
pot modifica negativ sau prejudica în anumite circumstanţe
caracteristicile din construcţie ale utilajului dv. Daunele cauzate de
utilizarea pieselor şi accesoriilor neoriginale exclud orice garanţie
a producătorului.
d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de componente
neautorizate montate şi purtate la/de maşină exclud garanţia
producătorului.
3.) Dispozitive de protecţie
Toate dispozitivele de protecţie trebuie să fie montate pe
maşină şi să se afle în bune condiţii. Este necesară înlocuirea
la timp a apărătorilor sau dispozitivelor de protecţie uzate sau
deteriorate.
4.) Înainte de punerea în funcţiune
a. Înainte de începerea lucrului, operatorul trebuie sa cunoască
foate bine modul de funcţionare al tuturor dispozitivelor precum
şi toate funcţiile acestora. Învăţarea acestora în timpul utilizării
este prea târzie.
b. Înainte de fiecare punere în funcţiune trebuie
verificată siguranţa circulaţiei şi a funcţionării
vehiculului sau a utilajului.
5.) Azbest
Din motive tehnice, anumite componente ale
vehiculului pot conţine azbest. Vezi semnul de
avertizare prezent pe componente.
6.) Transportul persoanelor este interzis
a. Este interzis transportul persoanelor pe maşini.
b. Maşina poate fi transportată pe drumuri publice doar in poziţia
specifică de transport.
7.) Comportarea în mers cu utilaje portate
a. Vehiculul tractor trebuie lestat în faţă sau în spate pentru a se
asigura capacitatea de virare şi frânare (partea din faţă trebuie
lestată cu minim 20% din masa proprie a vehiculului).
b. Comportarea în mers
este influenţată de
carosabil şi de utilajele
purtate. Modul de
circulaţie trebuie adaptat
comportamentului
reliefului şi al solului.
c. În curbe, cand vă
deplasaţi cu vehicule
remorcate, observaţi raza
de balans a acestora!
c. În curbe, cand vă
deplasaţi cu vehicule
remorcate sau cu şa, observaţi raza de balans a acestora!
8.) Generalităţi
a. Înainte de cuplarea utilajului la ridicătorul hidraulic în 3 puncte,
puneţi maneta de sistem într-o poziţie în care nu este posibilă
ridicarea sau coborârea neintenţionată!
b. Când se cuplează utilajele la tractor există pericol de
accidente!
c. În zona ridicătorului hidraulic în 3 puncte există pericol de lovire
şi tăiere!
d. Când acţionaţi ridicătorul hidraulic din exterior, nu păşiţi între
tractor şi utilaj!
e. Cuplaţi şi decuplaţi cardanul numai cu motorul oprit.
f. Când transportaţi utilaje ridicate, asiguraţi maneta de operare
pentru ca să nu poată fi coborâte.
g. Înainte de a părăsi tractorul, coborâţi la sol utilajele ataşate şi
scoateţi cheia din contact!
h. Nimeni nu trebuie să stea între tractor şi utilaj fără ca tractorul sa
fie asigurat cu frâna de mână şi penele de parcare.
i. Pentru efectuarea oricăror lucrări de întreţinere/mentenanţă/
modificare trebuie să opriţi motorul şi să puneţi manetele la
neutru.
9.) Curăţarea maşinii
Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice cu dispozitive de
spălare cu presiune ridicată.
Indicaţii de siguranţă
- B1 -
0700_ RO-Gelenkwelle_BA-ALLG
RO
ARBORE CARDANIC
Supliment - B
Indicaţii de lucru
Pentru utilizarea maşinii nu trebuie depăşită turaţia permisă
a prizelor de putere.
- După deconectarea prizelor de putere aparatul montat
mai poate funcţiona. Abia după ce se opreşte complet
se poate lucra la el.
- La oprirea maşinii arborele cardanic trebuie aşezat cu
grijă, respectiv asigurat cu lanţuri. Nu utilizaţi lanţurile
de siguranţă (H) pentru a agăţa arborele cardanic.
Articulaţie în unghi mare:
Curbură maximă în stare de funcţionare şi oprită 70°.
Articulaţie normală:
Curbură maximă în stare oprită 90°.
Curbură maximă în stare de funcţionare 35°.
Întreţinere
Înlocuiţi imediat apărătorile uzate.
- Înainte de fiecare punere în funcţionare şi la fiecare 8
ore de funcţionare ungeţi cu grăsime de marcă.
- Curăţaţi şi ungeţi arborele cardanic înainte de fiecare
perioadă de repauz mai îndelungată
În cazul funcţionării de iarnă trebuie unse tuburile
protectoare pentru a împiedica înţepenirea prin
îngheţare.
Ajustarea arborilor cardanici
Lungimea corectă se stabileşte prin menţinerea în paralel
a jumătăţilor arborelui cardanic.
Procesul de scurtare
- Pentru ajustarea lungimii aşezaţi jumătăţile arborelui cardanic
în cea mai scurtă poziţie de funcţionare (L2) şi marcaţi.
Atenţie!
Respectaţi lungimea maximă de funcţionare (L1)
- Încercaţi să obţineţi suprapunerea maximă a tubului
(min. 1/2 X)
• Scurtaţi la acceaşi lungime tubul de protecţie interior
şi exterior
Fixaţi siguranţa împotriva suprasarcinii (2) pe partea
aparatului!
Înainte de fiecare punere în funcţioune a arborelui
cardanic verificaţi ca zăvoarele sunt bine blocate.
Lanţ de siguranţă
- Asiguraţi tubul de protecţie al arborelui cardanic cu
lanţuri împotriva rotirii.
Asiguraţi un spaţiu suficient de rotire pentru arborele
cardanic!
8h
FETT
Atenţie!
Utilizaţi numai
arbori cardanici
indicaţi, respectiv
livraţi; în caz
contrar nu
acordăm nici un
drept de garanţie
pentru eventuale
daune.
- B1 -
0700_ RO-Gelenkwelle_BA-ALLG
RO
ARBORE CARDANIC
Supliment - B
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Indicaţii de funcţionare în cazul utilizării unui ambreiaj cu came
Ambreiajul cu came este un ambreiaj de suprasarcină,
care comută turaţia pe „Zero“ la apariţia suprasarcinii.
Ambreiajul deconectat poate fi pornit prin debreierea
acţionării prizei de putere.
Turaţia de pornire a ambreiajului este inferioară a 200
U/min.
ATENŢIE!
Repornirea este posibilă şi în cazul unei
scăderi a turaţiei prizelor de putere.
INDICAŢIE!
Ambreiajul cu came al arborelui cardanic nu este o „indicaţie
a umplerii“. Nu este o siguranţă împotriva suprasarcinii
care să vă protejeze vahiculul de daune.
Printr-un mod de conducere corect evitaţi începerea
repetată a ambreierii şi protejaţi ambreiajul şi maşina de
o uzură inutilă.
Interval de lubrifiere: 500 h (lubrifiant special)
Important pentru arbori cardanici cu ambreiaj cu fricţiune
În cazul suprasolicitării şi a unor vârfuri ale momentului
de rotire este limitat momentul de rotire şi transmis în
mod uniform în timpul perioadei de patinare. Înainte de
utilizare şi după o perioadă de repauz îndelungată verificaţi
ambreiajul cu fricţiune.
a.) Stabiliţi mărimea „L“ la arcul de presiune pentru
K90, K90/4 şi K94/1, respectiv la şurubul de ajustare
K92E şi K92/4E.
b.) Slăbiţi şuruburile, ccea ce descarcă discurile de
fricţiune. Răsuciţi complet ambreiajul.
c.) Potriviţi şuruburile la dimensiunea „L“.
Ambreiajul este gata de a funcţiona din nou.
RO
Performanţa şi durata de viaţă a maşinii depind în mare parte de întreţinerea conştiincioasă şi de utilizarea unui bun lubrifi ant. Lista noastră de lubrifi canţi vă uşurează alegerea corectă a lubrifi antului indicat.
În planul de ungere lubricantul care trebuie folosit este simbolizat în fiecare caz prin codul său (de ex. „III“). Pe baza „codului lubrifiantului“ se pot determina caracteristicile calitative şi produsul corespunzător
al firmelor producătoare de ulei mineral. Lista cu firmele producătoare de ulei mineral nu are pretenţia de a fi completă.
Ulei de transmisie conform manualului de operare - totuşi, trebuie schimbat cel puţin 1 dată pe an.
- Scoateţi şurubul de golire al uleiului, lăsaţi să se scurgă uleiul vechi şi eliminaţi-l conform regulamentelor.
Înaintea perioadelor de repauz (iarna) efectuaţi schimbarea uleiului şi ungeţi toate punctele de lubrificare. Protejaţi piesele exterioare neizolate (articulaţii, etc) contra ruginii cu un produs conform „IV“ din tabelul
noastru.
I II III IV V VI VII
- D 1 -
Lubrifianţi
Ediţia 1997
Cod combustibil Lubricant
indicator
Code du lubrifi ant
Numero caratteristico del
lubrifi cante
Smeermiddelen code
Caracteristici calitative necesare
required quality level niveau
de performance demandé
caratteristica richiesta di qualità
verlangte kwaliteitskenmerken
smeerolie SAE 90 of 85 W-140
volgens API-GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API
GL 5
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140 se-
condo specifi che API-GL 5
Unsoare complexă (DIN 51 502: KP 1R)
complex grease
graisse complexe
grasso a base di saponi com-
plessi
Unsoare fl uidă pentru
transmisie
(DIN 51 502:GOH
transmission grease
graisse transmission
grasso fl uido per riduttori e
motoroduttori
Unsoare pe bază de litiu
(DIN 51 502, KP 2K)
lithium grease
graisse au lithium
grasso al litio
Ulei de transmisie SAE 90, respectiv
SAE 85 W-140 conform API-GL 4 sau
API-GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 5
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou
API-GL 5
olio per cambi e differenziali SAE 90
o SAE 85W-140 secondo specifi che
API-GL 4 o API-GL 5
Ulei de motor SAE 30 conform
API CD/SF
motor oil SAE 30
according to API CD/SF
huile moteur SAE 30 niveau
API CD/SF
oilo motore SAE 30 secondo
specifi che API CD/SF
ULEI HIDRAULIC
HLP
DIN 51524 partea 2
Vezi Observaţii
*
**
***
(IV)
FETT
(IV)
FETT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Pottinger TOP 340 U Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru