FIERBATOR
DESCRIERE
1. Carcasa ceainicului
2. Filtru
3. Capac
4. Buton pentru deschiderea capacului
5. Mîner
6. Gradaţie a nivelului de apă
7. Buton conectare/deconectare
8. Suport
9. Loc de păstrare a cablului
MĂSURI IMPORTANTE DE SECURITATE
Înainte de a începe exploatarea ceainicului
electric citiţi cu atenţie această instrucţiune
de exploatare.
• Verifi caţi daca tensiunea de lucru a apara-
tului coincide cu tensiunea din reţea.
• Cablul electric este dotat cu fi şă de tip
„euro”; conectaţi aparatul la priză cu con-
tact sigur cu pământul.
• Pentru evitarea riscului de apariţie a in-
cendiului nu utilizaţi maşon de reducţie la
conectarea aparatului în priza electrică.
• Nu utilizaţi ceainicul în sălile de baie. Nu-l
utilizaţi în apropierea piscinelor sau a altor
recipiente cu apă.
• Nu apucaţi ceainicul cu mâinile umede.
• Plasaţi ceainicul pe o suprafaţa plană şi
stabilă, nu-l puneţi pe marginea mesei.
• Înainte de a conecta ceainicul, asiguraţi-
vă că el este plasat pe un plan drept, ne-
înclinat.
• Folosiţi numai suportul inclus în set.
• Nu conectaţi ceainicul fără apă.
• Nu turnaţi apă în ceainic atunci cînd el se
afl ă pe suport.
• Nu utilizaţi ceainicul fără fi ltru sau cu ca-
pacul neînchis.
• Utilizaţi ceainicul numai pentru fi erberea
apei, este interzis să încălziţi sau să fi er-
beţi alte lichide în el.
• Asiguraţi-vă că nivelul apei în ceainic nu
este mai jos de marca minimă sau mai
sus de marca maximă. În cazul când ni-
velul apei depăşeşte marca maximă apa
poate să se reverse la fi erbere.
• Nu folosiţi aparatul în apropierea surselor
de căldură sau a fl ăcării deschise.
• Nu lăsaţi aparatul conectat nesuprave-
gheat.
• Lungimea cablului electric poate fi reglată
prin înfăşurarea lui în jurul suportului.
• Nu lăsaţi cablul electric să atîrne de pe
masă, şi asiguraţi-vă că el nu se atinge de
suprafeţe fi erbinţi.
• Nu deschideţi capacul în timpul fi erberii
apei.
• Fiţi atenţi, să nu vă frigeţi cu aburi fi erbinţi
la fi erberea apei.
• Nu atingeţi suprafeţele fi erbinţi ale ceaini-
cului, apucaţi-l doar de mîner.
• Fiţi atenţi cînd mişcaţi ceainicul plin cu
apă fi erbinte.
• Nu luaţi ceainicul de pe suport în timpul
funcţionării lui. Dacă aveţi nevoie să-l luaţi
de pe suport, mai întîi deconectaţi-l şi nu-
mai apoi puteţi să-l ridicaţi de pe suport.
• Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi
aparatul în apă sau alte lichide.
• Nu puneţi ceainicul şi suportul în maşina
de spălat vase.
• Deconectaţi aparatul atunci cînd nu-l uti-
lizaţi sau înainte de a-l curăţa. Extrăgînd
fi şa cablului electric din priză, nu trageţi
de cablu, ci apucaţi de fi şă.
• Înainte de a stoca aparatul pe termen lung
sau înainte de a-l curăţa, deconectaţi-l de
la reţeaua electrică, vărsaţi apa, şi lăsaţi
aparatul să se răcească.
• Păstraţi aparatul în locuri neaccesibile
pentru copii.
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze ceainicul
în calitate de jucărie.
• Fiţi deosebit de atenţi atunci cînd aparatul
este utilizat de către copii sau persoane
cu dizabilităţi.
• Verifi caţi periodic cablul de alimentare şi
fi şa. Nu folosiţi ceainicul dacă observaţi
deteriorări ale carcasei sau ale cablului de
alimentare.
• Este interzisă repararea aparatului de că-
tre persoane necalifi cate. Dacă aţi depis-
tat careva defecte, vă rugăm să vă adre-
saţi la un centru autorizat de service.
• Ceainicul electric este destinat numai
pentru uz casnic.
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE DE
EXPLOATARE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţi ceainicul din ambalaj.
• Verifi caţi dacă tensiunea de lucru a apara-
tului coincide cu tensiunea din reţea.
• Includeţi fi şa cablului electric în priză.
• Pentru umplerea ceainicului cu apă luaţţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul (3),
apăsînd pe buton (4).
• Umpleţi ceainicul cu apă pînă la marca
maximă a gradaţiei nivelui de apă (6), în-
chideţi capacul, plasaţi ceainicul pe suport
(8). Asiguraţi-vă că capacul (3) este bine
închis.
• Conectaţi ceainic, poziţionînd butonul (7)
pe Conectat/I. Cînd apa va fi erbe, ceaini-
cul se va deconecta automat. Vărsaţi apa
şi repetaţi procedura de fi erbere a apei de
două ori.
ATENŢIE! Înainte de a ridica ceainicul de pe
suport, asiguraţi-vă că el este deconectat.
Exploatarea ceainicului
• Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
• Pentru a umplea ceainicul cu apă, luaţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul (3),
apăsînd pe buton (4), şi turnaţi apă, ur-
mărind ca nivelul apei să nu depăşească
marca maximă de pe scara de gradaţie(6).
Închideţi capacul (3).
• Plasaţi ceainicul plin cu apă pe suport (8)
aşa cum vă este comod – suportul permi-
te rotirea aparatului la 360°.
• Poziţionaţi butonul (7) în poziţia Conectat/I.
• Cînd apa va fi erbe, ceainicul se va deco-
necta automat.
• Puteţi să deconectaţi ceainicul oricînd,
poziţionînd butonul (7) în poziţia Deco-
nectat/O.
• Înainte de a ridica ceainicul de pe suport
(8), asiguraţi-vă că el este deconectat.
• După deconectarea ceainicului aşteptaţi
15-30 secunde, după care puteţi să-l co-
nectaţi din nou.
Curăţarea fi ltrului
Înainte de a extrage fi ltrul (2), deconectaţi
ceainicului, ridicaţi-l de pe suport (8), vărsaţi
apa şi lăsaţi-l un timp să se răcească.
• Deschideţi capacul (3), apăsînd butonul
(4).
• Apucaţi partea superioară a fi ltrului (2),
apăsaţi uşor pe ea în direcţie spre sine şi
extrageţi fi ltrul.
• Se recomandă spălarea fi ltrului sub jet de
apă, curăţindu-l uşor cu peria.
• Introduceţi fi ltrul (2) în năsucul ceainicu-
lui, apăsînd pe partea superioară a fi ltrului
pînă la fi xare.
Curăţare şi îngrijire
• Înainte de curăţare, deconectaţi aparatul
de la reţea, vărsaţi apa şi lăsaţi ceainicul
să se răcească.
• Ştergeţi suprafaţa externă a ceainicului
cu o bucată de ţesătură umedă. Pentru
înlăturarea murdăriei utilizaţi soluţii ne-
agresive de detergenţi şi nu utilizaţi perii
mecanice sau substanţe abrazive.
• Nu scufundaţi ceainicul şi suportul în apă
sau în alte lichide.
• Nu plasaţi ceainicul şi suportul în maşina
de spălat vase.
Înlăturarea depunerilor de calcar
• Depunerile de calcar din interiorul ceaini-
cului infl uenţează proprietăţile gustative
ale apei şi dereglează schimbul de căldu-
ră dintre apă şi elementul încălzitor, ceea
ce poate duce la supraîncălzirea acestuia
şi defectarea rapidă a aparatului.
• Pentru înlăturarea depunerilor de calcar
umpleţi ceainicul pînă la nivelul maxim cu
apă, în care dizolvaţi oţet de bucătărie în
proporţie de 2:1.
Încălziţi apa pînă la fi erbere şi lăsaţi-o în
ceainic peste noapte. Dimineaţa vărsaţi
lichidul, umpleţi ceainicul cu apă pînă la
nivelul maxim, fi erbeţi-o şi vărsaţi-o.
• Pentru înlăturarea depunerilor de calcar
se pot folosi şi substanţe speciale, desti-
nate pentru curăţarea ceainicelor electri-
ce.
Caracteristici tehnice
Alimentarea: 220-240V ~ 50 Hz
Puterea maximă: 1850-2200 W
Volumul maxim: 1,7 litri
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul minim de exploatare a produ-
sului 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document fi nan-
ciar, care confi rmă cumpărarea produsului
dat.
Acest produs corespunde cerin-
ţelor EMC, întocmite în confor-
mitate cu Directiva 89/336/EEC
i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune (73/23
EEC).
ROMÂNĂ
6
ШƏЙНЕК
СУРЕТТЕМЕ
1. Шəйнектің корпусы
2. Сүзгі
3. Қақпақ
4. Қақпақты ашу пернесі
5. Тұтқа
6. Су деңгейінің шкаласы
7. Қосу/өшіру пернесі
8. Төсеме
9. Желі шнурын орайтын жер
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр шəйнегін қолданбас бұрын,
пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желі
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріп
алыңыз.
• Желі шнуры «евроашамен»
жабдықталған; оны жерге сенімді
қосылған байланысы бар розеткаға
қосыңыз.
• Өрттің пайда болу тəуекелін болдырмас
үшін құрылғыны электр розеткасына
қосқан кезде өткізушы тоқ құралдарын
пайдаланбаңыз.
• Шəйнекті жуынатын бөлмелерде
пайдаланбаңыз. Оны бассейндердің
немесе су толтырылған басқа да
ыдыстардың жанында пайдаланбаңыз.
• Шəйнекті су қолыңызбен ұстамаңыз
• Шəйнекті тегіс жəне тұрақты бетке
қойыңыз, шəйнекті үстелдің шетіне
қоймаңыз.
• Шəйнекті қосар алдында, оның төсемеде
дұрыс тұрғанын тексеріп алыңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін төсемені
пайдаланыңыз.
• Шəйнекті сусыз пайдаланбаңыз.
• Төсемеде тұрған шəйнекке су құймаңыз.
• Шəйнекті сүзгісіз немесе қақпағы нығыз
жабылмаған шəйнекті пайдаланбаңыз.
•Шəйнекті тек суды қайнату үшін
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
• Шəйнектегі су деңгейі төменгі белгіге
жетпей жəне жоғары белгіден асып
тұруын болдырмауын қадағалаңыз.
Ең жоғарғы белгіден су асып тұрған
жағдайда, қайнап жатқан су шашырауы
мүмкін.
• Құрылғыны тікелей жылу көзіне немесе
ашық отқа жақын жерде пайдаланбаңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Желі шнурының ұзындығын, оны
төсемеге орай отырып реттеуге болады.
• Электр шнуры үстелден салбырап
тұруын, сондай-ақ ыстық беттерге тиюін
болдырмаңыз.
• Су қайнап жатқан кезде қақпақты
ашпаңыз.
• Су қайнап жатқан кезде ыстық буға күйіп
қалмас үшін,абай болыңыз.
• Шəйнектің ыстық беттерін ұстамаңыз, тек
тұтқадан ғана ұстаңыз.
• Қайнаған суға толы шəйнекті жылжытқан
кезде абай болыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған шəйнекті төсемеден
алуға тыйым салынады. Егер шəйнекті
алу қажеттілігі пайда болса, онда
оны ажыратыңыз да, төсемеден
ажыратыңыз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас
үшін құрылғыны суға немесе басқа да
сұйықтыққа батырмаңыз.
• Шəйнек пен оның төсемесін ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
• Егер құрылғыны пайдаланбасаңыз
немесе тазарту алдында оны желіден
ажыратыңыз. Желі шнурының ашасын
розеткадан суырған кезде, оны шнурынан
тартпаңыз, ашадан ұстаңыз.
• Аспапты ұзақ уақыт бойы сақтауға алып
қоймас бұрын, тазартпас бұрын оны
желіден ажыратыңыз да, суын төгіп,
құрылғыны суытыңыз.
• Құрылғыны балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Шəйнекті балаларға ойыншық ретінде
бермеңіз.
• Құрылғыны балалар немесе мүмкіншілігі
шектеулі жандар пайдаланған кезде өте
мұқият болыңыз.
• Уақыт өте келе желі шнуры мен ашаны
тексеріп отырыңыз. Корпустың немесе
желі шнурының бүлінген жерлері
бар болған жағдайда, шəйнекті
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге
тыйым салынады. Ақауларды байқаған
жағдайда, рұқсаты бар сервис
орталығына барыңыз.
• Электр шəйнегі тек тұрмыстық
пайдалануға ғана арналған.
БҰЛ НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ
Ең алғаш пайдаланар алдында
Шəйнекті қораптан шығарыңыз.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желі
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріп
алыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткаға
сұғыңыз.
• Шəйнекке су толтыру үшін оны төсемеден
(8) алып тастаңыз, пернені (4) басып,
шəйнектің қақпағын ашыңыз (3).
• Шəйнекке суды су деңгейінің
шкаласындағы (6) ең жоғарғы белгісіне
дейін толтырыңыз, қақпақты жабыңыз да,
шəйнекті төсемеге (8) орналастырыңыз.
Шəйнектің қақпағы (3) тығыз жабылғанын
тексеріңіз.
• Пернені (7) қосу/І. күйіне орнатып
шəйнекті қосыңыз. Су қайнаған кезде
шəйнек өздігінен сөніп қалады. Суды төгіп
тастаңыз да, суды қайнату процедурасын
екі рет қайталаңыз.
ЕСКЕРТУ! Төсемеден алмас бұрын,
шəйнектің сөніп тұрғанын тексеріңіз.
Шəйнекті пайдалану
Құрылғыны желіге қосыңыз.
• Шəйнекке су толтыру үшін оны төсемеден
(8) алып тастаңыз, пернені (4) басып,
шəйнектің қақпағын ашыңыз (3), осыдан
кейін су деңгейінің шкаласына (6) қарай
отырып, ішіне су құйыңыз. Қақпақты
тығыз жабыңыз (3).
• Толтырылған шəйнекті төсемеге (8)
өзіңізге ыңғайлы етіп орналастырыңыз,
яғни, ол шəйнекті 360° айналдыруға
мүмкіндік береді.
• Пернені (7) қосу/I күйіне орнатыңыз..
• Су қайнаған кезде шəйнек өздігінен сөніп
қалады.
• Сіз пернені (7) өшіру/O күйіне орната
отырып, шəйнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
• Шəйнекті төсемеден (8) ала отырып,
оның сөндірулі екенін тексеріңіз.
• Шəйнек сөнгеннен кейін 15-30 секунд
күтіңіз, осыдан кейін сіз оны су қайнату
үшін қайтадан қоса аласыз.
Сүзгіні тазалау
• Сүзгіні (2) шығарып алмас бұрын
шəйнекті сөндіріңіз, оны төсемеден (8)
алыңыз, ішіндегі суды төгіп тастаңыз да,
оны суытып қойыңыз.
• Пернені (4) басып, қақпақты (3) ашыңыз.
• Сүзгінің үстіңгі бөлігінен ұстаңыз (2), оны
өзіңізге қарай сəл басыңыз да, сүзгіні
суырып алыңыз.
• Сүзгіні щеткамен үстірт тазалап, ағып
тұрған судың астында жуған жөн.
• Сүзгінің үстіңгі бөлігіне бекітілгенше
басып, сүзгіні (2) шəйнектің шүмегіне
орнатыңыз.
Тазалау жəне күтім
• Тазаламас бұрын, құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суды төгіп тастаңыз жəне
шəйнекті суытып қойыңыз.
• Шəйнектің сыртқы бетін ылғалды
матамен сүртіңіз. Кірді кетіру үшін жұмсақ
тазартқыш заттарды пайдаланыңыз,
металдан жасалған щеткаларды
жəне қажайтын жуғыш заттарды
пайдаланбаңыз.
• Шəйнек пен төсемені суға немесе басқа
да сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Шəйнек пен оның төсемесін ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
Қақты кетіру
• Шəйнектің ішінде пайда болатын қақ,
судың дəмдік сапасына əсер етеді,
сонымен бірге су мен қыздырғыш
элементтің арасындағы жылуалмасуды
бұзады, бұл оның қызып кетуіне немесе
өте тез істен шығып қалуына əкеп соғуы
мүмкін.
• Қақты кетіру үшін ас сірке суы 2:1
пропорциясы бойынша араластырылған
суды шəйнектің ең жоғарғы деңгейіне
дейін толтырыңыз.
• Сұйықтықты қайнатыңыз да, оны түнге
қалтырыңыз. Таңертең сұйықты төгіп
тастаңыз, шəйнекті ең жоғарғы деңгейге
дейін сумен толытырыңыз да, оны
қайнатып, содан кейін төгіп тастаңыз.
• Қақты кетіру үшін электр шəйнектеріне
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Техникалық сипаттары
Қорек кернеуі: 220 -240 V ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 1850-2200 W
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге, алдын
ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет көрсету уақыты 3
жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус чайника
2. Фильтр
3. Крышка
4. Клавиша открытия крышки
5. Ручка
6. Шкала уровня воды
7. Клавиша вкл./выкл
8. База
9. Место хранения сетевого шнура
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического
чайника внимательно прочитайте руко-
водство по эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора соответствует напряжению
сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую на-
дежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при
подключении прибора к электрической
розетке.
• Не используйте чайник в ванных комна-
тах. Не пользуйтесь им вблизи бассей-
нов или других емкостей, наполненных
водой.
• Не беритесь за чайник мокрыми рука-
ми.
• Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
• Перед включением убедитесь, что чай-
ник установлен на подставке без пере-
косов.
• Используйте только подставку, которая
входит в комплект поставки.
• Не включайте чайник без воды.
• Не наливайте воду в чайник, стоящий
на подставке.
• Не используйте чайник без фильтра
или с неплотно закрытой крышкой.
• Используйте чайник только для кипя-
чения воды, запрещается подогревать
или кипятить другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайни-
ке не был ниже минимальной отметки и
выше максимальной отметки. При пре-
вышении уровнем воды максимальной
отметки кипящая вода может выплес-
нуться.
• Не используйте прибор в непосредс-
твенной близости от источников тепла
или открытого пламени.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Длину сетевого шнура можно регули-
ровать, наматывая его на подставку.
• Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей.
• Не открывайте крышку во время кипя-
чения воды.
• Будьте осторожными, чтобы во время
кипячения воды не обжечься горячим
паром.
• Не прикасайтесь к горячим поверхнос-
тям чайника, беритесь только за ручку.
• Будьте осторожными при переносе
чайника, наполненного кипятком.
• Запрещается снимать работающий
чайник с подставки. Если возникла не-
обходимость снять чайник, отключите
его и снимите с подставки.
• Во избежание удара электрическим
током не погружайте прибор в воду или
другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в по-
судомоечную машину.
• Отключайте прибор от сети, если вы
им не пользуетесь или перед чисткой.
Вынимая вилку сетевого шнура из ро-
зетки, не тяните за шнур, а держитесь
за вилку.
• Перед тем как убрать прибор на дли-
тельное хранение, перед чисткой от-
ключите его от сети, слейте воду и дай-
те прибору остыть.
• Храните прибор в недоступных для де-
тей местах.
• Не разрешайте детям использовать
чайник в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательными, если
прибор используется детьми или людь-
ми с ограниченными возможностями.
• Периодически проверяйте сетевой
шнур и вилку. Не пользуйтесь чайни-
ком, если имеются какие-либо повреж-
дения корпуса или сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. При обнаружении
неисправностей обращайтесь в авто-
ризованный сервисный центр.
• Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
• Выньте чайник из упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора соответствует напряжению
сети.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
ку.
• Для наполнения чайника водой сними-
те его с базы (8), откройте крышку чай-
ника (3), нажав на клавишу (4).
• Наполните чайник водой до максималь-
ной отметки на шкале уровня воды (6),
закройте крышку, установите чайник на
подставку (8). Убедитесь, что крышка
чайника (3) плотно закрыта.
• Включите чайник, установив клавишу
(7) в положение вкл./I. Когда вода заки-
пит, чайник автоматически отключится.
Слейте воду и повторите процедуру ки-
пячения воды два раза.
ПРЕДУПРЕДЖЕНИЕ! Перед снятием с
подставки убедитесь, что чайник отклю-
чен.
Эксплуатация чайника
• Подключите прибор к сети.
• Для наполнения чайника водой сними-
те его с базы (8), откройте крышку (3),
нажав на клавишу (4), и налейте воду,
обращая внимание на шкалу уровня
воды (6). Плотно закройте крышку (3).
• Поместите наполненный чайник на базу
(8) как вам удобно, т. к. она позволяет
вращать прибор на 360°.
• Установите клавишу (7) в положение
вкл./I.
• Когда вода закипит, чайник автомати-
чески отключится.
• Вы можете сами отключить чайник,
установив клавишу (7) в положение
выкл./O.
• Снимая чайник с базы (8), убедитесь,
что он выключен.
• После отключения чайника подождите
15-30 с, после чего вы можете снова
включать его для кипячения воды.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (2) отключи-
те чайник, снимите его с базы (8), вылей-
те воду из него и дайте ему остыть.
• Откройте крышку (3), нажав на клавишу
(4).
• Возьмитесь за верхнюю часть фильтра
(2), слегка нажмите на нее по направ-
лению к себе и извлеките фильтр.
• Рекомендуется промывать фильтр под
струей воды, слегка почистив его щет-
кой.
• Вставьте фильтр (2) в носик чайника,
нажав на верхнюю часть фильтра до
фиксации.
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите прибор от
сети, слейте воду и дайте чайнику ос-
тыть.
• Протрите внешнюю поверхность чай-
ника влажной тканью. Для удаления
загрязнений используйте мягкие чис-
тящие средства, не используйте метал-
лические щетки и абразивные моющие
средства.
• Не погружайте чайник и подставку в
воду или другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в по-
судомоечную машину.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайни-
ка, влияет на вкусовые качества воды,
а также нарушает теплообмен между
водой и нагревательным элементом,
что может привести к его перегреву и
более быстрому выходу из строя.
• Для удаления накипи наполните чай-
ник до максимального уровня водой с
разведенным в ней столовым уксусом в
пропорции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и ос-
тавьте ее на ночь. Утром слейте жид-
кость, наполните чайник водой до
максимального уровня, прокипятите и
слейте воду.
• Для удаления накипи можно использо-
вать специальные средства, предна-
значенные для электрочайников.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора не менее 3-х
лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse des Wasserkochers
2. Filter
3. Deckel
4. Taste zum Öffnen des Deckels
5. Handgriff
6. Füllstandanzeige
7. Ein Ausschalter
8. Sockel
9. Aufwicklungsstelle des Netzkabels
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme des elektrischen Wasser-
kochers lesen die Bedienungsanleitung auf-
merksam durch.
• Kontrollieren Sie zuerst, ob die Arbeitsspan-
nung des Geräts mit der Stromspannung in
Ihrem Haushalt übereinstimmt.
• Netzkabel hat „Eurostecker“; er muss an
eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, benutzen
Sie Adapter beim Anschließen des Geräts
ans Netz.
• Das Gerät niemals in Badezimmer, in der
Nähe von Wasserbecken oder anderen Be-
hältern mit Wasser benutzen.
• Berühren Sie den Wasserkocher nicht mit
feuchten Händen.
• Platzieren den Wasserkocher auf ebene
und feste Fläche, stellen Sie ihn nie auf
Tischrande.
• Vor Einschalten stellen Sie sicher, das der
Wasserkocher auf dem Sockel verwin-
dungsfrei steht.
• Benutzen Sie nur zum Lieferumfang gehöh-
renen Sockel.
• Schalten Sie nie den Wasserkocher ohne
Wasser ein.
• Nehmen Sie den Wasserkocher zum Befül-
len vom Sockel.
• Benutzen Sie den Wasserkocher ohne Filter
oder mit schlecht geschlossenem Deckel.
• Dieser Wasserkocher ist nur für Wasserko-
chen geeignet. Wärmen oder kochen Sie
andere Flüssigkeiten nicht!
• Achten Sie unbedingt darauf, dass weder
die „Max“Markierung überschritten, noch
die Mindestmenge unterschritten wird.
Wenn sich zu viel Wasser darin befi ndet,
kann heisses Wasser austreten.
• Das Gerät niemals in unmittelbare Nähe von
Heizquelle oder freiem Feuer benutzen.
• Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsich-
tigt.
• Die Länge vom Netzkabel kann reguliert
werden, indem Sie den Netzkabel auf So-
ckel auf wickeln.
• Lassen Sie nicht den Stromkabel vom Tisch
herunterhängen und mit heissen Oberfl ä-
che in Berührung kommen.
• Öffnen Sie den Deckel während des Was-
serkochens nicht.
• Achten Sie darauf, um während des Was-
serkochens durch heissen Dampf nicht ver-
letzt zu sein.
• Berühren Sie nicht heisse Oberfl äche des
Wasserkochers, greifen Sie nur an Hand-
griff.
• Seien Sie vorsichtig beim Tragen des mit
kochendem Wasser gefüllten Wasserko-
chers.
• Es ist verboten, den Wasserkocher während
des Betriebs vom Sockel zu nehmen. Wenn
es nötig ist, schalten Sie den Wasserkocher
ab und nehmen ihn vom Sockel.
• Um Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie
das Gerät ins Wasser oder in andere Flüs-
sigkeiten nicht.
• Legen Sie den Wasserkocher und den So-
ckel in Spülmaschine nicht.
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie ihn
nicht gebrauchen oder vor der Reinigung.
Wenn Sie den Stecker des Stromkabels aus
Steckdose nehmen, ziehen Sie den Kabel
nicht, sondern halten den Stecker.
• Bevor das Gerät für langfristige Aufbewah-
ren wegnehmen, vor der Reinigung schal-
ten Sie es ab, entleeren es vom Wasser und
lassen es abkühlen.
• Das Gerät muss für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden.
• Der Wasserkocher ist kein Spielzeug für
Kinder.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn das
Gerät von Kinder oder behinderten Pe-
sonen gebraucht wird.
• Prüfen Sie den Stromkabel und Stecker
regelmäßig. Der Wasserkocher darf nicht
mehr benutzt werden, wenn das Gehäuse
oder der Stromkabel beschädigt sind.
• Reparieren Sie nie das Gerät selbst. Wenn
sie der Meinung sind, dass das Gerät nicht
richtig funktioniert, wenden Sie an einen zu-
gelassenen technischen Kundendienst.
• Der elektrische Wasserkocher ist nur für
Haushalt geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
Vor Inbetriebnahme
• Packen Sie den Wasserkocher aus.
• Stellen Sie sicher, dass Arbeitsspannung
des Geräts mit Stromspannung überein-
stimmt.
• Stecken Sie den Stecker des Stromkabels
in eine Steckdose.
• Zum Befüllen nehmen Sie den Wasserko-
cher vom Sockel (8), öffnen den Deckel (3),
indem Sie die Taste (4)drücken.
• Füllen Sie den Wasserkocher bis
„Max“Markierung der Füllstandanzeige
(6), schließen den Deckel, stellen den Was-
serkocher zurück auf den Sockel (8). Stel-
len Sie sicher, das der Deckel des Wasser-
kocher (3) gut geschlossen ist.
• Drücken Sie die Ein/Austaste (7), um den
Wasserkocher einzuschalten. Wenn die
Kochtemperatur erreicht ist, schaltet das
Gerät automatisch ab. Entleeren den Was-
serkocher und wiederholen Sie das Was-
serkochen zweimal.
VORSICHT! Bevor Sie den Wasserkocher
vom Sockel nehmen, stellen Sie sicher, dass
er abgeschaltet ist.
Bedienung des Wasserkochers
• Schließen Sie den Netzstecker an eine
Steckdose.
• Zum Befüllen des Wasserkochers mit Was-
ser nehmen ihn vom Sockel (8), öffnen den
Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drücken,
und füllen Wasser, achten Sie auf Füllstan-
danzeige (6). Schließen den Deckel (3)fest.
• Stellen den gefüllten Wasserkocher auf den
Sockel (8) wie Sie wollen, weil er das Dre-
hen des Geräts auf 360° erlaubt.
• Schalten Sie den Ein/Ausschalter (7) auf
die Position On/I.
• Wenn die Kochtemperatur erreicht ist,
schaltet das Gerät automatisch ab.
• Sie können selbst den Wasserkocher ab-
schalten, indem Sie schalten die Taste (7)
auf die Position Off/O.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher
abgeschaltet ist, wenn Sie ihn vom Sockel
(8) nehmen.
• Nach dem Abschalten des Wasserkocher
warten 1530 Sekunden, nachdem Sie
können ihn zum Wasserkochen wieder ein-
schalten.
Filterreinigung
Vor dem Herausziehen des Filters (2) schalten
Sie den Wasserkocher ab, nehmen ihm vom
Sockel (8), entleeren und lassen ihn abküh-
len.
• Drücken Sie die Taste (4) und öffnen den
Deckel (3).
• Greifen Sie an oberen Teil des Filters (2),
drücken Sie ihn leicht hin sich und ziehen
den Filter heraus.
• Es ist empfohlen, den Filter unter Wasser-
strahl zu waschen und leicht mit Bürste zu
reinigen.
• Drücken Sie den oberen Teil des Filter bis
Fixation und setzen Sie den Filter (2) in den
Ausguß der Wasserkochers ein.
Reinigung und Pfl ege
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät
vom Netz ab, entleeren es und lassen es
abkühlen.
• Reinigen Sie die Außenseite mit einem
feuchten Tuch. Verwenden nur schonende
Reinigungsmittel. Verwenden Sie nicht Me-
tallbürste und Scheuermittel.
• Tauchen den Wasserkocher und den Sockel
ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Legen den Wasserkocher und den Socken
in Spülmaschine.
Entkalkung
• Kesselstein, der im Wasserkocher entsteht,
beeinfl üßt Wassergeschmack und verletzt
Wärmeaustausch zwischen Wasser und
Heizkörper, es kann zur Überwärmung des
Wasserkochers und seinem schnellen Aus-
fall führen.
• Zur Entkalkung füllen Sie den Wasserkocher
mit Wasser und in ihm aufgelöstem Hauses-
sig in Verhältnis 2:1 bis Markierung „Max“.
Kochen Sie die Flüssigkeit auf und bleiben
sie auf die Nacht. Am Morgen entleeren Sie
den Wasserkocher, füllen ihn mit Wasser bis
Markierung „Max“, kochen Wasser und ent-
leeren den Wasserkochen.
• Zur Entkalkung kann man handelsübliche
Entkalkungsmittel verwenden.
Technische Daten
Netzspannung: 220240 V ~ 50 Hz
Max. Leistung: 18502200 W
Füllmenge: 1,7 l
Der Produzent behält sich das Recht vor,
die Charakteristiken der Geräte ohne
Vorankündigung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht
weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
Description
1. Kettle body
2. Filter
3. Lid
4. Lid opening button
5. Handle
6. Water level scale
7. ON/OFF button
8. Base
9. Cord storage
Important safety measures
Read this Operating Manual carefully be-
fore using this electric kettle.
• Make sure appliance operating voltage
meets voltage of local supply-line.
• Power cord is equipped with euro plug;
insert it into the socket with reliable
grounding contact.
• In order to avoid fire, do not use adapt-
ers while connecting the appliance to
power plug.
• Do not use the kettle inside bathrooms.
Do not use the kettle near swimming
pools and other tanks filled with water.
• Do not handle the kettle with wet
hands.
• Put the kettle on firm, level surface; do
not install the kettle near table edge.
• Before switching on, make sure the
kettle is installed on the base without
any screwing.
• Use only the base included into deliv-
ery set.
• Do not switch the kettle on without wa-
ter.
• Do not pour water into the kettle while
installed on the base.
• Do not use the kettle without filter or if
the lid in not closed tightly.
• Use the kettle for boiling water only, it
is forbidden to heat or boil any other
liquids by it.
• Make sure that water level inside the
kettle is higher then minimal mark and
lower then maximal mark on the scale.
If water level is higher then maximal
mark, water would splash out while
boiling.
• Do not use the appliance close to heat
sources or open flame.
• Do not leave switched on appliance
unattended.
• Length of power cord is adjustable by
winding round the base.
• Do not allow power cord tangling from
a table and make sure it is not in con-
tact with hot surfaces.
• Do not open the lid while boiling water.
• Be aware of hot steam while operating
appliance to avoid burns.
• Do not touch hot surfaces of the kettle,
hold it using the handle only.
• Take care while handling the kettle
filled with boiling water.
• It is forbidden to remove operating ap-
pliance from the base. In case of ne-
cessity, switch the kettle off and then
take it off it from the base.
• In order to avoid electric shock, do not
immerse the appliance into water of
any other liquids.
• Do not put the kettle and the base into
a dishwasher.
• If not in use or before cleaning, switch
the appliance off and unplug power
cord. While unplugging power cord, do
not pull it by cord, but hold the plug.
• Before storing the appliance for a long
time or before cleaning, unplug it from
supply line, pour water out and leave
the appliance for a while for cooling
down.
• Store the appliance at place inacces-
sible by children.
• Do not allow using the kettle as a toy.
• Special care must be taken in case the
kettle is operated by children or inva-
lids.
• Examine power cord and plug regular-
ly. Do not use the kettle if its housing or
power cord is damaged.
• Self-reparation of the kettle is not al-
lowed. Apply to authorized service
center in case of any malfunction.
• This electric kettle is intended for
household usage only.
Keep this manual for future reference.
Before using the kettle for the first
time
• Unpack the kettle.
• Make sure appliance operating volt-
age meets supply line voltage.
• Insert power cord plug into a wall out-
let.
• Take off the kettle from base (8), open
lid (3) by pressing button (4).
• Fill the kettle with water up to maximal
mark on water level scale (6), close the
lid, put the kettle on base (8). Make
sure kettle lid (3) is closed tightly.
• Switch the kettle on by setting button
(7) to position ON/I. When water starts
boiling, the kettle will switch off auto-
matically. Pour water out and repeat
the procedure two times more.
Warning! Make sure the kettle is
switched off before taking off from the
base.
Operating the kettle
• Connect the appliance to supply line.
• Take off the kettle from base (8), open
lid (3) by pressing button (4) and fill the
kettle with water paying attention to
water level scale (6). Close the lid (3)
tightly.
• Put the kettle on base (8) as conven-
ient for you, as the base allows turning
the appliance for 360°.
• Set button (7) to position ON/I.
• When water starts boiling, the kettle
will switch off automatically.
• Make sure the kettle is switched off
before taking off from the base.
• Wait for 15-30 seconds after switching
the kettle off, and then you can switch
it on again.
Cleaning filter
Before taking out the filter, switch the
kettle off, take it off it from base (8), pour
water out and leave for cooling down.
• Open the lid (3) by pressing button
(4).
• Hold upper part of the filter (2), press
it slightly towards yourself and take the
filter out.
• It is recommended to wash filter under
water jet brushing slightly.
• Insert the filter (2) into kettle’s nose by
pressing upper part of the filter up to
its fixation.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning, disconnect the appli-
ance from wall outlet, pour water out
and let the kettle to cool down.
• Wipe outer surfaces of the kettle with
damp cloth. Use soft detergents to re-
move dirt. Do not use metallic brushes
and abrasive cleaners.
• Do not immerse the kettle into water or
any other liquids.
• Do not put the kettle and its base into
dishwasher.
Removing scale
• Scale on surfaces inside the kettle
influences taste of water and violates
heat exchange between water and
heating element thus causing its over-
heating and fast deterioration.
• In order to remove scale, fill the kettle
with vinegar water solution in propor-
tion 2:1 up to maximal level.
• Boil resulting liquid and leave it inside
the kettle for the whole night. Next
morning, pour liquid out, fill the kettle
with water up to maximal level, boil wa-
ter and pour it out.
• Special chemicals for removing scale
can be used as well.
Technical features
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 1850-2200 W
Maximal capacity: 1,7 L
The manufacturer reserves the right
to change the device's characteristics
without prior notice.
Service life of the unit is not less than
3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The
bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2