Tefal BF561140 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
DE P 1 - 4
RU P 5 - 8
UK P 9 - 12
CZ P 13 - 16
SL P 17 - 20
SK P 21 - 24
PL P 25 - 28
RO P 29 - 32
HU P 33 - 36
SR P 37 - 40
HR P 41 - 44
BG P 45 - 48
LT p 49 - 52
LV p 53 - 56
ET p 57 - 60
KZ p 61 - 64
NC00027193
www.groupeseb.com
KETTLE
DE
RU
UK
CZ
SL
SK
PL
RO
HU
SR
HR
BG
LT
LV
ET
KZ
1
Sicherheitshinweise
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Wasserkocher von Tefal entschieden haben. Bitte lesen Sie die für
unsere gesamten Modelle gültige Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf: bei
unsachgemäßer Handhabung übernimmt Tefal keinerlei Haftung.
DE
- Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erwärmen von Trinkwasser.
- Schließen Sie das Gerät ausschließlich an geerdete Steckdosen oder Verlängerungskabel mit geerdeter Steckdose
an. Versichern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Gerätespannung der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt. Es sollten keine Mehrfachsteckdosen verwendet werden.
- Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nicht mit nassen Händen oder wenn Sie barfuss sind.
- Benutzen Sie bei den Aufheizzyklen stets den Filter.
- Stellen Sie den Wasserkocher und seinen Sockel nicht auf heiße Flächen wie Elektrokochplatten und setzen Sie ihn
nicht in der Nähe von offenen Flammen in Betrieb.
- Ziehen Sie beim Auftreten von Funktionsstörungen aller Art unverzüglich den Stecker.
- Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.
- Lassen Sie das Stromkabel nicht über Tische und Arbeitsflächen hinunterhängen, um zu vermeiden, dass das Gerät
herunterfällt.
- Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät in Betrieb ist und achten Sie besonders auf den aus der Tülle
austretenden, extrem heißen Dampf.
- Das Gehäuse des Wasserkochers erhitzt sich beim Betrieb des Geräts ebenfalls sehr stark. Fassen Sie den
Wasserkocher nur am Griff an.
- Fassen Sie den Filter und den Deckel grundsätzlich nicht an, wenn das Wasser kocht.
- Transportieren Sie den Wasserkocher nicht, solange er in Betrieb ist.
- Von der Garantie sind Wasserkocher ausgeschlossen, die wegen unterlassener Entkalkung nicht oder nur schlecht
funktionieren.
- Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost.
- Benutzen sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde oder nicht einwandfrei funktioniert oder wenn das
- Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Nehmen Sie den Wasserkocher auf keinen Fall auseinander.
- Mit Ausnahme der Reinigung und des Entkalkens gemäß der Betriebsanleitung des Geräts dürfen Eingriffe aller Art
an dem Gerät nur von zugelassenen Kundendienstzentren von TEFAL vorgenommen werden.
- Stecken Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch aus, wenn Sie es längere Zeit nicht mehr benutzen oder reinigen
wollen.
- Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht
werden und zuvor unterwiesen sein.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Anwesen
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen
Im Falle einer gewerblichen oder professionellen Nutzung erlischt die Garantie.
- Der Wasserkocher und das Stromkabel dürfen nicht in die Nähe von Wärmequellen, nassen oder rutschigen Flächen
oder scharfen Kanten geraten.
- Benutzen Sie bei den Aufheizzyklen stets den Filter.
- Der Wasserkocher darf nur mit verriegeltem Deckel und zusammen mit seinem eigenen Sockel in Betrieb gesetzt
werden.
- Tauchen Sie das Gerät, den Sockel, das Stromkabel und den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
- Machen Sie den Deckel nicht auf, wenn das Wasser kocht.
- Benutzen sie denWasserkocher nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jedwede Gefahr
auszuschließen, darf das Stromkabel nur von einem zugelassenen Kundendienstzentrum von TEFAL ausgetauscht
werden.
3
2
- Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht für auf
Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzuführende Ausfälle und Beschädigungen.
- Verwenden Sie keine Scheuerpads zur Reinigung.
- Nehmen Sie den Wasserkocher zum Entnehmen des Anti-Kalk-Filters von seinem Sockel ab und lassen Sie das Gerät
abkühlen. Nehmen Sie den Filter niemals ab, wenn das Gerät mit heißem Wasser gefüllt ist.
- Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
- Der Wasserkocher darf nicht über die Höchstfüllmenge hinaus und nicht unter der Mindestfüllmenge befüllt
werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann das kochende Wasser übersprudeln.
- Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher angebrachten Aufkleber
und diversen Zubehörteile.
- Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie das Stromkabel in der
Nute fest. (fig 1)
- Schütten Sie nach den zwei- bis drei ersten Durchläufen das Wasser fort, da es mit Staubpartikeln verunreinigt sein
könnte. Spülen Sie den Wasserkocher und den Filter getrennt voneinander.
Vor der ersten Benutzung
1 Öffnen des Deckels je nach Modell:
- Deckel mit Scharnier: drücken Sie gegebenenfalls das Verriegelungssystem und ziehen Sie den Deckel nach hinten.
(fig 2)
- Deckel mit Öffnungsunterstützung: drücken Sie das Verriegelungssystem und der Deckel öffnet sich automatisch
(fig 3)
- Deckel mit Automatiköffnung: drücken Sie den Knopf am oberen Teil des Griffs. (fig 4)
- Verriegelbarer Deckel: drehen Sie den Deckel nach links, um ihn zu entriegeln und heben Sie ihn hoch. (fig 5)
- Drücken Sie zum Schließen des Deckels fest auf denselben oder drehen Sie ihn im Fall eines verriegelbaren Deckels
nach rechts.
l Dieser Wasserkocher ist nicht fu
̈
r einen Betrieb ohne Deckel ausgelegt: Bei Verlust oder Beschädigung des Deckels
wenden Sie sich an Ihre Kundendienstwerkstatt. Nehmen Sie den Wasserkocher nicht ohne Deckel in Betrieb.
(fig
5.2)
2 Stellen Sie den Sockel auf eine glatte, saubere und kalte Fläche.
3 Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserkocher. (fig 6)
l Der Wasserkocher kann über die Tülle befüllt werden, was den Filter schont.
l Befüllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf seinem Sockel steht.
l Der Wasserkocher darf nicht über die Höchstfüllmenge hinaus und nicht unter der Mindestfüllmenge befüllt
werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann das kochende Wasser übersprudeln.
l Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser.
l Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Deckel richtig geschlossen ist.
4 Stellen Sie den Wasserkocher auf seinen Sockel. Schließen Sie ihn an das Stromnetz an.
5 Wasserkocher mit Temperaturwahl
stellen Sie die gewünschte Temperatur ein:
Position für kochendes Wasser oder Position für eine Temperatur, die sofortiges Trinken erlaubt. (fig 7)
6 Inbetriebnahme des Wasserkochers
Drücken Sie je nach Modell den oben oder unten am Griff befindlichen An/Aus Knopf. (fig 8)
7 Wasserkocher mit Temperaturwahl
wenn Sie nach dem Erwärmen des Wassers schnell von der Position auf die Position übergehen, muss der
Wasserkocher zurückgesetzt werden. Wenn Ihnen das zu lange dauert, können Sie kaltes Wasser beigeben, um das
Anlaufen des Erwärmungsvorgangs zu beschleunigen.
9 Der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus,
sobald das Wasser kocht oder die eingestellte Temperatur erreicht ist. Er lässt sich vor dem Abnehmen von seinem
Sockel und dem Servieren ebenfalls von Hand ausschalten. Je nach Modell gehen die Innenbeleuchtung und das
Lämpchen aus, sobald das Wasser zu kochen beginnt. Versichern Sie sich nach dem Erreichen des Siedepunkts, dass
der An/Aus Schalter auf Position Aus steht und dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn von seinem
Sockel abnehmen.
l Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.
Betrieb
l Der Wasserkocher darf nur zusammen mit seinem Sockel und seinem eigenen Anti-Kalk-Filter in Betrieb
genommen werden.
Reinigung und Instandhaltung
Reinigung des Wasserkochers
Stecken Sie das Gerät aus.
Lassen Sie es abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
l Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel und den Stecker nicht ins Wasser: die elektrischen
Verbindungen und der Schalter dürfen nicht mit Wasser in Berührung geraten.
l Benutzen Sie keine Scheuerpads.
Reinigung des Filters (je nach Modell) (fig 9)
Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel ausfiltert und dafür sorgt, dass diese
beim Eingießen nicht in Ihre Tasse gelangen. Dieser Filter hat keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und
entfernt ihn nicht. Die Eigenschaften des Wassers werden also nicht verändert. Bei sehr kalkhaltigem Wasser wird der
Filter sehr schnell voll (10 bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig zu reinigen. Den feuchten Filter unter
fließendes Wasser halten, den trockenen Filter vorsichtig ausbürsten. Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen
nicht entfernen. In diesem Fall muss der Filter entkalkt werden.
l Nehmen Sie den Wasserkocher zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Filters von seinem Sockel ab und lassen Sie das
Gerät abkühlen. Nehmen Sie den Filter nie heraus, wenn das Gerät mit heißem Wasser gefüllt ist.
Entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter.
Entkalken Ihres Wasserkochers:
• Benutzen Sie handelsüblichen Essig:
- füllen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasserkocher,
- lassen Sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.
• Zitronensäure:
- bringen Sie 1/2 Liter Wasser zum Kochen,
- geben Sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen Sie die Mischung 15 Minuten lang einwirken.
• eine spezielle Entkalklösung für Wasserkocher aus Plastik: halten Sie sich an die Angaben des Herstellers.
l Leeren Sie Ihren Wasserkocher und spülen Sie ihn 5 bis 6 Mal aus. Gegebenenfalls wiederholen.
Entkalken des Filters (je nach Modell):
Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure einweichen.
• Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
5
4
Wenn es Probleme gibt
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG AUF
• Der Wasserkocher funktioniert nicht oder schaltet sich aus, bevor das Wasser kocht
- Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Wasserkochers.
- Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist verkalkt, was das Sicherheitssystem gegen
Erhitzen ohne Wasser in Betrieb setzt: lassen Sie den Wasserkocher abkühlen und befüllen Sie ihn mit Wasser.
Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An/Aus-Schalter in Betrieb: der Wasserkocher funktioniert nach etwa 15
Minuten wieder.
• Das Wasser hat einen Geschmack nach Plastik:
Dieses Phänomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf. Schütten Sie das Wasser nach den ersten
Durchläufen weg. Wenn das Problem nicht verschwindet, befüllen Sie den Wasserkocher bis zum Höchststand und
geben Sie zwei Teelöffel Backpulver dazu. Aufkochen lassen und das Wasser wegschütten. Spülen Sie den
Wasserkocher anschließend gut aus.
WENN IHR WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, WASSER AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER
STECKER ODER DER SOCKEL DES WASSERKOCHERS SICHTBARE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN, WENDEN SIE
SICH AN EINE AUTHORISIERTE TEFAL SERVICESTELLE
Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dürfen nur von einem zugelassenen Servicezentrum von Tefal
ausgeführt werden. Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren in dem Wasserkocher beiliegenden
Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer befinden sich auf dem Boden Ihres Geräts. Diese Garantie gilt
nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht für auf Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung zurückzuführende Ausfälle und Beschädigungen.
l Tefal behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften und Einzelteile der
Wasserkocher jederzeit verändern zu dürfen.
l Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät oder die Sicherheitseinrichtungen aufzuschrauben.
l Beschädigte Stromkabel dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person
mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden.
Vorbeugen von Haushaltsunfällen
Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein.
Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der Wasserkocher und das
Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert werden und dürfen sich nicht in Reichweite von
Kindern befinden.
Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls
einen Arzt.
l Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn Sie ein heißes Getränk trinken
oder tragen.
Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Советы по безопасности
Благодарим Вас за покупку электрочайника Tefal. Внимательно прочитайте эту общую для
всех моделей инструкцию и храните ее под рукой.
RU
- Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее.
Использование, не соответствующее инструкции, снимает с фирмы Tefal любую ответственность.
- Чайник должен использоваться только для нагрева питьевой воды.
- Подключайте электроприбор только к заземленной розетке или к удлинителю снабженному проводом
заземления. Убедитесь, что напряжение, указанное на этикетке электроприбора, соответствует
напряжению электросети. Подключение прибора с использованием тройника не рекомендуется.
- Не пользуйтесь чайником, если у вас влажные руки или если на вас нет обуви.
- Не ставьте чайник и его подставку на горячую поверхность, такую, как электроплита, и не используйте
его вблизи открытого огня.
- При кипячении или нагреве воды всегда используйте фильтр.
- При любых признаках неправильной работы немедленно выключите чайник из розетки.
- При извлечении штепселя из розетки не тяните за шнур.
- Не оставляйте шнур свисающим с края стола или рабочей поверхности, чтобы избежать падения
электроприбора.
- Во время работы электроприбора будьте внимательны, не забывайте, что выходящий из носика пар имеет
очень высокую температуру.
- Также обратите внимание на то, что корпус чайника из нержавеющей стали сильно нагревается во время
работы. Чайник можно брать только за ручку.
- Ни в коем случае не прикасайтесь к фильтру или крышке во время кипения воды.
- Никогда не перемещайте работающий чайник.
- Наша гарантия не покрывает поломку или сбои в работе электроприборов, произошедшие из-за того, что
не проводилась очистка от накипи.
- Оберегайте электроприбор от влажности и воздействия низких температур.
- В случае повреждения электроприбора, или его неправильной работы, повреждения провода или
штепселя рекомендуется показать электроприбор специалисту. Любое вмешательство, за исключением
очистки электроприбора и удаления накипи в соответствии с инструкцией, должно производиться в
авторизованном сервисном центре TEFAL.
- Отключайте электроприбор от сети перед чисткой или длительным перерывом в использовании.
- Каждый электроприбор проходит строгий контроль качества. Электроприборы для контрольных
испытаний выбираются по случайному принципу, поэтому на вашем чайнике могут быть заметны следы
использования.
- Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными
способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых
знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после
получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Этот прибор предназначен для использования в бытовых или аналогичных целях, таких как:
- в кухонных уголках, предназначенных для персонала магазинов, офисов и других
профессиональных учреждений;
- на фермах
- использование клиентами в гостиницах, мотелях и других местах жилого назначения;
- в заведениях типа пансиона.
- Не оставяйте електрическата кана и захранващия кабел близо до какъвто и да е топлинен източник, върху
мокра или хлъзгава повърхност, до остри ъгли.
- Тази електрическа кана трябва да се използва само с добре затворен капак и с поставката, включена в ком-
плекта.
- Не поставяйте уреда, поставката, захранващия кабел и щепсела във вода или в друга течност.
7
6
- Не отваряйте капака, когато водата ври.
- Не използвайте каната при неизправен захранващ кабел или щепсел. За да избегнете всякакви рискове, те
трябва задължително да бъдат сменяни в одобрен от TEFAL сервиз.
- Гаранцията покрива единствено фабричните дефекти и ползването в домашни условия. Гаранцията не е
валидна при счупване или повреда, причинени от неспазване на указанията за употреба.
- Не използвайте абразивни гъби при почистване.
- За да извадите филтъра против котлен камък, свалете каната от поставката и оставете уреда да изстине.
Никога не изваждайте филтъра, когато уредът е пълен с топла вода.
- Никога не използвайте друг метод за почистване от котлен камък освен указания.
- Не пълнете електрическата кана с вода нито над указаното максимално, нито под указаното минимално ниво.
Ако каната е препълнена, може да пръсне вряла вода.
1
Удалите все элементы упаковки, аксессуары и наклейки, находящиеся как снаружи, так и внутри чайника.
2
Отрегулируйте длину шнура, остаток намотайте под подставку. Вставьте шнур в специальный паз.
(Рис. 1)
Перед началом использования два-три раза вскипятите в чайнике воду и вылейте ее, так как в ней могут
содержаться частички пыли. Промойте по отдельности чайник и фильтр.
Перед первым использованием
1 Для того, чтобы открыть крышку (в зависимости от модели):
- Снимающаяся крышка: нажмите на блокировочное устройство, при необходимости оттяните крышку
назад.
(Рис. 2)
- Крышка с открывающим механизмом: нажмите на блокировочное устройство, и крышка откроется
автоматически.
(Рис. 3)
- Автоматически открывающаяся крышка: нажмите на кнопку в верхней части ручки чайника.
ис. 4)
- Завинчивающаяся крышка: поверните крышку влево, чтобы отвинтить и снять ее.
(Рис. 5)
Чтобы закрыть крышку, надавите на нее. В моделях с завинчивающейся крышкой поверните ее вправо
l
Этот чайник не предназначен для использования без крышки. В случае утери или порчи крышки обратитесь
в центр послепродажного обслуживания. Не используйте чайник без крышки.
ис. 5.2)
2 Установите подставку на гладкую, чистую, холодную поверхность.
3 Влейте в чайник нужное количество воды. ис. 6)
Воду в чайник рекомендуется наливать через носик, это обеспечивает лучшую сохранность фильтра.
l
Никогда не наполняйте чайник, стоящий на подставке.
l
Уровень воды в чайнике не должен ни подниматься выше максимальной отметки, ни опускаться ниже
минимальной. Если чайник переполнен, кипящая вода может перелиться через край.
l
Не включайте чайник без воды.
l
Прежде чем включить чайник, убедитесь, что крышка плотно закрыта.
4 Установите чайник на подставку. Включите в розетку.
5 Если электрочайник оснащен переключателем температуры
выберите один из нужных режимов: режим закипания воды
или режим температуры, оптимальной для немедленного употребления.
(Рис. 7)
6
Чтобы включить чайник, нажмите на кнопку вкл/выкл
, которая, в зависимости от модели, находится в
верхней или в нижней части ручки.
ис. 8)
7
Для моделей, оснащенных переключателем температуры:
если после нагревания воды вы хотите быстро перейти в другой
режим , необходимо заново включить чайник. Для ускорения процесса вы можете добавить холодной воды,
чтобы нагрев начался быстрее.
8 Некоторые модели оснащены подсветкой.
9 Чайник выключается автоматически
после закипания воды или по достижении выбранной температуры. Его можно также отключить вручную,
прежде чем снять с подставки, чтобы налить из него воду. После закипания воды в некоторых моделях гаснет
подсветка и сигнальная лампочка. Прежде чем снять чайник с подставки, убедитесь, что кнопка вкл/выкл
находится в положении «выключено».
l
По окончании использования не оставляйте в чайнике воду.
Использование
l
Чайник должен использоваться только с прилагающимися к нему подставкой и фильтром от
накипи.
Очистка и уход
Очистка чайника
Выключите чайник из сети.
Дайте ему охладиться и протрите влажной губкой.
l
Никогда не погружайте чайник, подставку, электрический шнур или штепсель в воду: ни электрические
соединения, ни выключатель не должны соприкасаться с водой.
l
Не пользуйтесь абразивными губками.
Очистка фильтра (в зависимости от модели) (рис. 9)
Съемный фильтр изготовлен из ткани, которая удерживает частички накипи, не позволяя им попасть в чашку
вместе с наливаемой из чайника водой. Этот фильтр не смягчает воду и не удаляет из нее известковые
примеси, таким образом, свойства воды остаются неизменными. При повышенном содержании извести в воде
фильтр очень быстро засоряется (через 10-15 использований). Необходимо регулярно очищать его. Влажный
фильтр следует промывать проточной водой, сухой , осторожно чистить мягкой щеточкой. В случае, если
накипь не отходит, необходимо произвести удаление накипи.
- Чтобы извлечь фильтр, препятствующий образованию накипи, снимите чайник с подставки и дайте ему
охладиться. Никогда не извлекайте фильтр из чайника, полного горячей воды.
Удаление накипи
Регулярно удаляйте накипь: желательно, как минимум, раз в месяц, или еще чаще, если вода содержит много
известковых примесей.
Для удаления накипи используйте:
• белый уксус 8%:
- налейте в чайник 1/2 л уксуса,
- оставьте на 1 час, не нагревая.
• лимонную кислоту:
- вскипятите 1/2 л воды,
- добавьте 25 г лимонной кислоты и оставьте на 15 минут.
• специальный препарат для удаления накипи с пластмассовых чайников: следуйте инструкции производителя.
Вылейте содержимое из чайника и ополосните 5-6 раз. При необходимости повторите процедуру.
9
8
НЕИСПРАВНОСТИ
ЕСЛИ ЧАЙНИК НЕ ИМЕЕТ ОЧЕВИДНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Чайник не работает, или выключается до закипания воды
- Проверьте, хорошо ли он подключен к электросети.
- В чайнике не было воды, либо накопилась накипь, из-за чего была задействована система безопасности,
отключающая чайник в отсутствие воды: дождитесь, пока чайник остынет и налейте воду.
Удаление накипи с фильтра (в зависимости от модели):
Погрузите фильтр в белый уксус или в раствор лимонной кислоты.
l
Никогда не удаляйте накипь никакими иными способами, кроме вышеперечисленных.
Включите чайник, нажав на переключатель: он заработает приблизительно через 15 минут.
• В воде чувствуется привкус пластмассы:
Обычно это бывает, когда чайник совсем новый. Вылейте воду после первых кипячений. Если проблема
остается, заполните чайник водой до максимального уровня и добавьте две чайных ложки питьевой соды.
Вскипятите и вылейте воду. Сполосните чайник.
ЕСЛИ ЧАЙНИК УПАЛ, СТАЛ ПРОТЕКАТЬ, ЕСЛИ НА ШНУРЕ, ЧАЙНИКЕ ИЛИ ПОДСТАВКЕ ИМЕЮТСЯ ВИДИМЫЕ
ПОВРЕЖДЕНИЯ.
Отнесите чайник в уполномоченный центр гарантийного обслуживания Tefal, так как только такие центры
имеют право осуществлять ремонт. Условия гарантии и список центров, осуществляющих ремонтное
обслуживание, приводятся в гарантийной книжке, прилагаемой к электроприбору. Тип и серийный номер
указаны в нижней части электроприбора. Эта гарантия покрывает только производственные дефекты, и
неполадки, возникшие при домашнем использовании. Любое повреждение или поломка, возникшие из-за
несоблюдения инструкций, не подпадают под условия гарантии.
Tefal оставляет за собой право в любой момент изменять, в интересах потребителя, характеристики или
компоненты своих чайников.
l
Не используйте чайник. Не пытайтесь разобрать электроприбор или демонтировать устройства
безопасности.
l
Если электрический шнур поврежден, то, во избежание несчастных случаев, он должен быть заменен
производителем, его гарантийными службами или мастером с соответствующей квалификацией.
Предотвращение несчастных
случаев в быту
Для детей даже легкие ожоги представляют серьезную опасность.
По мере того, как дети становятся старше, необходимо учить их осторожно обращаться с горячими
жидкостями, которые могут находиться на кухне. Чайник и электрический шнур должны располагаться как
можно дальше от края рабочего стола, в недоступном для детей месте.
Если несчастный случай произошел, немедленно промойте обожженный участок холодной водой, при
необходимости обратитесь к врачу.
l
Во избежание несчастных случаев, не пейте и не переносите горячие напитки, когда ребенок у Вас на
руках.
Правила безпеки
Дякуємо за придбання чайника марки «Тефаль». Уважно прочитайте цю інструкцію, спільну для всіх
наших моделей, і тримайте її під рукою.
UK
- Уважно прочитайте інструкцію з використання приладу перед першим використанням і збережіть
її, тому що за наслідки недотримання викладених у ній правил «Тефаль» не несе жодної
відповідальності.
- Використовуйте ваш чайник тільки для нагрівання питної води.
- Підключайте прилад тільки до розетки з заземленням або до електроподовжувача, в якому є
вмонтований контакт заземлення. Перевірте, щоб напруга, вказана на ідентифікаційній табличці
приладу, відповідала напрузі електромережі, до якої ви підключаєте прилад. Не рекомендується
підключати прилад до розетки з кількома гніздами.
- Під час нагрівання завжди використовуйте фільтр.
- Не користуйтесь чайником, якщо у вас вологі руки або ви босоніж.
- Не ставте чайник та його підставку на гарячу поверхню, наприклад, на комфорку електроплити, і не
користуйтесь ним поблизу відкритого полум’я.
- Якщо під час роботи приладу ви помітите якусь несправність, негайно відключіть прилад від
електромережі.
- Відключаючи прилад від електромережі, не тягніть за електрошнур.
- Не допускайте звисання електрошнура через край стола або робочої поверхні, щоб уникнути падіння.
- Наглядайте за приладом, коли він увімкнений, особливо будьте обережні, коли з носика виходить пара,
тому що вона дуже гаряча.
- Будьте також обережні з корпусом чайника з нержавіючої сталі, тому що він дуже сильно нагрівається
під час роботи. Беріть чайник тільки за його ручку.
- Ніколи не торкайтесь фільтра і кришки, коли в чайнику знаходиться кипляча вода.
- Ніколи не пересувайте чайник, коли він увімкнений.
- Наша гарантія не поширюється на чайники, які погано працюють або не працюють взагалі через те, що
не знімався накип.
- Не тримайте прилад у вологих місцях і на морозі.
- Рекомендується оглянути прилад, якщо він був пошкоджений, працює несправно або якщо були
пошкоджені електрошнур чи вилка. Всі операції з приладом, окрім описаних в інструкції з використання
операцій очищення і зняття накипу, повинні виконуватись уповноваженими сервіс-центрами «Тефаль».
- Відключайте прилад від електромережі перед тривалим періодом невикористання і перед очищенням.
- Всі пилади піддаються суворому контролю якості. Для практичних випробувань беруться прилади,
вибрані навмання, і тому деякі з них мають сліди використання.
- Люди, які мають фізичні, чуттєві або pозумові вади, або які не мають досвіду у користуванні цим
приладом, можуть використовувати його тільки під наглядом особи, яка відповідає за їхню безпеку,
ознайомлена з роботою прилада і може надати відповідні інструкції для користування приладом.
Необхідно стежити за тим, щоб з приладом не грались діти.
Цей прилад призначений для використання в домашніх або аналогічних умовах, наприклад:
- в приміщеннях, відведених для харчування персоналу, в магазинах, офісах та іншому
професійному середовищі;
- на сільськогосподарських підприємствах;
- для використання клієнтами готелів і мотелів, а також в інших закладах, призначених для проживання;
- для використання в резиденціях типу сімейного пансіону ("бед-енд-брекфест», кімнати в господарів
з можливістю харчування тощо).
- Стежте за тим, щоб чайник і шнур живлення залишалися подалі джерел тепла, вологих або ковзких поверхонь,
гострих крайок.
- Використовуйте чайник тільки із заблокованою кришкою і тільки разом із призначеним для нього цоколем.
- Не занурюйте прилад, цоколь, шнур живлення або штепсельну вилку у воду або в будь-яку іншу рідину.
- Не відкривайте кришку під час кипіння води.
11
10
- Не користуйтесь чайником, якщо пошкоджено шнур живлення або штепсельну вилку. Щоб уникнути будь-якої
небезпеки, їхню заміну обов'язково повинен здійснити сервісний центр, уповноважений фірмою TEFAL.
- Дія гарантії поширюється тільки на дефекти виробництва й на використання приладу в домашніх умовах.
Будь-які пошкодження, що виникають через недотримання інструкції з експлуатації, не підлягають ремонту в
рамках гарантійного обслуговування.
- Не користуйтесь для чищення приладу абразивними губками.
- Перед тим, як знімати протинакипний фільтр, зніміть чайник з цоколю і дайте приладу охолонути. Ніколи не
виймайте фільтр, якщо в чайнику є гаряча вода.
- Для видалення накипу ніколи не використовуйте інші способи, окрім рекомендованого.
- Не наливайте в чайник воду вище максимальної або нижче мінімальної позначки. Якщо чайник переповнений,
вода може переливатись через край.
1
Зніміть усю упаковку, наклейки та різні допоміжні деталі як зсередини, так і ззовні чайника.
2
Відрегулюйте довжину електрошнура, змотавши його надлишкову частину в заглиблення в нижній частині
підставки. Зафіксуйте електрошнур у передбаченій для цього виїмці.
(мал. 1)
Вилийте воду після перших двох-трьох процесів кип’ятінння, тому що вона може містити пил. Сполосніть
окремо чайник і фільтр.
Перед першим використанням
1 Щоб відкрити кришку алежно від моделі):
- Кришка з шарнірним кріпленням: якщо необхідно, натисніть пристрій блокування і відхиліть кришку
назад.
(мал. 2)
- Кришка з допоміжним механізмом відкривання: натисніть пристрій блокування і кришка підніметься
сама.
ал. 3)
- Кришка з автоматичним відкриванням: натисніть кнопку у верхній частині ручки.
ал. 4)
- Кришка з поворотним фіксатором: поверніть кришку в лівий бік, щоб розблокувати її, і підніміть.
(мал. 5)
Щоб закрити кришку, сильно натисніть на неї або поверніть у правий бік, якщо це кришка з поворотним
фіксатором.
l
Цей чайник не був розроблений для роботи без своєї кришки. У випадку, якщо кришку було втрачено або
поламано, зверніться до післяпродажного центру обслуговування.Не використовуйте чайник без його
ки. (мал. 5.2)
2 Поставте підставку на гладку, чисту і холодну поверхню.
3 Можна заливати воду через носик, це сприяє підтриманню фільтра в належному стані.
l
Не наливайте в чайник воду, коли він стоїть на підставці.
l
Не наливайте воду вище позначки максимального рівня і нижче позначки мінімального рівня. Якщо чайник
переповнений, вода під час кипіння може переливатися через край.
l
Не вмикайте чайник без води.
l
Перед увімкненням чайника перевірте, чи закрита кришка як слід.
4 Поставте чайник на його підставку. Підключіть підставку чайника до електромережі.
5 Якщо чайник має перемикач температури
, виберіть таку температуру, яка вам потрібна:
положення для кип’ятіння води, положення найкраще підходить для споживання напою одразу після
приготування. (мал.7)
6 Щоб увімкнути чайник, натисніть кнопку вмик/вимикн, розташовану, залежно від моделі,
у верхній або нижній частині ручки. (мал. 8)
7
Якщо чайник має перемикачі температур:
Якщо після нагріву води ви бажаєте швидко перейти в інший режим , необхідно повторно увімкнути чайник.
Якщо цей час видається вам занадто довгим, можете додати холодної води, щоб пришвидшити вмикання для
кип’ятіння води.
8 Залежно від моделі чайник може мати підсвічування.
9 Чайник автоматично вимкнеться
коли вода досягне температури кипіння або температури, вибраної за допомогою перемикача. Ви можете
вимкнути чайник вручну, попередньо знявши його з підставки перед тим, як розливати нагріту воду. Залежно
від моделі, внутрішнє підсвічування вимикається і світловий індикатор гасне одночасно з початком кипіння
води. Перед тим, як знімати чайник з підставки, слід впевнитись у тому, що кнопка вмик/вимк повернулася в
положення вимкнення і що чайник вимкнувся.
l
Не залишайте воду в чайнику після використання.
Використання
l
Ваш чайник можна використовувати тільки з підставкою і протинакипним фільтром, які входять до
комплекту чайника.
Очищення і догляд
Щоб очистити ваш чайник
Відключіть чайник від електромережі.
Дайте йому охолонути і протріть вологою губкою.
l
Ніколи не занурюйте чайник, його підставку, електрошнур і вилку в воду, тому що на електричні
з’єднання і на вимикач не повинна потрапляти вода.
l
Не використовуйте для очищення абразивну губку.
Щоб очистити фільтр алежно від моделі) ал. 9)
З’німний фільтр виготовлений з тканини, яка утримує часточки накипу і не дає їм потрапляти в чашки під час
розливання води. Цей фільтр не змінює складу води і не усуває з неї сполук, що містять кальцій. Таким чином,
він зберігає усі якості води. Якщо вода сильно мінералізована, фільтр забивається дуже швидко (через 10-15
використань). Важливо чистити його регулярно. Коли він вологий, його слід промити водою, коли сухий
обережно почистити щіточкою. Якщо накип не відокремлюється від фільтру зазначеними способами, слід
виконати процедуру зняття накипу.
- Щоб зняти протинакипний фільтр, зніміть чайник з підставки і дайте йому охолонути. Ніколи не знімайте
фільтр, поки чайник наповнений гарячою водою.
Зняття накипу
Регулярно знімайте накип з чайника, бажано не рідше 1 разу на місяць, а якщо вода сильно мінералізована,
то й частіше.
Щоб зняти накип з вашого чайника:
• використовуйте білий 8 % харчовий оцет:
- налийте в чайник 1/2 л оцту,
- залишіть оцет у чайнику на 1 годину, не нагріваючи його.
• лимонну кислоту :
- закип’ятіть 1/2 л води,
- додайте 25 г лимонної кислоти і залишіть на 15 хв.
• спеціальний засіб для зняття накипу з пластикових чайників: виконуйте інструкції виробника.
Спорожніть чайник і сполосніть його 5 або 6 разів. Повторіть процедуру, якщо це необхідно.
13
12
ПРИ ВИНИКНЕННІ ПРОБЛЕМ
ВАШ ЧАЙНИК НЕ МАЄ ВИДИМИХ ОЗНАК ПОШКОДЖЕННЯ
Чайник не працює або вимикається до закипання води:
- Перевірте, чи ваш чайник підключений до електромережі.
- Чайник вмикався без води або накопичився накип, внаслідок чого спрацювала система блокування
роботи без води: дайте чайнику охолонути, потім наповніть водою.
Для зняття накипу з фільтра алежно від моделі) :
Вимочіть фільтр у білому оцті або в розведеній лимонній кислоті.
l
Використовуйте тільки рекомендований спосіб зняття накипу.
Ввімкніть чайник за допомогою вимикача: чайник запрацює знову приблизно через 15 хвилин.
• Вода має присмак пластмаси:
Як правило, це характерно для нового чайника, тому після декількох перших кип’ятінь воду слід виливати не
споживаючи. Якщо після цього проблема не усувається, наповніть чайник до максимального рівня і додайте дві
чайні ложки харчової соди. Скип’ятіть, а потім вилийте воду. Сполосніть чайник.
ЯКЩО ВАШ ЧАЙНИК ПАДАВ НА ПІДЛОГУ, ЯКЩО ВІН ПРОТІКАЄ, ЯКЩО ЕЛЕКТРОШНУР, ВИЛКА АБО ПІДСТАВКА
ЧАЙНИКА МАЮТЬ ВИДИМІ ПОШКОДЖЕННЯ
Віднесіть ваш чайник до центру післяпродажного обслуговування приладів марки “Tefal”; тільки він
уповноважений робити ремонт. Умови гарантії і перелік цих центрів наведені в брошурі з комплекту поставки
вашого чайника. Тип і серійний номер моделі вашого чайника вказані на дні приладу. Ця гарантія поширюється
тільки на дефекти виробництва і на використання приладу в домашніх умовах. Гарантійне обслуговування не
надається у випадках пошкодження внаслідок невиконання інструкції з використання.
“Tefal” залишає за собою право змінювати в будь-який момент в інтересах користувачів характеристики або
складові частини чайників цієї марки.
l
У жодному випадку не намагайтесь розібрати прилад або пристрої безпеки.
l
Якщо пошкоджений електрошнур, його слід замінити у виробника, в його центрі післяпродажного
обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації, щоб уникнути небезпеки.
Попередження нещасних
випадків удома
Для дитини навіть незначний опік може мати тяжкі наслідки.
Поки ваші діти підростають, навчіть їх обережно поводитись з гарячими рідинами, які можуть знаходитись на
кухні. Розміщуйте чайник і електрошнур якомога далі від краю робочої поверхні, щоб до них не могли дотягтися
діти.
Якщо стався нещасний випадок, негайно підставте місце опіку під струмінь холодної води і, якщо необхідно,
зверніться до лікаря.
l
Щоб уникнути нещасних випадків, не тримайте на руках малих дітей, коли ви п’єте або переносите
гарячі напої.
Bezpečnostní pokyny
Děkujeme vám, že jste si koupili varnou konvici Tefal. Pozorně si přečtěte pokyny pro používání všech našich
modelů a uložte je na dostupném místě.
CS
- Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití a uschovejte jej: Tefal nenese
žádnou odpovědnost za nesprávné použití.
- Varnou konvici používejte výhradně pro ohřívání pitné vody.
- Přístroj připojujte pouze k uzemněné zásuvce nebo k prodlužovací šňůře s uzemněním. Zkontrolujte,
zda napájecí napětí vyznačené na štítku přístroje odpovídá napětí vaší elektrické instalace.
Nedoporučujeme používat zásuvky s více vstupy.
- Přístroj nepoužívejte, když máte vlhké ruce nebo bosé nohy.
- Vodní filtr musí být při používání konvice usazen na svém místě.
- Varnou konvici a její podstavec nepokládejte na horký podklad, jako je například topná deska, a
nepoužívejte ji v blízkosti otevřeného ohně.
- Jestliže zjistíte jakoukoliv funkční anomálii, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
- Při vytahování zástrčky ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí kabel.
- Abyste zabránili pádu, napájecí kabel nenechávejte volně viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
- Při používání přístroje buďte vždy opatrní a zejména dávejte pozor na horkou páru stoupající z nalévací
hubice.
- Upozorňujeme, že tělo varné konvice z nerezové oceli je během provozu velice horké. Sahejte pouze na
držadlo varné konvice.
- Nikdy nesahejte na filtr nebo na kryt, když je voda vroucí.
- Přístroj nikdy nepřenášejte, když je zapnutý.
- Záruka se nevztahuje na varné konvice, které nefungují nebo špatně fungují, protože z nich nebyl
odstraněn vodní kámen.
- Přístroj chraňte před vlhkostí a mrazem.
- Jestliže byl přístroj poškozen, správně nefunguje, nebo došlo k poškození napájecí šňůry nebo zástrčky:
doporučujeme nechat přístroj přezkoušet. S výjimkou čištění a odstranění vodního kamene prováděných
podle návodu k použití přístroje, smí jakýkoliv zásah do přístroje provádět jen smluvní servis TEFAL.
- Přístroj odpojte od sítě, jestliže jej delší dobu nepoužíváte a při čištění.
- Všechny přístroje jsou důsledně kontrolovány. Náhodně vybrané přístroje jsou prakticky odzkoušeny, což
vysvětluje případné stopy po použití.
- Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud
je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá.
- Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Váš přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Záruka se nevztahuje na následující případy:
- Používání v kuchyňských prostorech vyhrazených pro personál obchodů, v kancelářích a v jiném profesionálním prostředí,
- Používání na farmách,
- Používání zákazníky hotelů, motelů a jiných zařízení ubytovacího typu,
- Používání v ubytovacích zařízeních typu penzionů, „pokojů pro hosty / bed-and-breakfast“.
- Varnou konvici s přívodním kabelem postavte do dostatečné vzdálenosti od zdroje tepla, ne na vlhký nebo kluzký povrch a ne do
blízkosti ostrých hran.
- Tuto varnou konvici můžete používat výhradně se zajištěným krytem a s originálním podstavcem.
- Přístroj, přívodní kabel nebo zástrčku nikdy nenamáčejte do vody ani do žádné jiné kapaliny.
- Jestliže voda vaří, neotevírejte víko.
- Varnou konvici nepoužívejte, jestliže je poškozen přívodní kabel nebo zástrčka. Abyste se vyhnuli jakémukoliv nebezpečí, nechte si
jejich výměnu provést ve smluvním servisním středisku TEFAL.
15
14
- Záruka se vztahuje na výrobní vady a přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Záruka se nevztahuje na rozbití a poško-
zení všeho druhu, k nimž došlo v důsledku nedodržení provozních pokynů.
- Při čištění nepoužívejte drsné mycí houby.
- Chcete-li vyjmout filtr vodního kamene, zvedněte varnou konvici z podstavce a nechte ji vychladnout. Filtr nikdy nevyndávejte, když
je v přístroji horká voda.
- Při odstraňování vodního kamene vždy dodržuje doporučený postup.
- Varnou konvici neplňte nad ukazatel maximálního množství vody a pod ukazatel minimálního množství vody. Jestliže je ve varné
konvici příliš mnoho vody, může začít vystřikovat.
1 Z vnitřní i vnější strany varné konvice odstraňte všechny obaly, samolepky nebo různé díly.
2 Navinutím šňůry pod podstavec nastavte její délku. Šňůru zajistíte uchycením do drážky. (obr. 1)
Při prvním použití vodu dvakrát/třikrát vylijte, protože může obsahovat prach. Varnou konvici a filtr
propláchněte odděleně.
Před prvním použitím
1 Pro otevření krytu postupujte podle modelu
- Kryt s kloubem: jestliže je potřeba, stiskněte zajišťovací systém a zatáhněte směrem zepředu dozadu.
(obr. 2)
- Kryt s pomocným otevřením: stiskněte zajišťovací systém a kryt se automaticky zvedne (obr. 3)
- Kryt s automatickým otevřením: stiskněte tlačítko v horní části držadla. (obr. 4)
- Kryt se zajištěním: pro odjištění kryt otáčejte směrem doleva a nadzvedněte. (obr. 5)
Pro uzavření kryt pevně stiskněte nebo v případě krytu se zajištěním otočte směrem doprava.
l
Tato varná konvice není určena pro použití bez víka: V ípadě je ztráty či poškození kontaktujte nejbližší poprodejní servis.
Nepoívejte konvici bez víka.
(obr. 5.2)
2 Podstavec položte na rovný, čistý a chladný podklad.
3 Varnou konvici naplňte požadovanym m nožstvím vody. (obr. 6)
Vodu můžete nalít nalévací hubicí, což zaručuje lepší údržbu filtru.
l
Do varné konvice nikdy nelijte vodu, jestliže stojí v podstavci.
l
Při plnění dodržujte ukazatel maximální hladiny a ukazatel minimální hladiny vody. Jestliže je varná konvice
příliš naplněna, může vařící voda vystřikovat.
l
Nepoužívejte bez vody.
l
Před použitím zkontrolujte, zda je kryt řádně uzavřený.
4 Varnou konvici postavte na podstavec. Zapojte do sítě.
5 Na varných konvicích které jsou vybaveny voličem teplot, nastavte teplotu podle
potřeby:
pozice pro vroucí vodu nebo pozice pro teplotu, která je ideální k pití.
(obr. 7)
6 Pro zapnutívarné konvice stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto,
které je umístěno podle modelu v horní nebo ve spodní části držadla
. (obr. 8)
7 Jestliže na varnych konvicích,
které jsou vybaveny voličem teplot, po zahřátí vody rychle přejdete z pozice do pozice varná konvice se musí
restartovat. Jestliže se vám zdá, že to trvá dlouho, můžete dolít studenou vodu a zahájení ohřevu tím urychlíte.
8 Podle modelu může mít varná konvice vnitřní osvětlení.
9 Jakmile voda začne vařit nebo její teplota dosáhne zvolené teploty
varná konvice se automaticky vypne. Můžete ji vypnout manuálně, poté vyjmout z podstavce a vodu použít. Podle
modelu vnitřní světlo zhasne v okamžiku, kdy voda začne vařit. Před vyjmutím z podstavce se
ujistěte, že tlačítko zapnuto/vypnuto je v poloze vypnuto a že varná konvice je vypnuta.
l
Po použití nenechávejte ve varné konvici vodu.
Použití
l
Varnou konvici pouÏí vejte pouze s originální m podstavcem a filtrem vodní ho kamene.
Čištění a údržba
Při čištění varné konvice
Odpojte ji od sítě.
Nechte ji vychladnout a vyčistěte vlhkou houbou.
l
Varnou konvici, podstavec, šňůru nebo elektrickou zástrãku nikdy nedávejte do vody: elektric kontakty nebo přerušovač se
nesmí dostat do styku s vodou.
l
NepouÏí vejte brusné pfií pravky.
Při čištění filtru (podle modelu) (obr. 9)
Vyjímatelný filtr je tvořen plátnem, které zadržuje částečky vodního kamene, aby se při nalévání nedostaly do šálku.
Tento filtr neupravuje a neeliminuje vodní vápenec. Zachovává tedy veškeré vlastnosti vody. Při použití vysoce vápenaté
vody se filtr velmi rychle naplní (10 až 15 použití). Je důležité jej pravidelně čistit. Jestliže je vlhký, dejte jej pod vodu a
jestliže je suchý, jemně jej vykartáčujte. Někdy se vodní kámen neodstraní: v tom případě proveďte odvápnění.
- Pro vyjmutí filtru vodního kamene vyndejte varnou konvici z podstavce a nechte přístroj vychladnout. Filtr zásadně
nevyjímejte, jestliže je v přístroji horká voda.
Odstraňování vodního kamene
Vodní kámen odstraňujte pravidelně, nejlépe alespoň 1krát za měsíc a v případě používání vysoce vápenité vody i
častěji.
Při odstraňování vodního kamene z vaší varné konvice:
používejte světlý 8% potravinářský ocet:
- do varné konvice nalijte 1/2 l octu,
- Nechte za studena působit jednu hodinu.
kyselina citrónová:
- Přiveďte k varu 0,5 l vody,
- Přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte působit 15 minut.
• s
peciální prostředek pro odstraňování vodního kamene z plastových varných konvic: postupujte podle
pokynů výrobce.
Varnou konvici vyprázdněte a 5 až 6krát ji propláchněte. V případě potřeby postup opakujte.
Při odstraňování vodního kamene z filtru (podle modelu):
Namočte filtr do světlého octu nebo do zředěné kyseliny citrónové.
l
Při odstraňování vodního kamene nikdy nepoužívejte jiný postup než je doporučený.
16
17
V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
VARNÁ KONVICE NENÍ VIDITELNĚ POŠKOZENA
Varná konvice nefunguje nebo se vypne před dosažením bodu varu:
- Zkontrolujte správné zapojení varné konvice.
- Varná konvice byla zapnutá bez vody nebo se v ní nahromadil vodní kámen a v důsledku fungování
nasucho byl aktivován bezpečnostní ochranný mechanismus: varnou konvici nechte vychladnout, nalijte vodu.
Uveďte do chodu stiskem přepínače: varná konvice začne fungovat asi po 15 minutách.
Voda má příchuť plastu:
Zpravidla se to stává u novarné konvice, při prvním použití proto vodu několikrát vylijte. Jestliže tento
problém přetrvává, naplňte varnou konvici na maximum a přidejte dvě kávové lžičky bikarbonátu sodného. Přiveďte k
varu a vodu vylijte. Varnou konvici propláchněte.
JESTLIŽE VARNÁ KONVICE SPADLA, JESTLIŽE TEČE, JESTLIŽE PŘÍVODNÍ ŠŇŮRA, ZÁSTRČKA NEBO
PODSTAVEC VARNÉ KONVICE JSOU VIDITELNĚ POŠKOZENY
Přineste svou varnou konvici do servisního střediska Tefal, který je oprávněn provádět opravy. Viz
záruční podmínky a seznam středisek v příručce dodávané společně s varnou konvicí. Na spodní straně vašeho modelu
je vyznačen typ a sériové číslo vašeho modelu. Tato záruka se vztahuje na výrobní vady. Přístroj je určen výhradně pro
použití v domácnosti. Záruka se nevztahuje na rozbití a poškození všeho druhu, k nimž došlo v důsledku nedodržení
provozních pokynů.
V zájmu zákazníka si Tefal vyhrazuje právo kdykoliv změnit charakteristiky nebo komponenty svých varných konvic.
l Varnou konvici dále nepoužívejte. Zásadně se nepokoušejte demontovat přístroj nebo jeho bezpečnostní
mechanismus.
l Jestliže je napájecí kabel poškozen, v zájmu bezpečnosti jej musí vyměnit výrobce, jeho poprodejní
středisko nebo osoba s podobnou kvalifikací.
Prevence úrazů v domácnostech:
Pro dítě může být i lehké popálení závažné.
Nabádejte své děti, aby opatrně zacházely s horkými kapalinami v kuchyni. Varnou konvici se šňůrou
ukládejte do zadní části pracovní plochy, mimo dosah dětí.
Jestliže dojde k popálení, postižené místo okamžitě opláchněte studenou vodou a v případě potřeby
přivolejte lékařskou pomoc.
l
Abyste zabránili jakémukoliv úrazu:i pití neboenášení horkého nápoje nedržte dítě nebo kojence.
Ochrana životního prostředí!!
Váš přístroj obsahuje mnoho využitelných recyklovatelných materiálů.
Odevzdejte jej do příslušného sběrného místa nebo do smluvního servisního střediska, aby byl
náležitě zpracován.
Varnostna opozorila
Zahvaljujemo se vam za nakup grelnika vode Tefal. Pozorno preberite skupna navodila za vse naše
modele in jih shranite.
SL
- Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodilo za uporabo in ga shranite: neustrezna uporaba bi
Tefal razbremenila vsakršne odgovornosti.
- Grelnik vode uporabljajte samo za segrevanje pitne vode.
- Aparat priključite samo v ozemljeno vtičnico ali v električni podaljšek z vgrajeno ozemljitvijo. Preverite,
da napetost napajanja, ki je označena na ploščici s podatki, ustreza napetosti vaše napeljave.
Uporaba vtičnice z več priključki je odsvetovana.
- Grelnika vode ne uporabljajte, kadar imate mokre roke ali ste bosi.
- Kadar je grelnik vode vključen, uporabite filter.
- Pazite, da grelnika vode in njegovega podstavka ne postavite na vročo površino kot je na primer gorilna plošča, niti ga
ne uporabljajte v bližini odprtega ognja.
- Če med delovanjem aparata ugotovite kakršnokoli nepravilnost, takoj izvlecite vtikač iz vtičnice.
- Če želite izvleci vtikač iz vtičnice, ne vlecite za napajalni kabel.
- Da bi se izognili padcu, ne puščajte napajalnega kabla viseti čez rob mize ali delovne površine.
- Kadar aparat deluje, bodite vedno pazljivi, še posebej pazite na iz dulca prihajajočo paro, ki je zelo vroča.
- Prav tako bodite pazljivi na telo grelnika vode iz nerjavečega jekla, ki med delovanjem aparata postane zelo vroče.
Grelnik vode prijemajte samo za ročaj in nikjer drugje.
- Kadar je voda vrela, se nikoli ne dotikajte filtra ali pokrovčka.
- Grelnika vode nikoli ne premeščajte med delovanjem.
- Naša garancija ne zajema grelnikov vode, ki ne delujejo ali slabo delujejo zaradi neodstranjevanja vodnega kamna.
- Aparat zavarujte pred vlago in zmrzaljo.
- Če je bil vaš aparat poškodovan, če ne deluje pravilno, če sta napajalni kabel ali vtikač poškodovana: priporočljiv je pre-
gled aparata. Vsakršno poseganje v aparat mora opraviti pooblaščen Tefalov center,
z izjemo čiščenja in odstranjevanja vodnega kamna po navodilih za uporabo.
- Izvlecite vtikač iz vtičnice, če aparata dlje časa ne uporabljate ali pa kadar ga čistite.
- Vsi aparati so predmet strogega nadzora kakovosti. Praktični preizkusi uporabe so izvedeni na naključno izbranih apara-
tih; to pojasnjuje eventualne sledi uporabe.
- Ta naprava ni namenjena uporabi oseb (tudi otrok) katerih fizične, senzorične ali mentalne sposobnosti so zmanjšane,
ali oseb brez potrebnega znanja ali izkušenj, razen v primerih, ko jih nadzoruje oseba odgovorna za njihovo varnost ozi-
roma jim posreduje napotke potrebne za varno delo z napravo.
- Priporočljivo je, da nadzorujete otroke in s tem zagotovite, da naprave ne bodo uporabljali za igračo.
- Aparat je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu.
Garancija ne pokriva uporabe tega aparata:
- V kuhinjskih kotih, namenjenih osebju v trgovinah, pisarnah in drugih službenih okoljih;
- Na kmetijah;
- Za uporabo gostov v hotelih, motelih in drugih okoljih bivalne narave;
- V objektih s prenočišči.
- Grelnik in napajalni kabel odmaknite od vsakršnega vira toplote, vsakršne vlažne ali drseče površine ter ostrih kotov.
- Vaš grelnik lahko uporabljate samo z zapahnjenim pokrovom in njegovim podnožjem.
- Naprave, podnožja, napajalnega kabla ali vtikala ne namakajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
- Med vretjem vode ne odpirajte pokrova.
- Grelnika ne uporabljate, če sta napajalni kabel ali vtikalo poškodovana. Da bi preprečili vsakršno nevarnost, ju je treba
obvezno zamenjati v pooblaščenem servisu TEFAL.
- Garancija zajema izključno tovarniške napake in domačo uporabo naprave. Garancija ne zajema poškodb ali okvar,
nastalih zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo.
19
18
- Za čiščenje ne uporabljajte grobih gobic.
- Pred odstranjevanjem filtra proti vodnemu kamnu dvignite grelnik vode z njegovega podnožja in pustite, da se naprava
ohladi. Filtra nikoli ne odstranjujte, kadar je naprava napolnjena z vročo vodo.
- Nikoli ne uporabljajte drugih načinov za odstranjevanje vodnega kamna od zgoraj navedenega.
- Grelnika nikoli ne polnite nad maksimalnim nivojem ali pod minimalnim nivojem za vodo. Če je grelnik preveč napolnjen,
lahko voda izteče.
1 Odstranite vso embalažo, samolepljive nalepke ali različne dodatke tako iz notranjosti kot tudi iz
zunanjosti grelnika vode.
2 Nastavite dolžino kabla tako, da ga odvijate s podstavka. Kabel zataknite v zarezo. (št. 1)
Vodo prvih dveh/treh uporab zavrzite, saj bi lahko vsebovala prah. Grelnik in filter sperite posebej.
Pred prvo uporabo
1 Da bi odprli pokrovček, kakor na sliki
- Gibljiv pokrovček: če je potrebno, pritisnite na sistem za zapahnitev in potegnite od spredaj nazaj. (št. 2)
- Pokrovček z odprtino: pritisnite na sistem za zapahnitev in pokrovček se dvigne samodejno (št. 3)
- Pokrovček s samodejnim odpiranjem: pritisnite na gumb na zgornjem delu ročaja. (št. 4)
- Zapahljiv pokrovček: če želite pokrovček odpahniti in dvigniti, ga zavrtite v levo. (št. 5)
Če želite grelnik vode zapreti, močno pritisnite na pokrovček ali pa ga zavrtite na desno, da dobite zapahljiv pokrovček.
l
Ta kotliček ni zasnovan za uporabo brez pokrovke: v primeru izgube ali poškodbe stopite v stik s pooblaščenim
servisom. Ne uporabljajte kotlička brez pokrovke.
(št. 5.2)
2 Postavite podstavek na gladko, čisto in hladno površino.
3 Grelnik vode napolnite z eleno koliino vode. (T. 6)
Napolnite ga lahko preko dulca, kar zagotavlja boljše vzdrževanje filtra. Z vodo pokrijte vsaj grelec
(ali dno grelnika vode).
l
Grelnika vode nikoli ne napolnite, ko se nahaja na svojem podstavku.
l
Grelnika ne napolnite preko najvišjega dovoljenega nivoja, niti pod najnižjim dovoljenim nivojem. Če je grelnik preveč
napolnjen, vrela voda lahko prekipi.
l
Grelnika ne uporabljajte brez vode.
l
Pred uporabo preverite, da je pokrovček dobro zaprt.
4 Postavite grelnik vode na njegov podstavek. Vtikač vtaknite v vtičnico.
5
Če je vaš grelnik vode opremljen s stikalom za temperaturo
izberite želeno temperaturo: položaj za vrelo vodo ali položaj za temperaturo, primerno za takojšnje
poskušanje. (št. 7)
6 Za vklop grelnika vode pritisnite na tipko vklop/izkop,
ki se nahaja na zgornjem delu ročaja. (št. 8)
7 Če pri grelnikih, ki so opremljeni s stikalom za temperaturo
po segrevanju vode hitro preidete s položaja na položaj , mora grelnik vode vzpostaviti prvotno stanje.
Če se vam to obdobje zdi dolgo, lahko dodate hladno vodo in tako pospešite pričetek gretja.
8 Grelnik vode je lahko razsvetljen, kakor v primeru
9 Grelnik vode se samodejno ustavi
ko voda zavre ali ko je dosežena izbrana temperatura. Ustavite ga lahko tudi ročno, še preden ga odstranite
s podstavka. Svetloba v notranjosti in kontrolna lučka se ugasneta takrat, ko voda zavre. Preden grelnik
odstranite s podstavka se prepričajte, da je tipka vklop/izklop resnično na položaju izklop in da se je grelnik
vode izključil.
l
Po uporabi vode ne puščajte v grelniku
Uporaba
l Vgrelnik vode lahko uporabljate samo s priloženim podstavkom in s čistim filtrom za vodni kamen.
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje grelnika vode
Izvlecite vtikač iz vtičnice.
Pustite, da se grelnik vode ohladi, nato ga očistite z vlažno gobo.
l
Nikoli ne potopite grelnika vode, njegovega podstavka, kabla ali vtikača v vodo: električne povezave in stikalo ne smejo
biti v stiku z vodo.
l
Ne uporabljajte grobih čistilnih gobic.
Čiščenje filtra (kakor na sliki) (št. 9)
Odstranljiv filter je narejen iz platna, ki zadrži delce vodnega kamna in preprečuje, da bi med natakanjem
padli v skodelico. Filter ne obdeluje in ne odstranjuje apnenca iz vode. Ohranja torej vso kakovost vode. Pri
zelo trdi vodi se filter zelo hitro zamaši (po 10 do 15 uporabah). Zato je pomembno, da ga redno čistite. Če je
vlažen, ga očistite pod tekočo vodo, če je suh pa ga nežno skrtačite. Včasih se vodni kamen ne odstrani: v
tem primeru izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
- Pred odstranjevanjem filtra proti vodnemu kamnu dvignite grelnik vode z njegovega podnožja in pustite, da se naprava
ohladi. Nikoli ne odstranjujte filtra takrat, ko je naprava napolnjena z vročo vodo.
Odstranjevanje vodnega kamna
Vodni kamen redno odstranjujte, po možnosti vsaj 1 krat na mesec, in še pogosteje, če je voda zelo trda.
Odstranjevanje vodnega kamna iz vašega grelnika vode:
• uporabite 8 odstotni komercialni bel kis:
- grelnik vode napolnite z 1/2 l kisa,
- pustite, da deluje 1 uro v hladnem prostoru.
• citronova kislina:
- zavrite 1/2 l vode,
- dodajte 25 g citronove kisline in pustite, da deluje 15 minut.
• posebno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna iz plastičnih grelnikov za vodo: upoštevajte navodila proizvajalca.
Izpraznite svoj grelnik vode in ga 5 ali 6 krat izplaknite. Po potrebi ponovite postopek.
Odstranjevanje vodnega kamna iz filtra (glede na model):
Filter namočite v bel kis ali v razredčeno citronovo kislino.
l
Za odstranjevanje vodnega kamna nikoli ne uporabljajte drugega načina, kot tu priporočenega.
21
20
V primeru težav
NA VAŠEM GRELNIKU VODE NI VIDNIH POŠKODB
Grelnik vode ne deluje ali se zaustavi, še preden zavre voda.
- Preverite, ali je grelnik vode pravilno priključen na omrežno napajanje.
- Grelnik je deloval brez vode ali pa se je nabral vodni kamen, ki je povzročil vključitev sistema za zaščito pred
delovanjem na suho: pustite, da se grelnik ohladi in ga napolnite z vodo.
Vključite ga s pomočjo stikala: grelnik začne ponovno delovati po približno 15 minutah.
• Voda ima okus po plastiki:
Pri novem grelniku vode je to običajen pojav, zato po prvih nekaj uporabah zavrzite vodo. Če s tem težave ne
odpravite, napolnite grelnik vode do maksimuma in dodajte dve kavni žlički jedilne sode. Vodo zavrite in jo
zavrzite. Izplaknite grelnik vode.
V PRIMERU, DA JE GRELNIK VODE PADEL NA TLA, DA PUŠČA, DA SO KABEL, VTIČNICA ALI
PODNOŽJE GRELNIKA VIDNO POŠKODOVANI,
vrnite svoj grelnik vode v poprodajni servisni center Tefal, ki je edini pooblaščen servis za izvajanje
popravil. Na knjižici, ki je bila priložena vašemu grelniku vode, si oglejte garancijske pogoje in seznam
servisnih centrov. Vrsta in serijska številka sta navedeni na dnu vašega modela. Garancija pokriva samo
proizvodne napake in uporabo v gospodinjstvu. Garancija ne zajema poškodb ali okvar, nastalih zaradi
neupoštevanja teh navodil za uporabo.
Tefal si pridržuje pravico, da lahko v interesu uporabnikov kadarkoli spremeni tehnične podatke ali
sestavne dele svojih grelnikov vode.
l
Ne uporabljajte grelnika vode. Nikoli ne poskušajte demontirati naprave ali varnostnih elementov.
l
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova služba za poprodajne storitve ali podobno
usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti.
Preprečevanje nesreč v gospodinjstvu
Pri otroku je včasih lahko resna tudi manjša opeklina.
Med odraščanjem stalno seznanjajte svoje otroke, naj pazijo na vroče tekočine, ki se lahko nahajajo v kuhinji.
Grelnik in njegov kabel postavite na zadnji del delovne površine, izven dosega otrok.
Če pride do nesreče, opeklino takoj prelijte s hladno vodo in po potrebi pokličite zdravnika.
l
Da bi preprečili nesrečo: ne nosite otroka ali dojenčka v naročju, medtem ko pijete ali prenašate vročnapitek.
Zaščita okolja!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni center,
kjer jo bodo primerno obdelali.
Bezpečnostné pokyny
Ďakujeme, že ste si kúpili kanvicu Tefal. Pozorne si prečítajte pokyny pre všetky naše modely a uschovajte
ich na dostupnom mieste.
SK
- Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na použitie prístroja a uschovajte ho: nesprávne použitie
prístroja spôsobí vylúčenie zodpovednosti spoločnosti Tefal.
- Kanvicu používajte len na zohrievanie pitnej vody.
- Zariadenie pripájajte výlučne k elektrickej zásuvke s uzemnením alebo k predlžovaciemu káblu s uzemnením.
Skontrolujte, či napätie elektrického napájania uvedené na výrobnom štítku zariadenia zodpovedá Vašej
elektrickej sieti. - Neodporúčame používať násobiče elektrických zásuviek.
- Kanvicu nepoužívajte, ak máte mokré ruky alebo bosé nohy.
- Vodný filter musí byť pri používání kanvice usazen na svojom mieste.
- Kanvicu spolu s jej podstavcom neklaďte na teplý povrch ako elektrické platne a nepoužívajte ju v
blízkosti otvoreného ohňa.
- Ak počas jej prevádzky zistíte akúkoľvek anomáliu, okamžite vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
- Pri odpájaní z elektrickej zásuvky neťahajte za kábel napájania.
- Napájací kábel nenechávajte visieť na okraji stola alebo pracovnej plochy, aby ste predišli akémukoľvek pádu.
- Počas prevádzky venujte prístroju vždy zvýšenú pozornosť a najmä dávajte pozor na paru, ktorá vychádza z
výlevky, pretože je veľmi teplá.
- Dávajte tiež pozor na telo kanvíc z nerezovej ocele, ktoré sa počas prevádzky silne zohrejú. Kanvice sa
nedotýkajte v iných miestach ako na rukoväti.
- Nikdy sa nedotýkajte filtra alebo veka, ak je vo vnútri kanvice vriaca voda.
- Kanvicu počas prevádzky nikdy nepremiestňujte.
- Naša záruka sa nevzťahuje na kanvice, ktoré nefungujú alebo fungujú zle z dôvodu neodstráneného vodného
kameňa.
- Prístroj chráňte pred vlhkosťou a mrazom.
- Ak bolo Vaše zariadenie poškodené, nefunguje správne alebo bol poškodený napájací kábel alebo elektrická
zástrčka: odporúčame nechať zariadenie preskúmať v oprávnenom servise. Okrem čistenia a odstraňovania vod-
ného kameňa musí každý úkon na prístroji vykonať schválené centrum TEFAL.
- Prístroj vypnite vždy ak ho nebudete používať počas dlhšej doby alebo počas jeho čistenia.
- Všetky prístroje sú podrobné prísnej kontrole kvality. Na náhodne vybraných kusoch sa vykonávajú praktické
skúšky, preto je možné na nich vidieť známky po použití.
- Tento prístroj je určený iba na domáce používanie.
Prístroj nie je určený na používanie v nasledujúcich prípadoch, na ktoré sa taktiež nevzťahuje záruka:
- v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných
profesionálnych priestoroch,
- na farmách,
- ak ho používajú klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter,
- v priestoroch typu „hosťovské izby“.
- Rýchlovarnú kanvica a napájací kábel vzdiaľte od akéhokoľvek zdroja tepla, od akejkoľvek plochy, ktorá je mokrá
alebo klzká, a od ostrých rohov.
- Rýchlovarná kanvica sa môže používať iba vtedy, ak je zaistený kryt a podstavec, ktorý k nej patrí.
- Prístroj, podstavec, napájací kábel alebo zástrčku neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
- Keď voda vrie, veko neotvárajte.
- Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte, ak sú napájací kábel alebo zástrčka poškodené. Aby sa predišlo akémukoľvek
nebezpečenstvu, nechajte ich povinne vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku TEFAL.
23
22
- Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby a iba na domáce používanie. Žiadne zlomenie ani poškodenie, ktoré vzni-
klo pri nedodržiavaní návodu na použitie, nespadá do záruky.
- Na čistenie nepoužívajte drsné špongie.
- Filter proti vodnému kameňu vyberte, rýchlovarnú kanvicu vyberte z podstavca a prístroj nechajte vychladnúť.
Filter nikdy nevyberajte, keď je prístroj naplnený teplou vodou.
- Na odstraňovanie vodného kameňa nikdy nepoužívajte inú ako odporúčanú metódu.
- Do rýchlovarnej kanvice nenalievajte viac vody, ako znázorňuje značka maximálnej hladiny, ani menej, ako zná-
zorňuje značka minimálnej hladiny. V prípade, že je rýchlovarná kanvica veľmi naplnená, je možné, že bude
vriaca voda vyprskovať.
1 Odstráňte všetky balenia, nálepky alebo rôzne príslušenstva vo vnútri a na vonkajšej strane kanvice.
2 Nastavte dĺžku kábla navinutím okolo podstavca. Kábel zaseknite do zárezu. (obr 1)
Vodu z dvoch/troch prvých použití vylejte, pretože môže obsahovať prach. Kanvicu a filteropláchnite osobitne.
Pred prvým použitím
1 Otvorenie veka, v závislosti od modelu
- Veko s kĺbom: v prípade potreby zatlačte na systém uzamykania a veko potiahnite dozadu. (obr 2)
- Veko s mechanickým otváraním: zatlačte na systém uzamykania a veko sa automaticky zdvihne. (obr 3)
- Veko s automatickým otváraním: zatlačte na tlačidlo na vrchnej časti rukoväte. (obr 4)
- Uzamykateľné veko: otočením veka smerom doľava ho odistíte a potom ho zdvihnite. (obr 5)
Veko zatvoríte ráznym stlačením veka alebo otočením doprava pre uzamykateľné veká.
l Táto ry
́
chlovarná kanvica sa nesmie zapínať bez veka: v prípade straty alebo zlomenia sa obráťte na
popredajny
́
servis. Ry
́
chlovarnú kanvicu nepoužívajte bez veka.
(obr 5.2)
2 Podstavec položte na hladký, čistý a studený podstavec.
l Kanvicu použí vajte len s originálnym podstavcom a originálnym filtrom vodné ho kameňa.
3 Kanvicu naplňte požadovaným množstvom vody. (obr 6)
Kanvicu môžete naplniť cez výlevku, ktorá zabezpečuje najlepšie používanie filtra.
l Kanvicu nikdy nenapĺňajte na jej podstavci.
l Kanvicu nikdy nenapĺňajte nad maximálnu úroveň, ani pod minimálnu úroveň. Ak je kanvica prí liš plná,
vriaca voda že pretekať mimo kanvice.
l Kanvicu nikdy nepouží vajte bez vody.
l Skontrolujte, či je pred použití m veko správne zatvorené .
4 Umiestnite kanvicu na jej podstavec. Pripojte ju do elektrickej siete.
5 Ak je Vaša kanvica vybavená spínačom na výber teploty
nastavte teplotu podľa potreby:
poloha pre vriacu vodu alebo poloha pre teplotu vhodnú na okamžitú konzumáciu. (obr 7)
6 Kanvicu zapnite stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť
ktoré sa nachádza v hornej alebo v spodnej časti rukoväte v závislosti od modelu. (obr 8)
7 Pre kanvice, ktoré vybavené spínačom na výber teploty
ak spínač presuniete rýchlo z polohy do polohy po zohriatí vody, kanvica sa musí znova spustiť. Ak sa
Vám čas opätovného spustenia zdá byť príliš dlhý, môžete pridať trochu studenej vody, aby sa ohrev spustil
skôr.
8 Niektoré modely môžu mať vnútorné osvetlenie
9 Kanvica sa automaticky vypne
keď voda dosiahne bod varu alebo stanovenú teplotu. Môžete ju vypnúť ručne, skôr ako kanvicu zdvihnete z
jej podstavca a vodu vylejete. V závislosti od modelu kanvice sa vnútorné svetlo a svetelná kontrolka vypne
vo chvíli, keď voda dosiahne bod varu. Pred odobratím kanvice z jej podstavca sa uistite, či je tlačidlo
zapnuť/vynuť po dosiahnuti požadovanej teploty v polohe vypnute a že je kanvica vypnuta.
l Po použití kanvice v nej nenechávajte vodu.
Používanie
Čistenie a údržba
Pred čistením Vašej kanvice
Odpojte ju z elektrickej siete.
Nechajte ju vychladnúť a vyčistite ju vlhkou špongiou.
l Kanvicu, jej podstavec, napájací kábel alebo elektrickú strčku nikdy neponárajte do vody: elektrické
konektory alebo vypí nač nesmú prí sť do styku s vodou.
l Nepouží vajte brúsne čistiace špongie.
Čistenie filtra (v závislosti od modelu) (obr 9)
Odoberateľný filter je tvorený sieťkou, ktorá zadržiava čiastočky vodného
kameňa a bráni im preniknúť do Vašej šálky počas nalievania. Tento filter nespracováva a neodstraňuje
vápenec obsiahnutý vo vode. Zachováva všetky vlastnosti vody. Ak voda obsahuje veľké množstvo vápenca,
filter sa rýchlo naplní (10 až 15 použití). Preto je dôležité čistiť ho pravidelne.
Ak je vlhký, prepláchnite ho vodou, a ak je suchý, jemne ho vykefujte. V niektorých prípadoch sa vápenec
neuvoľní: v tomto prípade vykonajte odstraňovanie vodného kameňa.- Na odstránenie filtra vodného kameňa,
odoberte kanvicu z jej podstavca a nechajte ju vychladnúť. Filter nikdy nevyberajte, ak je prístroj naplnený
teplou vodou.
Odstraňovanie vodného kameňa
Vodný kameň odstraňujte pravidelne, aspoň 1 krát za mesiac a viac, ak je Vaša voda veľmi vápenatá.
Na odstránenie vodného kameňa z Vašej kanvice:
• použite biely ocot 8° bežne dostupný v obchodnej sieti:
- nalejte do kanvice 1/2 l octu,
- nechajte pôsobiť 1 hodinu za studena.
• kyselinu citrónovú:
- nechajte zovrieť 1/2 l vody,
- pridajte 25 g kyseliny citrónovej a nechajte pôsobiť 15 min.
• špeciálny prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa z plastových kanvíc: postupujte podľa pokynov
výrobcu.
Vyprázdnite Vašu kanvicu a opláchnite ju 5 alebo 6 krát. V prípade potreby postup opakujte.
Na odstránenie vodného kameňa z Vášho filtru (v závislosti od modelu):
Filter ponorte do bieleho octu alebo do zriedenej kyseliny citrónovej.
l Nikdy nepouží vajte iný spô sob odstraňovania vodné ho kameňa okrem tu uvedených spô sobov.
25
24
V prípade problému
VAŠA KANVICA NIE JE VIDITEĽNE POŠKODENÁ
• Kanvica nefunguje alebo sa vypína pred tým, ako voda dosiahne bod varu
- Skontrolujte, či je Vaša kanvica dobre pripojená do elektrickej siete.
- Kanvica fungovala bez vody, alebo sa v nej nahromadil vodný kameň, čím sa spustil bezpečnostný
systém proti fungovaniu nasucho: nechajte kanvicu vychladnúť, naplňte ju vodou.
Kanvicu zapnite pomocou vypínača: kanvica začne fungovať po približne 15 minútach.
• Voda má chuť plastu:
Toto sa stane väčšinou pri novej kanvici, vodu z prvých použití vylejte. Ak sa tento problém neodstráni,
naplňte kanvicu do maximálnej výšky, pridajte dve kávové lyžičky sódy bikarbóny. Nechajte zovrieť a vodu
vylejte. Kanvicu opláchnite.
AK VAŠA KANVICA SPADLA, AK Z NEJ VYTEKÁ VODA, AK JE VIDITEĽNE POŠKODENÝ KÁBEL,
ZÁSTRČKA ALEBO PODSTAVEC KANVICE
Vráťte kanvicu do záručného servisného centra Tefal, ktoré je jediné oprávnené vykonať opravu Vášho
prístroja. Pozrite si záruku a zoznam centier uvedený v brožúrke ktorá bola súčasťou balenia kanvice. Typ a
sériové číslo sú uvedené na spodnej strane Vášho modelu. Táto záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné
poruchy a na domáce použitie. Akékoľvek rozbitie alebo poškodenie vyplývajúce z nedodržania pokynov na
použitie spôsobí vylúčenie záruky.
Tefal si vyhradzuje právo kedykoľvek zmeniť, v záujme spotrebiteľov, charakteristiky alebo komponenty
kanvíc.
l Kanvicu ďalej nepouží vajte. Na kanvici sa nesmú vykonávaťžiadne pokusy demontáže prí stroja alebo
bezpeč nostných prvkov.
l Ak je poškodený napájací kábel, musí ho nahradiť výrobca, jeho záručný servis alebo osoba s podobnou
kvalifikáciou v ujme predchádzania nebezpečenstvu úrazu.
Predchádzanie domácim úrazom
Pre deti môže byť vážne aj ľahké popálenie.
Naučte Vaše deti dávať pozor na teplé kvapaliny, ktoré sa môžu nachádzať v kuchyni. Kanvicu spolu s jej
káblom umiestnite do zadnej časti pracovného priestoru, mimo dosahu detí.
V prípade výskytu úrazu, popáleninu okamžite opláchnite studenou vodou a v prípade potreby zavolajte
lekársku pomoc.
l Na prevenciu aké hokoľvek úrazu: nedržte Vaše dieťa alebo dojča na rukách, ak pijete alebo manipulujete
s teplým pojom.
Ochrana životného prostredia!
Vaše zariadenie obsahuje viacero zhodnotiteľných alebo recyklovateľných
materiálov.
Nepotrebný prístroj odovzdajte do príslušnej zberne alebo do schváleného
servisného centra, ktoré vykonajú príslušné spracovanie materiálov.
Zalecenia bezpieczeństwa
Dziękujemy za zakup czajnika Tefal. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji wspólnych dla
wszystkich naszych modeli i o przechowywanie ich w podręcznym miejscu.
PL
- Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i jej zachowanie: nieprawidłowa
obsługa zwalnia firmę Tefal z wszelkiej odpowiedzialności.
- Czajnika należy używać wyłącznie do podgrzewania wody pitnej.
- Urządzenie podłączać wyłącznie do uziemionego gniazda sieciowego lub do przedłużacza elektrycznego z
wbudowanym uziemieniem. Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z
napięciem domowej instalacji elektrycznej. Nie zaleca się stosowania listew.
- Nie wolno używać czajnika, gdy ma się mokre ręce lub gdy jest się boso.
- W cyklach podgrzewania zawsze używać filtra.
- Nie należy stawiać czajnika i jego podstawy na gorącej powierzchni takiej jak płyta grzejna i nie używać go w pobliżu
nieosłoniętego płomienia.
- W przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości w działaniu, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka.
- Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie pociągać za kabel zasilający.
- Kabel zasilający nie powinien zwisać z krawędzi stołu lub blatu, aby nie dopuścić do zrzucenia czajnika.
- Zawsze zachować ostrożność, gdy urządzenie jest włączone, należy w szczególności uważać na bardzo
gorącą parę wydostającą się z czajnika.
- Uwaga! Obudowa czajników ze stali nierdzewnej mocno się nagrzewa w czasie podgrzewania wody.
- Dotykać wyłącznie rączki czajnika.
- Nigdy nie dotykać filtra ani pokrywki, gdy czajnik jest wypełniony wrzącą wodą.
- Nigdy nie przestawiać włączonego czajnika.
- Nasza gwarancja nie obejmuje czajniów, które nie działają lub działają nieprawidłowo z powodu nieprzeprowadzenia ich
odkamieniania.
- Chronić urządzenie przed wilgocią i zamarznięciem.
- Jeśli urządzenie zostało uszkodzone, gdy działa nieprawidłowo, gdy przewód zasilający lub wtyczka uległy uszkodzeniu,
należy oddać je do przeglądu.
- Za wyjątkiem czyszczenia i odkamieniania przeprowadzanych zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia, wszelkie inne
czynności na urządzeniu muszą być wykonywane w autoryzowanym serwisie TEFAL.
- Jeśli czajnik nie będzie używany przez dłuższy okres czasu lub przed przystąpieniem do jego czyszczenia należy
odłączyć go od źródła zasilania.
- Wszystkie urządzenia poddawane są surowej kontroli jakości. Praktyczne testy użytkowe są wykonywane na wybranych
losowo urządzeniach, stąd na niektórych egzemplarzach mogą pojawić się ślady ich używania.
- Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając dzieci), które są upośledzone fizycznie lub umysłowo,
jak również przez osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod
opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowania
urządzenia.
- Należy dopilnować aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Gwarancja nie obejmuje użytkowania urządzenia:
- W aneksach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy,
- W gospodarstwach rolnych,
- Przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów noclegowych,
- Przez gości na kwaterach prywatnych.
- Czajnik i jego kabel zasilający należy umieścić z dala od wszelkich źródeł ciepła, mokrej lub śliskiej powierzchni i
ostrych krawędzi.
- Czajnik może być używany tylko z zablokowaną pokrywką i odpowiednią dla danego modelu podstawą.
- Nie wkładać urządzenia, podstawy, przewodu zasilającego lub wtyczki do wody lub jakiegokolwiek innego płynu.
- Nie należy otwierać pokrywki, gdy woda wrze.
27
26
- Nie używać czajnika, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka uległy uszkodzeniu. W celu uniknięcia wszelkiego
zagrożenia, należy zlecić ich wymianę w autoryzowanym serwisie TEFAL.
- Gwarancja obejmuje wyłącznie wady fabryczne i domowe użytkowanie urządzenia. Wszelkie uszkodzenia lub zniszcze-
nia będące następstwem nieprzestrzegania zaleceń dotyczących użytkowania nie są objęte gwarancją.
- Do czyszczenia urządzenia nie używać zmywaków szorujących.
- Aby wyjąć filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia, zdjąć czajnik z podstawy i pozostawić go do ostygnięcia. Nigdy
nie wyjmować filtru, gdy w czajniku jest gorąca woda.
- Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metoda zalecana.
- Nie napełniać czajnika powyżej maksymalnego poziomu, ani poniżej minimalnego poziomu. Jeśli czajnik jest
przepełniony, wrząca woda może być rozpryskiwana.
1 Zdjąć wszystkie opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i
wewnątrz czajnika.
2 Wyregulować długość przewodu, owijając go pod podstawą. Zablokować przewód w wycięciu. (rys. 1)
Przy pierwszym użyciu, dwa lub trzy razy zagotować i wylać wodę, ponieważ może zawierać
zanieczyszczenia. Wypłukać oddzielnie czajnik i filtr.
Przed pierwszym użyciem
1 Aby otworzyć pokrywkę, w zależności od modelu:
- Pokrywka na zawiasach: w razie potrzeby naciśnij na mechanizm blokujący i pociągnij do tyłu. (rys. 2)
- Pokrywka z otwarciem wspomaganym: nacisnąć na mechanizm blokujący, a pokrywka podniesie się auto
matycznie (rys. 3)
- Pokrywka z otwarciem automatycznym: nacisnąć na przycisk w górnej części rączki. (rys. 4)
- Pokrywka z blokadą: obrócić pokrywę w lewo w celu odblokowania i podnieść ją. (rys. 5)
Aby zamknąć, nacisnąć mocno na pokrywkę lub, w przypadku pokrywki z blokadą, obrócić ją w prawą
stronę.
l Czajnika nie zaprojektowano do użytkowania bez pokrywki: w razie jej zagubienia lub rozbicia, należy
skontaktować się z serwisem posprzedażnym. Nie używać czajnika bez pokrywki.
(rys. 5.2)
2 Ustawić podstawę na gładkiej, czystej i zimnej powierzchni.
l Czajnik może być używany tylko z odpowiednią dla danego modelu podstawą i z własnym filtrem.
3 Wlać do czajnika pożądaną ilość wody. (rys. 6)
l Woda może być nalewana przez dziubek, co zapewnia lepszą konserwację filtra.
l Nigdy nie napełniać czajnika wodą, gdy znajduje się on na podstawie.
l Czajnik powinien być napełniony powyżej minimalnego i poniżej maksymalnego poziomu. Jeśli jest prze
pełniony, wrząca woda może się wylewać.
l Nie włączać czajnika, który nie jest napełniony wodą.
l Przed użyciem sprawdzić, czy pokrywka jest dobrze zamknięta.
4 Ustawić czajnik na podstawie. Włączyć go do gniazda sieciowego.
5 W przypadku czajników wyposażonych w selektor temperatury
ustawić temperaturę w zależności od potrzeb
pozycja dla wody wrzącej lub pozycja dla wody o temperaturze idealnej do natychmiastowego spożycia.
(rys. 7)
6 Aby włączyć czajnik
naciśnij przycisk on/off znajdujący się w dolnej lub górnej części rączki, w zależności od modelu. (rys. 8)
7
W przypadku czajników wyposażonych w selektor temperatury
przy przejściu z pozycji do pozycji krótko po zagrzaniu wody, czajnik musi się zresetować. Jeśli trwa to
zbyt długo, można dolać zimnej wody, aby przyspieszyć uruchomienie podgrzewania.
8 Czajnik może zostać podświetlony, w zależności od modelu.
9 Czajnik wyłączy się automatycznie
gdy woda zacznie wrzeć lub osiągnie wybraną temperaturę. Przed zdjęciem czajnika z podstawy w celu
nalania wody, czajnik można wyłączyć ręcznie. W zależności od modelu, wewnętrzne podświetlenie i lampka
zgasną w momencie, gdy woda zacznie wrzeć. Po zagotowaniu wody – przed zdjęciem czajnika z podstawy
– upewnić się, czy przycisk on/off znajduje się w pozycji off oraz czy czajnik wyłączył się.
l Nie zostawiać wody w czajniku, gdy nie jest używany.
Użytkowanie
Czyszczenie i konserwacja
Aby wyczyścić czajnik
Wyłączyć go.
Pozostawić do ostygnięcia, a następnie umyć wilgotną gąbką.
l
Nigdy nie zanurzać czajnika, jego podstawy, kabla czy wtyczki elektrycznej w wodzie: styki elektryczne i wyłącznik nie
powinny mieć kontaktu z wodą.
l
Nie używać zmywaków szorujących.
Aby wyczyścić filtr (w zależności od modelu) (rys. 9)
Wyjmowany filtr zbudowany jest z tkaniny, która zatrzymuje cząsteczki kamienia i zapobiega ich wpadaniu do
filiżanki przy nalewaniu wody. Filtr ten nie zapobiega osadzaniu się kamienia wapiennego w wodzie, ani nie
usuwa go. Zachowuje tym samym wszystkie właściwości wody. W przypadku wody o dużej zawartości
wapnia, filtr zapycha się bardzo szybko (po 10, 15 użyciach). Ważne jest, aby regularnie go czyścić. Gdy jest
mokry, przepłukiwać go wodą, gdy jest suchy, delikatnie czyścić szczotką. Czasem kamień nie odrywa się:
wówczas należy przeprowadzić odkamienianie.
Aby wyjąć filtr kamienia, zdejmij czajnik z podstawy i pozostaw urządzenie do ostudzenia. Nigdy nie wyjmować
filtra, gdy w czajniku jest gorąca woda.
Odkamienianie
Odkamienianie należy wykonywać regularnie, najlepiej przynajmniej raz w miesiącu, częściej, jeśli woda
zawiera dużo wapnia.
Aby odkamienić czajnik
• użyć 8-procentowego białego octu spożywczego:
- wlać do czajnika 1/2 litra octu,
- pozostawić na godzinę (odkamienianie na zimno).
• kwasu cytrynowego:
- zagotować 1/2 l wody,
- dodać 25 g kwasu cytrynowego i pozostawić na 15 minut.
• specjalnego odkamieniacza do czajników plastikowych: stosować się do zaleceń producenta.
Opróżnić czajnik i wypłukać 5 lub 6 razy. W razie potrzeby, odkamienianie należy powtórzyć.
Aby odkamienić filtr (w zależności od modelu):
Zanurzyć filtr w białym occie lub w rozpuszczonym kwasie cytrynowym.
l
Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metoda zalecana.
29
28
W razie problemu
BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA
• Czajnik nie działa lub wyłącza się przed osiągnięciem temperatury wrzenia
- Sprawdzić, czy czajnik został poprawnie podłączony.
- Czajnik został włączony bez wody lub osadził się w nim kamień, co spowodowało uruchomienie systemu
zabezpieczającego przed działaniem urządzenia „na sucho”: ostudzić czajnik, napełnić go wodą.
Włączyć go za pomocą przycisku: czajnik zacznie ponownie działać po około 15 minutach.
• Woda ma plastikowy smak:
Zwykle dzieje się tak w przypadku nowego czajnika. Przy pierwszym użyciu, kilkakrotnie wylać zagotowaną
wodę. Jeśli problem nie zniknął, napełnić czajnik do maksymalnego poziomu i dodać dwie łyżeczki sody
oczyszczonej. Zagotować i wylać wodę. Czajnik wypłukać.
JEŚLI CZAJNIK UPADŁ, PRZECIEKA, JEŚLI NA PRZEWODZIE, WTYCZCE LUB PODSTAWIE CZAJNIKA
WIDNIEJĄ WYRAŹNE ZNAKI USZKODZENIA
Oddać czajnik do Autoryzowanego Serwisu Tefal, który jako jedyny jest upoważniony do wykonania
naprawy. Zapoznać się z warunkami gwarancji i listą serwisów zamieszczoną w książeczce gwarancyjnej
dostarczonej wraz z czajnikiem. Typ i numer serii są zaznaczone na dnie danego modelu czajnika.
Gwarancja ta obejmuje wyłącznie wady fabryczne i domowe użytkowanie urządzenia. Wszelkie uszkodzenia
lub zniszczenia będące następstwem nieprzestrzegania zaleceń dotyczących użytkowania nie są objęte
gwarancją.
l
Tefal zastrzega sobie prawo do modyfikowania w każdej chwili, z myślą o użytkowniku, parametrów lub
komponentów swoich czajników.
l
Nie powinno się podejmowaćżadnych prób demontażu urządzenia lub jego zabezpieczeń
l
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć wszelkiego niebezpieczeństwa, musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne, odpowiednie uprawnienia.
Zapobieganie wypadkom w gospodarstwach
Dla dziecka, nawet lekkie oparzenie może czasem okazać się poważnym obrażeniem.
W miarę jak dzieci rosną, należy uczyć je ostrożności w obchodzeniu się z gorącymi płynami, które mogą
znajdować się w kuchni. Ustawić czajnik i ułożyć jego przewód w tylnej części blatu, w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
W razie wypadku, natychmiast polać oparzone miejsce zimną wodą, a w razie potrzeby wezwać lekarza.
l
Aby zapobiegać wszelkim wypadkom: nie brać na ręce dziecka lub niemowlęcia w momencie przenoszenia
gorącego napoju.
Ochrona środowiska!!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania lub recyklingu.
Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, do autoryzowanego
serwisu, w celu jego przetworzenia.
Instrucţiuni pentru siguranţă
Vă mulăumim că aţi cumpărat un fierbător Tefal. Citiţi cu atenţie instrucţiunile comune tuturor
modelelor noastre şi păstraţi-le la îndemână.
RO
- Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului şi păstraţi-le: o utilizare
neconformă exonerează Tefal de orice responsabilitate.
- Nu utilizaţi fierbătorul dumneavoastră decât pentru a încălzi apă potabilă.
- Conectaţi aparatul numai la o priză legată la pământ sau la un prelungitor cu priză de pământ încorporată.
Verificaţi ca tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu informaţii tehnice a aparatului să corespundă cu
cea a instalaţiei dumneavoastră. Nu se recomandă folosirea prizelor multiple.
- Nu utilizaţi fierbătorul când aveţi mâinile ude sau picioarele goale.
- Utilizaţi în permamnenţă filtrele, chiar şi în timpul incălzirii.
- Evitaţi aşezarea fierbătorului şi a suportului acestuia pe o suprafaţă fierbinte cum ar fi o plită pentru
încălzire, precum şi utilizarea în apropierea unui foc deschis.
- Scoateţi imediat din priză aparatul în cazul în care constataţi orice fel de anomalie în timpul funcţionării.
- Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul.
- Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de marginea mesei sau a blatului de lucru pentru a evita
căderea aparatului.
- Fiţi întotdeauna vigilent când aparatul este în funcţiune şi mai ales la vaporii fierbinţi care ies
din gura de turnare.
- De asemenea, atenţie, carcasa fierbătoarelor este din inox şi se încălzeşte foarte tare în timpul
funcţionării. Nu apucaţi fierbătorul altfel decât de mâner.
- Nu atingeţi niciodată filtrul sau capacul când apa fierbe.
- Nu mişcaţi niciodată fierbătorul când acesta este în funcţiune.
- Garanţia noastră exclude fierbătoarele care nu funcţionează sau funcţionează defectuos din cauză că nu a
fost îndepărtat calcarul.
- Protejaţi aparatul de umiditate şi îngheă.
- Dacă aparatul dumneavoastră a fost deteriorat şi nu funcţionează corect, în cazul în care cablul de
alimentare sau fişa sunt deteriorate: este recomandată verificarea aparatului. Cu excepţia curăţării şi a
îndepărtării calcarului conform procedurilor enumerate în instrucţiunile de utilizare ale aparatului, orice
intervenţie asupra aparatului trebuie efectuată la un centru agreat TEFAL.
- Deconectaţi aparatul când nu îl mai utilizaţi o lungă perioadă de timp şi când îl curăţaţi.
- Toate aparatele sunt supuse unui control sever al calităţii. Cu anumite aparate alese la întâmplare, se
realizează teste practice de funcţionare, ceea ce explică eventualele urme de utilizare.
- Acest aparat nu a fost prevăzut pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale sunt reduse, sau de către persoane lipsite de experienţă sau de cunoştinţe,
cu excepţia cazului în care ele au putut beneficia, prin intermediul unei persoane responsabile de
securitatea lor, de supraveghere sau de instruire prealabilă privind utilizarea aparatului.
- Este necesară supravegherea copiilor pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
- Aparatul dumneavoastră a fost conceput exclusiv pentru o utilizare casnică.
Garanţia nu acoperă utilizările următoare ale aparatului dumneavoastră:
- Utilizarea în bucătăriile destinate personalului din magazine, birouri şi alte medii profesionale,
- Utilizarea în ferme,
- Utilizarea de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi ai altor spaţii cu caracter rezidenţial,
- Utilizarea în medii precum camerele de hotel.
- Îndepărtaţi fierbătorul şi cablul de alimentare de orice sursă de căldură, de suprafeţele umede sau alune-
coase şi de muchii ascuţite.
- Fierbătorul dumneavoastră nu trebuie utilizat decât cu capacul blocat şi cu suportul care îi este asociat.
- Nu introduceţi aparatul, suportul, cablul de alimentare sau fişa în apă sau în orice alt lichid.
- Nu ridicaţi capacul când apa fierbe.
31
30
- Nu utilizaţi fierbătorul în cazul în care cablul de alimentare sau fişa sunt deteriorate. Pentru a evita orice
pericol, înlocuiţi-le, în mod obligatoriu, la un centru de service autorizat TEFAL.
- Garanţia acoperă defectele de fabricaţie şi este valabilă numai în cazul unei utilizări casnice. Orice deterio-
rare sau fisurare care rezultă din nerespectarea instrucţiunilor de utilizare, nu este acoperită de garanţie.
- Nu utilizaţi bureţi abrazivi pentru curăţare.
- Pentru a scoate filtrul anti-calcar, luaţi fierbătorul de pe suport şi lăsaţi-l să se răcească. Nu scoateţi nicio-
dată filtrul atunci când aparatul este umplut cu apă caldă.
- Nu folosiţi niciodată o altă metodă de detartrare decât cea indicată.
- Nu umpleţi aparatul dincolo de nivelul maxim al fierbătorului şi nici sub nivelul minim. Dacă fierbătorul este
prea plin, este posibil ca apa să dea pe dinafară.
1 Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau diversele accesorii din interiorul şi exteriorul fierbătorului.
2 Reglaţi lungimea cablului prin rulare sub suport. Blocaţi cablul în fantă. (fig 1)
Aruncaţi apa de la primele două/trei utilizări, deoarece ar putea conţine praf. Clătiţi fierbătorul şi filtrul în mod
separat.
Înaintea primei utilizări
1 Pentru a deschide capacul, în funcţie de model
- Capac articulat: apăsaţi, dacă este necesar, pe sistemul de blocare şi trageţi din faţă în spate. (fig 2)
- Capac cu deschidere asistată: apăsaţi pe sistemul de blocare şi capacul se ridică automat (fig. 3)
- Capac cu deschidere automată: apăsaţi butonul din partea superioară a mânerului. (fig 4)
- Capac blocabil: rotiţi capacul înspre stânga pentru a-l debloca şi a-l ridica. (fig 5)
Pentru a-l închide, apăsaţi ferm pe capac sau rotiţi-l înspre dreapta în cazul capacului blocabil.
l
Acest încălzitor de apă a fost proiectat să funcţioneze doar împreună cu capacul său: în caz de pierdere
sau de spargere, contactaţi centrul dumneavoastră de service post-vânzare.Nu mai folosiţi încălzitorul de
apă fără capacul său.(fig 5.2)
2 Aşezaţi suportul pe o suprafaţă netedă, curată şi rece.
Fierbătorul dumneavoastră nu trebuie utilizat decât împreună cu suportul cu care este dotat şi cu propriul
filtru anticalcar.
3 Umpleţi fierbătorul cu cantitatea de apă dorită. (fig 6)
Puteţi umple prin gura de turnare, ceea ce asigură o mai bună întreţinere a filtrului.
= Nu umpleţi niciodată fierbătorul când acesta se află pe suportul său.
= Nu umpleţi peste nivelul maxim, nici sub nivelul minim. Dacă fierbătorul este prea plin, apa clocotindă
poate să dea pe dinafară.
= A nu se utiliza fără apă.
= Înainte de utilizare, verificaţi capacul şi asiguraţi-vă ca acesta să fie bine închis.
4 Aşezaţi fierbătorul pe suportul său. Introduceţi cablul în priză.
5 Pentru fierbătoarele dotate cu un selector de temperatură
selectaţi temperatura în funcţie de nevoile dumneavoastră:
poziţia pentru a fierbe apa sau poziţia pentru o temperatură ideală pentru o degustare imediată. (fig 7)
6 Pentru a pune fierbătorul în funcţiune
apăsaţi butonul pornit/oprit situat în partea superioară sau inferioară a mânerului, în funcţie de model. (fig 8)
7 În cazul fierbătoarelor cu selector de temperatură,
dacă treceţi rapid din poziţia în poziţia după încălzirea apei, fierbătorul trebuie să se reseteze. Dacă
durata vi se pare prea lungă, puteţi adăuga apă rece pentru a accelera începerea încălzirii.
8 Fierbătorul poate fi iluminat în funcţie de model.
9 Fierbătorul se va opri automat imediat
ce apa va ajunge la punctul de fierbere sau la temperatura selectată. Înainte de a-l lua de pe suport pentru a
servi, puteţi să îl opriţi manual. În funcţie de model, iluminarea interioară şi martorul luminos se vor stinge în
momentul în care apa va ajunge la punctul de fierbere. Asiguraţi-vă că butonul de pornit/oprit este în poziţia
oprit după fierbere şi că fierbătorul este oprit înainte de a-l îndepărta de pe suportul său.
= Nu lăsaţi apă în fierbător după utilizare.
Utilizare
Curăţare şi întreţinere
Pentru a curăţa fierbătorul dumneavoastră:
Deconectaţi-l.
Lăsaţi-l să se răcească şi curăţaţi-l cu un burete umed.
Nu scufundaţi niciodată în apă fierbătorul, suportul acestuia, cablul sau priza electrică: conexiunile electrice
sau comutatorul nu trebuie să fie în contact cu apa.
• Nu utilizaţi bureţi abrazivi.
Pentru a curăţa filtrul (în funcţie de model) (fig 9)
Filtrul demontabil este alcătuit dintr-o pânză care reţine particulele de calcar şi le împiedică să cadă în
ceaşca dumneavoastră în timpul turnării. Acest filtru nu tratează şi nu suprimă calcarul din apă. Aşadar el
păstrează toate calităţile apei. Utilizat cu o apă foarte calcaroasă, filtrul ajunge foarte repede la saturaţie
(între 10 şi 15 utilizări). Este importantă curăţarea acestuia cu regularitate. Dacă este umed, treceţi-l sub un
jet de apă, dacă este uscat, periaţi-l uşor. Uneori calcarul nu se desprinde: în acest caz curăţaţi calcarul.
Pentru a scoate filtrul anti-calcar, luaţi fierbătorul de pe suport şi lăsaţi-l să se răcească. Nu scoateţi
niciodată filtrul atunci când aparatul este umplut cu apă caldă.
Îndepărtarea calcarului
Îndepărtaţi calcarul cu regularitate, de preferinţă cel puţin 1 dată pe lună, mai des dacă apa dumneavoastră
este foarte calcaroasă.
Pentru a îndepărta calcarul de pe fierbătorul dumneavoastră:
• folosiţi oţet alb din comeră cu o concentraţie de 8°:
- umpleţi fierbătorul cu 1/2 l de oţet,
- lăsaţi să acţioneze 1 oră la rece.
• cu acid citric:
- fierbeţi 1/2 l de apă,
- adăugaţi 25 g de acid citric şi lăsaţi să acţioneze 15 min.
• una specială decalcifier pentru fierbătoarele din plastic: urmaţi instrucţiunile fabricantului.
Goliţi fierbătorul dumneavoastră şi clătiţi-l de 5 sau 6 ori. Repetaţi dacă este necesar.
Pentru a îndepărta calcarul de pe filtrul dumneavoastră (în funcţie de model):
Înmuiaţi filtrul în oţet alb sau în acid citric diluat.
= Nu folosiţi niciodată o altă metodă de îndepărtare a calcarului decât cea indicată.
- Az első használat előtt olvassa el figyelmesen a készülék használati útmutatóját, és őrizze meg azt: a használati útmu-
tatónak nem megfelelő felhasználás mentesíti a Tefal céget minden felelősség alól.
- A vízforraló kannát kizárólag ivóvíz melegítésére használja.
- Készülékét kizárólag földelt konnektorhoz vagy földelt konnektorral rendelkező hosszabbítóhoz csatlakoztassa.
Ellenőrizze, hogy a készülék gyári adattábláján feltüntetett tápfeszültség megegyezik-e az elektromos hálózat feszültsé-
gével. Nem ajánlott elosztó használata.
- Ne használja a vízforraló kannát nedves kézzel vagy mezítláb.
- A készülék használatakor a vízkőszűrő filter a helyén kell hogy legyen.
- Ügyeljen arra, hogy a vízforraló kannát és annak lábazatát ne helyezze forró felületre, például melegítőlapra, és ne
használja őket nyílt láng közelében.
- Ha bármilyen működési rendellenességet tapasztal, azonnal húzza ki a dugaszt a konnektorból.
- A dugaszt ne a tápkábelnél fogva húzza ki a konnektorból.
- Ne hagyja a tápkábelt az asztal vagy munkafelület széléről lelógni a készülék lerántásának elkerülése érdekében.
- Mindig legyen figyelmes a készülék működése közben, különösen ügyeljen a kiöntőnyíláson át távozó gőzre,
amely nagyon forró.
- Ügyeljen továbbá arra is, hogy a vízforraló kanna rozsdamentes acélból készült burkolata működés közben
nagyon felmelegszik. A vízforraló kannához kizárólag a fogantyúknál fogva érjen hozzá
- Soha ne érjen hozzá a szűrőhöz vagy a fedélhez, amíg a víz forrásban van.
- Soha ne mozgassa a vízforraló kannát, amikor az működésben van.
- A garancia nem vonatkozik azokra a készülékekre, amelyek a vízkőmentesítés elmulasztása miatt egyáltalán nem, vagy
pedig rosszul működnek.
- Óvja készülékét a nedvességtől és a fagytól.
- Ha a készülék károsodott, ha rendellenesen működik, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugasz meg van
sérülve: ajánlott a készüléket átvizsgáltatni. A használati utasításnak megfelelő módon elvégzett tisztításon és
vízkőmentesítésen kívül minden beavatkozást egy hivatalos TEFAL központban kell elvégezni.
- Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát, ha hosszabb ideig nem kívánja használni, vagy ha tisztítani szeretné azt.
- Mindegyik készülék szigorú minőség-ellenőrzésnek van alávetve. A működési próbákat véletlenszerűen
kiválasztott készülékekkel hajtják végre, ami megmagyarázza az esetleges használati nyomokat.
- A készülékkel ne dolgozzanak olyan személyek (gyerekek), akik testi, érzékszervi vagy szellemi tulajdonságai nem tes-
zik lehetővé a készülék asszisztens vagy felügyelet nélküli biztonságos használatát, vagy olyan személyek, akik nem
rendelkeznek tapasztalattal vagy nem ismerik a készüléket, és nem rendelkeznek előzetesen a készülék használati uta-
sításával. A készülék nem játékszer. Ne hagyja gyerekek közelében, és gyerekek ne játsszanak vele.
- A készüléket kizárólag háztartásbeli használatra alkalmas.
A garancia nem terjed ki a készülék alábbi használatára:
- Boltok, irodák és egyéb munkahelyek alkalmazottak számára fenntartott konyháiban történő használatra,
- Gazdaságokban történő használatra,
- Hotelek, motelek és egyéb szálláshelyek ügyfelei általi használatra,
- Vendégszobákban történő használatra.
- Tartsa távol a vízforraló kannát és a tápkábelt minden hőforrástól, minden nedves vagy csúszós felülettől, éles kiszögel-
lésektől.
- Vízforraló kannát kizárólag lezárt fedéllel, és a hozzá csatolt lábazattal használja.
- A készüléket, a lábazatot, a tápkábelt, vagy a dugaszt ne tegye vízbe, vagy más folyadékba.
- Ne nyissa ki a fedelet, amíg a víz fő.
- Ne használja a vízforraló kannát, ha a tápkábel vagy a dugasz meg van sérülve. Minden veszély elkerülése végett, cse-
32
33
ÎN CAZ DE PROBLEME
FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ NU ARE NICI O DEFECŢIUNE EVIDENTĂ
Fierbătorul nu funcţionează, sau se opreşte înainte de punctul de fierbere
- Verificaţi dacă fierbătorul dumneavoastră este conectat în mod corect.
- Fierbătorul a funcţionat fără apă sau s-a acumulat calcar provocând declanşarea sistemului de siguranţă
împotriva funcţionării în gol: lăsaţi fierbătorul să se răcească, umpleţi cu apă.
Punerea în funcţiune cu ajutorul comutatorului: fierbătorul începe să funcţioneze din nou după aproximativ
15 minute.
• Apa are un gust de plastic:
În general, acest lucru se produce atunci când fierbătorul este nou, aruncaţi apa de la primele utilizări. Dacă
problema persistă, umpleţi fierbătorul la maxim, adăugaţi două linguriţe de bicarbonat de sodiu. Fierbeţi şi
apoi aruncaţi apa. Clătiţi fierbătorul.
DACĂ FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ A CĂZUT, DACĂ PREZINTĂ SCURGERI, DACĂ PRIZA,
CABLUL SAU SUPORTUL FIERBĂTORULUI SUNT DETERIORATE ÎN MOD VIZIBIL
Returnaţi fierbătorul dumneavoastră la un Centru de service post-vânzări Tefal, singurul abilitat să
efectueze reparaţii. Consultaţi condiţiile de garanţie şi lista centrelor din carnetul livrat împreună cu fierbătorul
dumneavoastră. Modelul şi seria sunt indicate la baza aparatului dumneavoastră. Această garanţie acoperă
defectele de fabricaţie şi numai o utilizare casnică. Orice deteriorare sau fisurare care rezultă din
nerespectarea instrucţiunilor de utilizare, nu este acoperită de garanţie.
= Tefal îşi rezervă dreptul de a modifica în orice moment, în interesul consumatorului, caracteristicile sau
elementele componente ale fierbătoarelor sale.
= Nu utilizaţi fierbătorul. Nu încercaţi niciodată să demontaţi aparatul sau dispozitivele de siguranţă.
= În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit
de fabricant, de centrul de service post-vânzări al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară.
Prevenirea accidentelor casnice
Pentru un copil, chiar şi o arsură minoră poate fi uneori gravă.
Pe măsură ce copiii dumneavoastră cresc, învăţaţi-i să fie atenţi la lichidele calde care se pot afla într-o
bucătărie. Aşezaţi fierbătorul şi cablul mult în spatele blatului de lucru, pentru a nu fi la îndemâna copiilor.
Dacă se produce un accident, puneţi imediat pe arsură apă rece şi dacă este nevoie chemaţi un medic.
= Pentru a evita orice accident: nu ţineţi în braţe copilul sau bebeluşul dumneavoastră atunci când beţi sau
mutaţi o băutură caldă.
Biztonsági előírások
Köszönjük, hogy Tefal vízforraló kannát vásárolt. Olvassa el figyelmesen az összes modellre
vonatkozó utasításokat, és mindig tartsa kéznél őket.
HU
34
35
réltesse ki ezeket egy hivatalos TEFAL szervizközpont által.
- A garancia kizárólag a gyártási hibákat, és az otthoni használat során felmerülő hibákat fedi. Mindennemű törés vagy
magrongálódás, amely a használati útmutató figyelmen kívül hagyásából származik, garancián kívülinek minősül.
- Tisztításhoz ne használjon súrolószivacsot.
- A vízkő elleni szűrő levételéhez emelje le a vízforraló kannát a lábazatról, és hagyja kihűlni a készüléket. Soha ne
vegye ki a szűrőt, amikor a készülék meg van töltve meleg vízzel.
- Soha ne használjon az ajánlott eljáráson kívül más vízkőmentesítési módszert.
- Ne töltsön a vízforraló kannába a maximum szintet meghaladó, sem pedig a minimum szinten aluli vízmennyiséget. Ha
a vízforraló kanna túlságosan meg van töltve, a víz kispriccelhet.
1. Távolítsa el az összes csomagolást, öntapadós matricát, illetve a különböző tartozékokat a vízforraló kanna belsejéből
és külsejéről.
2. Állítsa be a kábel hosszúságát a lábazat alá tekerve. Akassza meg a kábelt a bemetszésben. (1. ábra)
Öntse ki az első két-három használat során forralt vizet, mert az port tartalmazhat. Öblítse le külön a
vízforraló kannát és a szűrőt.
Az első használat előtt
1 A FEDÉL KINYITÁSA, MODELLTŐL FÜGGŐEN:
- Csuklópántos fedél: szükség esetén nyomja meg a reteszelő rendszert és húzza elölről hátulra. (2. ábra)
- Asszisztált nyitású fedél: nyomja meg a reteszelő rendszert, és a fedél automatikusan felemelkedik.
(3. ábra)
- Automatikusan nyíló fedél: nyomja meg a fogantyú tetején található gombot. (4. ábra)
- Reteszelhető fedél: forgassa a fedelet balra ahhoz, hogy kioldja és felemelje. (5. ábra)
A záráshoz nyomja le erősen a fedelet, vagy forgassa el jobbra a reteszelhető fedél esetében.
l
A vízforraló fedő nélku
̈
l nem használható: a fedő elvesztése vagy eltörése esetén forduljon a márkaszervízhez. Soha
ne használja a vízforralót a fedő nélku
̈
l.(5.2 ábra)
2 HELYEZZE A LÁBAZATOT SIMA, TISZTA ÉS HIDEG FELÜLETRE.
l
A zforraló kannát kizálag a hozzá tartozóbazattal é s saját zkőlerakós elleni szűrő vel használja.
3 TÖLTSE MEG A VÍZFORRALÓ KANNÁT A KÍVÁNT MENNYISÉGŰ VÍZZEL. (6. ÁBRA)
A kitöltőnyíláson keresztül tudja megtölteni, amely a szűrő nagyobb fokú megóvását biztosítja.
l
Soha ne ltse úgy a zforraló kannát, hogy az kö zben a bazatán helyezkedik el.
l
Ne tö ltsö n bele a maximális szintné l bbet, sem pedig a minimális szintné l kevesebbet.
l
Ha a zforraló kanna túlságosan meg van ltve, a forró z kifuthat.
l
Ne használja z né lkül.
l
Használat előtt ellenőrizze, hogy a fedé l jól be van-e rva.
4 Helyezze a vízforraló kannát a lábazatára. Csatlakoztassa az elektromos hálózatra.
5 A hőfokszabályozóval ellátott vízforraló kannák esetében válassza ki a kívánt hőfokot:
pozíció forró vízhez, vagy pozíció az azonnali fogyasztásra alkalmas hőfokú vízhez.
(7. ábra)
6 A vízforraló kanna bekapcsolásához nyomja meg a be-ki kapcsoló gombot, amely
modelltől függően a fogantyú tetején vagy alján található. (8. ábra)
7
A hőfokszabályozóval ellátott vízforraló kannák esetében, ha a vízmelegítés után a pozícióról
hirtelen a pozícióra vált, a vízforraló kanna újrabeállítódik. Ha az eltelt idő soknak tűnik, adhat még hozzá
hideg vizet a melegítés megkezdésének felgyorsítása érdekében.
8 A vízforraló kanna belseje modelltől függően világíthat.
9 A vízforraló kanna automatikusan leáll,
amint a víz eléri a forráspontot vagy a választott hőfokot.
Kézzel is leállíthatja, mielőtt felszolgálás előtt leveszi a lábazatáról. Modelltől függően a belső lámpa és a
működésjelző lámpa kialszik, amint a víz eléri a forráspontot. Bizonyosodjon meg arról, hogy a be-ki kapcsoló
gomb a forráspont elérése után a kikapcsolva pozícióban van, valamint, hogy a vízforraló kanna ki van
kapcsolva, mielőtt levenné a lábazatáról.
l
Használat után ne hagyjon vizet a ví zforraló kannában.
Használat
Tisztítás és karbantartás
A vízforraló kanna tisztítása:
Húzza ki a dugaszt a konnektorból.
Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg egy nedves szivaccsal.
l
Soha ne merí tse zbe a ví zforraló kannát, a lábazatot, a huzalt vagy a csatlakozódugaszt: az elektromos
csatlakozások, illetve a kapcsoló nem kerü lhetnek kapcsolatba zzel.
l
Ne használjon roló hatá tisztí szert.
A szűrő tisztítása (modelltől függően) (9. ábra)
A levehető szűrő egy szövetből áll, amely felfogja a vízkőrészecskéket, és megakadályozza, hogy azok kiöntéskor
a csészébe kerüljenek. Ez a szűrő nem kezeli és nem tünteti el a víz mészkőtartalmát. Tehát megőrzi
a víz minden tulajdonságát. Nagyon kemény víz esetén a szűrő nagyon hamar (10-15 használat után)
eltömődhet. Fontos a szűrő rendszeres tisztítása. Ha nedves, tartsa víz alá, ha pedig száraz, akkor finoman
tisztítsa meg egy kefével. Néha előfordul, hogy a vízkő nem távolítható el: ilyen esetben végezzen
vízkőmentesítést.
Vízkőmentesítés
Vízkőmentesítse rendszeresen a készüléket, lehetőleg havi egy alkalommal vagy még gyakrabban, ha a víz
nagyon kemény.
A vízforraló kanna vízkőmentesítése:
• fehér ecet használatával:
- töltse meg a vízforraló kannát 1/2 l ecettel,
- hagyja egy órán keresztül hidegen hatni.
• citromsav használatával:
- forraljon fel 1/2 l vizet,
- adjon hozzá 25 g citromsavat, és hagyja hatni 15 percen keresztül.
• műanyag vízforraló kannákhoz készült speciális vízkőoldó használatával: kövesse a gyártó előírásait.
Ürítse ki a vízforraló kannát, és öblítse ki 5-6 alkalommal. Szükség esetén ismételje meg az eljárást.
A szűrő vízkőmentesítése (modelltől függően):
Áztassa a szűrőt fehér ecetbe vagy feloldott citromsavba.
l
Soha ne használjon az ajánlott eljáson kí vül s módszert a ví zkőmentesí shez.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Tefal BF561140 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare