Maxwell MW-1013 В Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
CEAINIC
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Corp
2. Filtru
3. Buton deschidere capac
4. Capac
5. Mâner
6. Indicator nivel apă
7. Buton pornire/oprire
8. Suport
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGU-
RANŢĂ
Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare înainte
de a folosi ceainicul electric.
Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a apara-
tului corespunde cu tensiunea din reţea.
Cordonul de alimentare este dotat cu fi şă
de standard european; conectaţi fi şa în
priza de reţea care este dotată cu contact
sigur de protecţie(pământare).
Pentru a evita producerea unui incendiu,
nu utilizaţi piese intermediare la conecta-
rea aparatului cu priza de reţea.
Nu folosiţi ceainicul în camera de baie. Nu
îl folosiţi în apropiere de bazine sau alte
vase ce conţin apă.
Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
Nu apucaţi ceainicul cu mâine ude.
Aşezaţi ceainicul pe o suprafaţă plană şi
stabilă, nu aşezaţi ceainicul pe marginea
mesei.
Înainte de a porni ceainicul, asiguraţi-vă că
acesta este aşezat pe suport fără înclinări.
Folosiţi doar suportul din setul de livrare.
Nu porniţi ceainicul dacă acesta nu conţine
apă.
Nu umpleţi ceainicul cu apă dacă acesta se
afl ă pe suport.
Nu folosiţi ceainicul fără fi ltru sau cu capa-
cul închis neetanş.
Folosiţi ceainicul doar la fi erberea apei, nu
erbeţi şi nu încălziţi în acesta alte lichide.
Aveţi grijă ca nivelul apei din ceainic să nu
e mai mic de nivelul minim şi să nu depă-
şească nivelul maxim. În caz de umplere
peste nivelul maxim apa clocotindă se poa-
te vărsa.
Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată
de surse de încălzire sau foc deschis.
Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere în
timpul funcţionării.
Puteţi regla lungimea cablului de alimenta-
re prin înfăşurarea acestuia pe suport.
Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne
peste masă, aveţi grijă ca acesta să nu se
atingă de suprafeţe fi erbinţi sau ascuţite.
• Nu deschideţi capacul în timpul erberii
apei.
Aveţi grijă la aburii fi erbinţi emişi la fi erbe-
rea apei pentru a nu vă opări.
Nu atingeţi suprafeţele fi erbinţi ale ceaini-
cului, apucaţi ceainicul numai de mâner.
Transportaţi cu prudenţă ceainicul ce conţi-
ne apă clocotită.
Nu ridicaţi ceainicul în funcţiune de pe su-
port. În caz de necesitate, deconectaţi apa-
ratul după care ridicaţi-l de pe suport.
Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi
aparatul în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi ceainicul dacă acesta a căzut,
în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de
scurgeri.
Nu spălaţi ceainicul şi suportul în maşina
de spălat vase.
Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în
care nu îl folosiţi sau înainte de curăţare.
Nu se scoate fi şa din priza de reţea trăgân-
du-se de conductor.
• Înainte de conservarea aparatului sau îna-
inte de curăţare, scoateţi-l din priză, goliţi
de apă şi lăsaţi aparatul să se răcească şi
să se usuce.
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pen-
tru copii.
Nu lăsaţi ceainicul la îndemâna copiilor.
Este necesară o atentă supraveghere
atunci când aparatul este folosit de copii
sau persoane cu abilităţi fi zice reduse.
Acest aparat nu este destinat pentru utili-
zare de către copii sau persoane cu abili-
tăţi fi zice reduse, dacă numai nu le-au fost
făcute instrucţiuni clare şi corespunzătoare
de către persoana responsabilă de secu-
ritatea lor privind utilizarea fără pericol a
aparatului şi despre riscurile care pot apă-
rea în caz de utilizare incorectă.
Verifi caţi periodic cordonul de alimentare şi
şa de reţea. Nu folosiţi ceainicul dacă este
deteriorat corpul acestuia sau cordonul de
alimentare.
Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de de-
fecţiuni apelaţi la un service autorizat.
• Ceainicul electric este destinat numai pen-
tru uz casnic.
Aveţi grijă ca nivelul apei din ceainic să nu
e mai mic de cota "MIN" (0,5 litri) şi să nu
depăşească cota "MAX" (1,7 litri).
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE
Înainte de prima utilizare
Scoateţi ceainicul din ambalaj.
Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a apara-
tului corespunde cu tensiunea din reţea.
• Introduceţi şa de reţea în priză.
Pentru a umple ceainicul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul ceaini-
cului (4), trăgând de butonul de deschidere
a capacului (3) în direcţia mânerului (5).
Umpleţi ceainicul cu apă până la nivelul
maxim al indicatorului nivelului de apă (1,7
l) (6), închideţi capacul, aşezaţi ceainicul
pe suport (8). Asiguraţi-vă dacă capacul
ceainicului (4) este închis etanş.
Porniţi ceainicul apăsând butonul (7), ilumi-
narea auxiliară a butonului se va aprinde.
De îndată ce apa fi erbe ceainicul opreşte
automat. Goliţi ceainicul de apă şi repetaţi
procedura de fi erbere de 3 ori.
AVERTISMENT! Înainte de a ridica ceai-
nicul de pe suport, asiguraţi-vă că acesta
este deconectat.
Utilizarea ceainicului
Conectaţi aparatul la reţea.
Pentru a umple ceainicul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul (4),
trăgând de butonul de deschidere a capa-
cului (3) în direcţia mânerului (5) şi turnaţi
apă , urmărind indicatorul nivelului de apă
(6). Închideţi bine capacul (4).
Aşezaţi ceainicul cu apă pe suport (8).
Porniţi ceainicul apăsând butonul (7), ilumi-
narea auxiliară a butonului se va aprinde.
De îndată ce apa fi erbe ceainicul opreşte
automat.
• Opţional aveţi posibilitatea opriţi ceaini-
cul apăsând butonul (7) în direcţia de jos în
sus.
Ridicând ceainicul de pe suport (8), asigu-
raţi-vă că acesta este oprit.
După oprirea ceainicului aşteptaţi 15-30
de secunde după care puteţi porni din nou
ceainicul pentru a fi erbe apa.
Curăţarea fi ltrului
Înainte de a scoate fi ltrul (2) opriţi ceainicul,
ridicaţi-l de pe suport(8), goliţi de apă şi per-
miteţi-i să se răcească.
Deschideţi capacul (4), trăgând de butonul
de deschidere a capacului (3) în direcţia
mânerului (5).
Apucaţi partea superioară a fi ltrului (2) şi
trageţi spre sine.
• Se recomandă spălarea fi ltrului sub jet de
apă, curăţindu-l uşor cu peria.
• Montaţi ltrul (2) în poziţia iniţială.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de
la reţea, goliţi de apă şi lăsaţi-l să se ră-
cească.
• Ştergeţi suprafaţa exterioară a ceainicului
cu o cârpă umedă. Pentru înlăturarea mur-
dăriei folosiţi agenţi de curăţare delicaţi, nu
folosiţi perii de metal şi agenţi de curăţare
abrazivi.
Nu scufundaţi ceainicul şi suportul în apă
sau alte lichide.
Nu spălaţi ceainicul şi suportul în maşina
de spălat vase.
Detartrarea
• Depunerile de calcar în interiorul ceainicu-
lui infl uenează calităţile gustative ale apei,
precum şi schimbul de căldură între apă şi
elementul de încălzire, ceea ce poate con-
duce la supraîncălzirea acestuia şi scoate-
rea mai rapidă din funcţiune.
Pentru a înlătura depunerile de calcar um-
pleţi ceainicul cu apă diluată cu oţet în pro-
porţie 1:2.
Se aduce la fi erbere şi apoi se lasă să stea
peste noapte. A doua zi goliţi şi umpleţi
ceainicul cu apă până la nivelul maxim,
erbeţi şi goliţi de apă.
Pentru înlăturarea depunerilor de calcar
puteţi utiliza soluţii detartrante destinate
pentru ceainice electrice.
Set de livrare:
1. Ceainic cu fi ltru – 1 buc.
2. Suport – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
Specifi caţii tehnice
Alimentare: 220-240V ~ 50 Hz
Putere maximă: 1850-2200 W
Capacitate maximă: 1,7 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără anun-
ţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document fi nanciar,
care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directiva
cu privire la electrosecuritate/joasă
tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ШАЙНЕК
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпус
2. Сүзгіш
3. Қақпақты ашу пернесі
4. Қақпақ
5. Сап
6. Су деңгейінің бағаны
7. Іске қосу/ажырату пернесі (I/0)
8. Тіреу
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шəйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
Аспаптың жұмыс істеу кернеуі желідегі
кернеуге сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік бау "еуропалық айыр тетікпен"
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
• Өртену тəуекелін болдырмау үшін
аспапты электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Шайнекті жуыну бөлмелерінде
пайдаланбаңыз. Оны хауыздардың немесе
басқа суға толтырылған ыдыстардың
қасында пайдаланбаңыз.
Шайнекті бөлмелерден тыс
пайдаланбаңыз.
Шайнекті сулы қолмен ұстамаңыз.
Шəйнек түзу жəне тұрақты бетке қойыңыз.
Шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
Шəйнекті сусыз қоспаңыз.
Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
Шайнекті сүзгішсіз немесе толық
жабылмаған қақпақпен пайдаланбаңыз.
Шəйнекті суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
Шəйнектегі судың деңгейі минималды
белгісінен төмен жəне максималды
белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
Судың деңгейі максималды белгісінен
асып кеткенде қайнап жатқан су шашырауы
мүмкін.
Аспапты тікелей жылу көздерінің немесе
ашық оттың қасында пайдаланбаңыз.
Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
• Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап
реттеуге болады.
• Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз.
Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмау үшін сақ болыңыз.
• Шəйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынан ғана ұстаңыз.
• Қайнатындыға толтырылған шəйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден
шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті
шешуге қажеттілік туындаса, оны сөндіріңіз
жəне тіреуден шешіңіз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
аспапты суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Шайнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылулар болғанда немесе ағып кеткенде
пайдаланбаңыз.
Шəйнекті жəне тіреуді ыдыс жуатын
машинада жумаңыз
Егер сіз аспапты пайдаланбасаңыз
немесе тазалау алдында оны желіден
ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз,
ал айыртетіктен ұстаңыз.
Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қою
алдында оны желіден ажыратыңыз, суын
төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.
Аспапты балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Егер аспапты балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса аса назар
болыңыз.
Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға пайдалану
жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда бола алатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты
тексеріп тұрыңыз. Егер қораптың немесе
желілік баудың қандай да бір бұзылулары
болса, шəйнекті пайдаланбаңыз.
Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда
тел туындыгерлес қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
• Электр шəйнек тұрмыста пайдалануға ғана
арналған.
Шайнектегі судың деңгейі "MIN" белгісінен
(0,5 литрден) төмен жəне "MAX"
белгісінен (1,7 литрден) жоғары болмауын
бақылаңыз.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
Шəйнекті ораудан шығарыңыз.
Аспаптың жұмыс кернеуі желідегі кернеуге
сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (3)
сапқа (5) қарай тартып, шайнек қақпағын
(4) ашыңыз.
• Шайнекті су деңгейі бағанының
максималды белгісіне дейін (1,7 л) (6)
сумен толтырыңыз, қақпақты жабыңыз,
шайнекті тіреуге (8) орнатыңыз. Шайнектің
қақпағы (4) толық жабылғанына көз
жеткізіңіз.
Батырманы (7) басып, шайнекті іске
қосыңыз, сол кезде көмескілеу жанады. Су
қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді.
Суды төгіңіз жəне суды қайнату рəсімін 3
рет қайталаңыз.
САҚТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында,
шайнек сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шəйнекті пайдалану
Аспапты желіге қосыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (3)
сапқа (5) қарай тартып, шайнек қақпағын
(4) ашыңыз, жəне су деңгейінің бағанына
(6) назар аударып суды толтырыңыз.
Қақпақты (4) тығыз жабыңыз.
• Толтырылған шайнекті тіреуге (8)
орнатыңыз.
• Батырманы (7) «I» іске қосылу күйіне
белгілеп, шайнекті іске қосыңыз, сол кезде
корпустың төменгі жағындағы көмескілеу
жанады.
Су қайнаған кезде шайнек автоматты
сөнеді.
Сіз батырманы (7) төменнен жоғары қарай
басып, шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
Шайнекті тіреуден (8) шеше отырып, оның
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
• Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд
күте тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату
үшін қайтадан қоса аласыз.
Сүзгішті тазалау
Сүзгішті (2) шығару алдында, шайнекті
сөндіріңіз, оны тіреуден (8) шешіңіз, суын
төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.
Қақпақты ашу пернесін (3) сапқа (5) қарай
тартып, шайнек қақпағын (4) ашыңыз.
Сүзгіштің (2) жоғарғы бөлігінен ұстаңыз
жəне өзіңізге тартыңыз.
Сүзгішті қылшақпен сəл тазалап, су
ағынының астында шаю ұсынылады.
Сүзгішті (2) орнына орнатыңыз.
Тазалау мен күтімі
• Тазалау алдында аспапты желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз жəне шəйнекке
салқындауға беріңіз.
Шəйнектің сыртқы бетін дымқыл
шүберекпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін
жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз,
металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
Шəйнекті суға жəне басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
Аспапты ыдыс жуатын машинада
жумаңыз.
Қақты жою
Шəйнектің ішінде пайда болатын қақ
судың дəмдік қасиеттеріне əсерін тигізеді,
сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады,
бұл оның шамадан тыс қызуына жəне
анағұрлым тез істен шығуына əкелуі
мүмкін.
• Қақты жою үшін шəйнекті максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынасында
араластырылған су мен асханалық сірке
суына толтырыңыз.
Сұйықтықты қайнатыңыз жəне түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шəйнекті максималды деңгейге дейін
суға толтырыңыз, қайнатыңыз жəне суды
төгіңіз.
Қақты жою үшін электр шəйнектерге
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Жеткізілім жинағы:
1. Сүзігіші бар шайнек – 1дн.
2. Тіреу 1дн.
3. Нұсқаулық – 1дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 1850-2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндiрушi прибордың характерис-тикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
KETTLE
DESCRIPTION
1. Body
2. Filter
3. Lock/Unlock lid
4. Lid
5. Handle
6. Water level indicator
7. On/Off switch
8. Base station
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Before using an electric kettle read care-
fully this operation manual.
Ensure that operating voltage of the ap-
pliance corresponds to the circuit volt-
age.
Electric cord is provided with «euro-
plug»; plug it into an outlet with a reliable
grounding contact.
• To avoid the risk of fire do not use adapt-
ers when plugging it in.
Do not use the kettle in bathrooms. Do
not use it near pools or other containers,
filled with water.
• Do not use it outdoors.
• Do not take the kettle with wet hands.
Place the kettle on a flat and enduring
surface, do not place the kettle on the
edge of a table.
Before turning on ensure that the kettle is
fixed up on the base station without sag.
Use the base station, which is included
into delivery package.
• Do not turn on the kettle without water.
Do not fill in the kettle standing on the
base station.
Do not use the kettle without filter or ajar
lid.
Use the kettle only for boiling of water, do
not heat or boil other liquids.
• The water level must be between MAX
and MIN. When exceeding the maximum
water level boiling water can slop over.
Do not use the appliance in close proxim-
ity to heat sources or open flame.
• Do not leave a turned on appliance unat-
tended.
• The length of the electric cord can be
regulated, by winding it up onto base sta-
tion.
Do not let the electric cord hang down
the table or contact with hot surfaces.
Do not open the lid during boiling of wa-
ter.
Be careful so not to get burnt by hot
steam during boiling of water.
Do not touch hot surfaces of the kettle,
take it only by handle.
Be careful when moving the kettle, filled
with hot water.
Do not take the operating kettle off the
base station. If there is a necessity to
take off the operating kettle, turn it off
and take off the base station.
To avoid electric shock do not immerse
the appliance and base station into water
or other liquids.
Do not use the kettle after its falling
down, if there are any damages or in
case of leakage.
• Do not place the kettle and the base sta-
tion into a dishwasher.
Unplug the appliance, when you do not
use it or before cleaning. When unplug-
ging the appliance, do not pull by the
cord, grasp the plug.
Before putting the appliance for long-
time storage or before cleaning, unplug
it, pour out water and let the appliance
cool down.
Keep the appliance out of reach of chil-
dren.
Do not allow children to use the device as
a toy.
• Be very careful, when the appliance is
used by children or handicapped peo-
ple.
This device should not be used by chil-
dren or by handicapped people, unless
a responsible person has provided them
with relevant and legible safety instruc-
tions and they are aware of hazards aris-
ing from misuse of the device.
• Check regularly the electric cord and the
plug. Do not use the kettle if there are any
damages of the body or electric cord.
• Do not repair the appliance on your own.
In case of malfunction refer to an author-
ized service center.
Electric kettle is intended for household
use only.
Ensure that water level is not below "MIN"
mark (0,5 l) or above "MAX" mark (1,7 l).
SAVE THIS MANUAL
Before first use
• Extract the kettle from the package.
Ensure that operating voltage of the ap-
pliance corresponds to the circuit volt-
age.
• Pull the plug into an outlet.
For filling in the kettle with water remove
it from the base station (8), open the lid
(4), pulling the lid opening lever (3) to-
wards handle (5).
Fill in the kettle with water, ensuring that
it is not above the “Max” mark (1,7 l) (6),
close the lid, place the kettle onto the
base station (8). Ensure that the lid (4) is
firmly closed.
Turn on the kettle, pushing the power
switch (7), LED will signal its operation.
When water boils, the kettle will automat-
ically switch off. Pour out water and re-
peat the boiling procedure 3 more times.
CAUTION! Before taking the kettle off
the base station ensure that the kettle is
switched off.
Operation
• Plug in the appliance.
For filling in the kettle with water remove
it from the base station (8), open the lid
(4), pulling the lid opening lever (3) to-
wards handle (5), and fill with water, pay-
ing attention to the water level indicator
(6). Close firmly the lid (4).
Place the filled kettle onto the base sta-
tion (8).
Turn on the kettle, pushing the power
switch (7), LED will signal its operation.
• When water boils, the kettle will automat-
ically switch off.
You can switch off the kettle yourself,
pushing the switch button (7) from the
bottom upwards.
Taking the kettle off the base station (8),
ensure that it is switched off.
After switching off the kettle wait 15-
30 seconds, then you can switch it on
again.
Cleaning the filter
Before taking out the filter (2) switch off the
kettle, remove it from the base station (8),
pour out water and let it cool down.
Open the lid (4), puling the lid opening
lever (3) towards handle (5).
• Grasp the top of the filter (2) and pull it.
It is recommended to wash the filter un-
der the sheet of water with a brush.
• Insert back the filter (2).
Cleaning and maintenance
Before cleaning unplug the appliance,
pour out water and let it cool down.
• Clean the outside of the kettle with damp
cloth. For cleaning use soft detergents,
do not use metallic brushes or abrasive
detergents.
Do not immerse the kettle and the base
station into water or other liquids.
• Do not place the kettle and the base sta-
tion into a dishwasher.
Descaling
Lime scale inside the kettle affects taste
of water, and infringes upon heat ex-
change between water and heating el-
ement, that can lead to its overheat or
breakdown.
For descaling fill the kettle up to “Max”
mark with water and diluted vinegar in
proportion 2:1.
Boil the kettle and leave it for the night.
In the morning empty the kettle, fill it with
water up to “Max” mark, boil it and then
empty it.
For descaling you can also use special
substances, intended for electric ket-
tles.
Delivery package:
Kettle with a filter – 1pcs.
Base station – 1 pcs.
Instruction – 1 pcs.
Specifications
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximum wattage: 1850-2200 W
Maximum water volume: 1,7 l
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics with-
out prior notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Filter
3. Taste der Deckelöffnung
4. Deckel
5. Handgriff
6. Wasserstandsanzeiger
7. Ein/Ausschalttaste
8. Standfuß
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Ge-
räts diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus-
gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
mit sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Ba-
dezimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das
Gerät in der Nähe von Wasserbecken und ande-
ren mit Wasser befüllten Becken zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher außer-
halb der Räumlichkeiten zu benutzen.
Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Händen.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade
stabile Oberfl äche auf. Es ist nicht gestattet, den
Wasserkocher an den Tischrand zu stellen.
Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des
Geräts, dass der Wasserkocher auf dem Stand-
fuß aufrecht steht.
Benutzen Sie nur den Standfuß, der zum Liefe-
rungsumfang gehört.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wasser einzuschalten.
Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasser-
kocher einzugießen, wenn er auf den Standfuß
aufgesetzt ist.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder undicht geschlos-
senen Deckel zu benutzen.
Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasser-
aufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flüs-
sigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt
und die Grenzlinie nicht übersteigt. Beim Über-
steigen der maximalen Wasserstandsgrenzlinie
kann das Heißwasser ausgießen.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wär-
mequellen oder offenem Feuer.
Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
Die Kabellänge kann reguliert werden, indem
Sie das Kabel um den Standfuß herumwickeln.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände
nicht berührt.
Öffnen Sie nie den Deckel während des Wasser-
aufkochens.
• Seien Sie während des Wasseraufkochens vor-
sichtig, um die Verbrühung mit heißem Dampf
zu vermeiden.
Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserko-
chers, halten Sie ihn nur am Handgriff.
Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasser-
kochers vorsichtig.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, wenn er im Betrieb ist.
Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, schalten Sie ihn vom
Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie ihn ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder
dem Wasserauslauf zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der
Reinigung. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu zie-
hen, halten Sie es am Stecker.
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab,
gießen Sie das Wasser ab und kühlen Sie es ab.
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder un-
zugänglichem Ort auf.
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behin-
derte Personen während der Nutzung des Ge-
räts in der Nähe aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, es sei denn ih-
nen eine angemessene und verständliche An-
weisung über die sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist.
Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und die
Steckdose. Es ist nicht gestattet, den Wasser-
kocher zu nutzen, wenn das Gehäuse oder das
Netzkabel beschädigt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Bei der Feststellung von Beschädi-
gungen wenden Sie sich an den autorisierten
Kundenservicedienst.
• Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie „MIN“
(0,5 Liter) sinkt und die Grenzlinie "MAX“ (1,7
Liter) nicht übersteigt.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpa-
ckung heraus.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen Sie
den Deckel (4), indem Sie die Taste der Decke-
löffnung (5) in die Richtung des Griffs (5) zie-
hen.
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis
zum maximalen Grenzlinie am Wasserstandsan-
zeiger (1,7 Liter) auf, schließen Sie den Deckel
zu, stellen Sie den Wasserkocher auf den Stand-
fuß (8) auf. Vergewissern Sie sich, ob der Deckel
des Wasserkochers (4) dicht geschlossen ist.
Schalten Sie den Wasserkocher mit der Tas-
te (7) ein, dabei wird die Tastenbeleuchtung
aufl euchten. Nachdem das Wasser aufkocht,
schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab.
Gießen Sie das Wasser ab und wiederholen Sie
die Kochprozedur dreimal.
WARNUNG Vor dem Abnehmen des Wasserko-
chers vom Standfuß vergewissern Sie sich, dass
der Wasserkocher ausgeschaltet ist.
Betrieb des Wasserkochers
Schalten Sie das Gerät ans Stromnetz an.
Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufüllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen Sie
den Deckel (4), indem Sie die Taste der Deckel-
öffnung (3) in die Richtung des Griffs (5) ziehen,
und gießen Sie das Wasser ein, achten Sie dabei
auf den Wasserstandsanzeiger (6). Schließen
Sie den Deckel (4) dicht zu.
Stellen Sie den mit Wasser gefüllten Wasserko-
cher auf den Standfuß (8) auf.
Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste
(7) ein, dabei wird die Tastenbeleuchtung auf-
leuchten.
Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich
der Wasserkocher automatisch ab.
Sie können den Wasserkocher selbst ausschal-
ten, indem Sie den Schalter (7) in die Richtung
von unten nach oben stellen.
Wenn Sie den Wasserkocher vom Standfuß (8)
abnehmen, vergewissern Sie sich, dass er aus-
geschaltet ist.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts
Sie 1530 Sekunden, danach können Sie es
wieder einschalten, um Wasser aufzukochen.
Filterreinigung
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Heraus-
nehmen des Filters (2) vom Standfuß (8) ab, gießen
Sie das Wasser heraus und lassen Sie ihn abküh-
len.
• Öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste
der Deckelöffnung (3) in die Richtung des Griffs
(5) ziehen.
Fassen Sie am oberen Teil des Filters (2) und
ziehen Sie ihn auf sich.
Es wird empfohlen, den Filter unter dem Was-
serstrom abzuspülen, reinigen Sie es leicht mit
der Bürste.
Setzen Sie den Filter (2) wieder ein.
Reinigung und Pfl ege
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und
lassen Sie es abkühlen.
• Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers
mit einem feuchten Tuch ab. Für die Entfernung
der Verschmutzung nutzen Sie weiche Reini-
gungsmittel, aber keine Metallbürsten und Ab-
rasivmittel.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß ins Wasser oder andere Flüssig-
keiten komplett tauchen zu lassen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Entkalkung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko-
chers bildet, beeinfl usst die geschmacklichen
Qualitäten des Wassers, und verletzt auch den
Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und
dem Heizelement, was zur Überhitzung und
dem schnelleren Ausfall führen kann.
Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das
Gerät bis zum maximalen Wasserstand mit dem
hinzugefügten Speiseessig im Verhältnis 2:1.
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und las-
sen Sie diese im Wasserkocher über die Nacht
stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie die
Flüssigkeit ab, füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser bis zum maximalen Wasserstandniveau,
lassen Sie es aufkochen und gießen Sie das
Wasser ab.
• Sie können spezielle Mittel zur Entkalkung ver-
wenden, die für die Entkalkung von elektrischen
Wasserkochern geeignet sind.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
2. Standfuß – 1 Stück
3. Bedienungsanleitung – 1 Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220  240 V 50 Hz
Maximale Leistung: 18502200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 Liter
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Фильтр
3. Клавиша открытия крышки
4. Крышка
5. Ручка
6. Шкала уровня воды
7. Клавиша включения/выключения
8. Подставка
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического
чайника внимательно прочитайте руководс-
тво по эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надеж-
ный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при
подключении чайника к электрической
розетке.
Не используйте чайник в ванных комна-
тах. Не пользуйтесь им вблизи бассейнов
или других емкостей, наполненных во-
дой.
Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь за чайник мокрыми руками.
Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
Используйте чайник только для кипяче-
ния воды, запрещается подогревать или
кипятить другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки и выше
максимальной отметки. При превышении
уровнем воды максимальной отметки ки-
пящая вода может выплеснуться.
• Не используйте чайник в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
Не оставляйте включенный чайник без
присмотра.
Длину сетевого шнура можно регулиро-
вать, наматывая его на подставку.
Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также сле-
дите, чтобы он не касался горячих повер-
хностей.
Не открывайте крышку во время кипяче-
ния воды.
Будьте осторожными, чтобы во время
кипячения воды не обжечься горячим па-
ром.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
Будьте осторожными при переносе чай-
ника, наполненного кипятком.
Запрещается снимать работающий чай-
ник с подставки. Если возникла необхо-
димость снять чайник, отключите его и
снимите с подставки.
Во избежание удара электрическим то-
ком не погружайте прибор и подставку в
воду или другие жидкости.
Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Отключайте прибор от сети, если вы им
не пользуетесь или перед чисткой. Выни-
мая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за шнур, а держитесь за вилку.
Перед тем как убрать прибор на длитель-
ное хранение, перед чисткой отключите
его от сети, слейте воду и дайте прибору
остыть.
• Храните прибор в местах, недоступных
для детей.
Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательными, если
прибор используется детьми или людьми
с ограниченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, кото-
рые могут возникать при его неправиль-
ном пользовании.
• Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонти-
ровать прибор. При обнаружении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный сервисный центр.
• Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике
не был ниже отметки "MIN" (0,5 литра) и
выше отметки "MAX" (1,7 литра).
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
Выньте чайник из упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение при-
бора соответствует напряжению сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку чай-
ника (4), потянув за клавишу открывания
крышки (3) по направлению к ручке (5).
Наполните чайник водой до максималь-
ной отметки на шкале уровня воды (1,7 л)
(6), закройте крышку, установите чайник
на подставку (8). Убедитесь, что крышка
чайника (4) плотно закрыта.
Включите чайник, нажав на клавишу (7),
при этом загорится подсветка клавиши.
Когда вода закипит, чайник автоматичес-
ки отключится. Слейте воду и повторите
процедуру кипячения воды 3 раза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием с
подставки убедитесь, что чайник отключен.
Эксплуатация чайника
Подключите прибор к сети.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку (4),
потянув за клавишу открывания крышки
(3) по направлению к ручке (5), и налейте
воду, обращая внимание на шкалу уровня
воды (6). Плотно закройте крышку (4).
Поместите наполненный чайник на под-
ставку (8).
Включите чайник, нажав на клавишу (7),
при этом загорится подсветка клавиши.
• Когда вода закипит, чайник автоматичес-
ки отключится.
Вы можете сами отключить чайник, на-
жав на клавишу (7) по направлению снизу
вверх.
Снимая чайник с подставки (8), убеди-
тесь, что он выключен.
После отключения чайника подождите
15-30 секунд, после чего вы можете сно-
ва включать его для кипячения воды.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (2) отключите
чайник, снимите его с подставки (8), слейте
из него воду и дайте ему остыть.
• Откройте крышку (4), потянув за клавишу
открывания крышки (3) по направлению к
ручке (5).
• Возьмитесь за верхнюю часть фильтра
(2) и потяните на себя.
Рекомендуется промывать фильтр под
струей воды, слегка почистив его щет-
кой.
Установите фильтр (2) на место.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите прибор от сети,
слейте воду и дайте чайнику остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие средс-
тва, не используйте металлические щет-
ки и абразивные моющие средства.
• Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а так-
же нарушает теплообмен между водой и
нагревательным элементом, что может
привести к его перегреву и более быст-
рому выходу из строя.
Для удаления накипи наполните чайник
до максимального уровня водой с раз-
веденным в ней столовым уксусом в про-
порции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставь-
те ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использо-
вать специальные средства, предназна-
ченные для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1шт.
2. Подставка 1шт.
3. Инструкция – 1шт.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,
Никосия
РУССКИЙ
CHOYNAK
TA’RIFI
1. Choynakning korpusi
2. Filtr
3. Qopqoqni ochish tugmasi
4. Qopqoq
5. Dasta
6. Suv sathining shkalasi
7. Yoqish/o’chirish tugmasi
8. Taglik
ZARURIY XAVFSIZLIK CHORALARI
Elektr choynakdan foydalanishdan avval ushbu
foydalanish yo’riqnomasini diqqat bilan o’qib
chiqing.
Buyumning ish kuchlanishi tarmoqning
kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil
qiling.
Tarmoq simi «evrovilka» bilan jihozlangan;
uni yerga tutashtirish uchun ishonchli kontakti
bo’lgan rozetkaga ulash lozim.
Yong’in kelib chiqish xav yuzaga kelmasligi
uchun buyumni elektr rozetkasiga
ulaganda kuchlanishni o’zgartirgichlardan
foydalanmang.
Choynakdan vannaxonalarda foydalanmang.
Undan hovuzlar yonida yoki suv bilan to’ldirilgan
boshqa sig’imlar yonida foydalanmang.
Choynakdan xonalardan tashqarida
foydalanmang.
Choynakni nam qo’lingiz bilan ushlamang.
Choynakni tekis va barqaror yuzaga o’rnating,
choynakni stolning chetiga qo’ymang.
Choynakni yoqishdan avval choynak
o’z tagligida to’g’ri, qiyshaymagan holda
qo’yilganligiga ishonch hosil qiling.
Faqat yetkazib berish to’plamiga kiruvchi
taglikdan foydalaning.
Choynakni suvi bo’lmaganda yoqmang.
Taglik ustida turgan choynakka suv quymang.
Choynakni ltrsiz holatida yoki qopqog’i zich
yopilmagan holda ishlatmang.
Choynakdan faqat suvni qaynatish uchun
foydalaning, boshqa suyuqliklarni isitish yoki
qaynatish taqiqlanadi.
Choynakda suv sathi eng kam - minimal sathi
belgisidan past va eng ko’p- maksimal sathi
belgisidan yuqori bo’lmasligiga qarab turing.
Suv sathi maksimal belgisidan oshib ketganda
qaynayotgan suv toshib ketishi mumkin.
Choynakdan issiqlik manbalari yoki ochiq
alanganing bevosita yaqin joyida, yonida
foydalanmang.
Yoqilgan choynakni qarovsiz qoldirmang.
Tarmoq simini taglikka o’rab, uning uzunligini
o’zgartirib turish mumkin.
Elektr tarmoq simi stoldan osilib turishiga yo’l
qo’ymang, shuningdek uning issiq yuzalarga
tegmasligi uchun qarab turing.
Suv qaynatayotganda choynakning qopqog’ini
ochmang.
Suvni qaynatish paytida issiq bug’ tufayli kuyib
qolmaslik uchun ehtiyot bo’ling.
Choynakning issiq yuzalariga tegmang, uni
faqat dastasidan ushlang.
Ishlayotgan
choynakni taglikdan olish
taqiqlanadi. Agar choynakni olib qo’yish kerak
bo’lsa, avval uni o’chiring va keyin taglikdan
olib qo’ying.
Elektr tokining zarbasi xav ga yo’l qo’ymaslik
uchun choynakni suvga yoki boshqa
suyuqliklarga botirmang.
Choynak tushib ketganidan keyin, unda ko’zga
ko’rinadigan shikastlanishlar bo’lgan holda
yoki undan suv oqib ketishi mavjud bo’lganda
choynakdan foydalanmang.
Choynakni va uning tagligini idish yuvish
mashinasiga solmang.
Choynakni ishlamasangiz yoki uni tozalashdan
avval elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying.
Tamroq simining vilkasini tarmoq royeztkasidan
chiqarib olish paytida uning simidan tortmang,
balki vilkasidan ushlab turing.
Choynakni uzoq vaqt saqlash uchun olib
qo’yishdan avval, tozalashdan avval uni
elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying, suvni
to’kib tashlang va choynakning sovishini kutib
turing.
Choynakni bolalar yeta olmaydigan joyda
saqlang.
Bolalarga choynakni o’yinchoq sifatida
o’ynashga ruxsat bermang.
Choynakdan bolalar yoki imkoniyatlari
cheklangan kishilar foydalangan paytida
ayniqsa ehtiyot bo’lib turing.
Bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar
buyumdan foydalanganda alohida e’tibor
berish lozim. Buyumdan foydalanish faqat
ularga buyumdan xavfsiz foydalanish to’g’risida
va buyumdan noto’g’ri foydalanganda yuzaga
kelishi mumkin bo’lgan xav ar to’g’risida
tegishli va tushunarli yo’riqnomalar berilgan
holdagina ruxsat etiladi.
Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini
tekshirib turing. Korpus yoki tarmoq simining
biror-bir shikastlangan joylari bo’lsa,
choynakdan foydalanmang.
Choynakni mustaqil ta’mirlash taqiqlanadi.
Nosozliklar aniqlangan holda ro’yxatdan
o’tgan servis markaziga murojaat qiling.
Elektr choynak faqat ro’zg’orda maishiy
foydalanish uchun mo’ljallangan.
Choynakdagi suvning sathi shkaladagi
“MIN” belgisidan (0,5 litr) pastroq va “MAX”
belgisidan (1,7 litr) yuqoriroq bo’lmasligini
kuzatib turing.
USHBU FOYDALANISH QO’LLANMASINI
SAQLAB QO’YING
Birinchi marta foydalanishdan avval
Choynakni o’ramidan chiqarib oling.
Choynakning ish kuchlanishi
elektr
tarmog’ining kuchlanishiga mos kelishiga
ishonch hosil qiling.
Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting.
Choynakni suvga to’ldirish uchun uni taglikdan
(8) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4)
choynak qopqog’ini ochish tugmasini (3)
dastasiga (5) qarab tortib, oching.
Choynakni suv bilan suv sathi shkalasidagi
maksimal belgisigacha (1,8 l) (6) to’ldiring,
qopqog’ini yoping, choynakni taglikning (8)
ustiga qo’ying. Choynakning (4) qopqog’i zich
yopilganligiga ishonch hosil qiling.
Tugmani (7) bosib, choynakni yoqing, bunda
tugmaning yoritish chirog’i yonadi. Suv
qaynaganda choynak avtomatik ravishda
o’chiriladi. Choynakning ichidan suvni to’kib
tashlang va suvni qaynatish amallarini uch
marta takrorlang.
OGOHLANTIRISH! Tagligidan olishdan avval
choynak o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
Choynakdan foydalanish
Choynakni tarmoqqa ulang.
Choynakni suvga to’ldirish uchun uni taglikdan
(8) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4)
choynak qopqog’ini ochish tugmasini (3)
dastasiga (5) qarab tortib, oching, va suv
sathi shkalasiga (6) e’tibor bergan holda, suv
qo’ying. Choynakning qopqog’ini zich yoping
(4).
Suvga to’ldirilgan choynakni o’zingizga qulay
qilib taglikka (8) o’rnating, chunki u choynakni
360° aylantirishga imkon beradi.
Tugmani (7) bosib, choynakni yoqing, bunda
tugmaning yoritish chirog’i yonadi.
Suv qaynaganda choynak avtomatik ravishda
o’chiriladi.
Siz tugmani (7) pastdan tepaga bo’lgan
yo’nalishda bosib, chtoynakni o’zingiz
o’chirishingiz mumkin.
Choynakni taglikdan (8) olish uchun uning
o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
Choynak o’chirilganidan keyin 15-30 soniya
kutib turing, shundan keyin Siz yana uni suvni
qaynatish uchun yoqishingiz mumkin.
Filtrni tozalash
Filtrni (2) chiqarib olishdan avval Choynakni
o’chiring, uni taglikdan (8) olib qo’ying, uning
ichidan suvni to’kib tashlang va uning sovishini
kutib turing.
Choynakning qopqog’ini (4) choynak
qopqog’ini ochish tugmasini (3) dastasiga (5)
qarab tortib, oching.
Filtrni (2) ustki qismidan ushlab, o’zingizga
qarab torting.
Filtrni cho’tka bilan ozgina tozalab, uni suv
oqimi ostida yuvish tavsiya etiladi.
Filtrni (2) o’z joyiga o’rnating.
Tozalash va parvarish qilish
Tozalashdan avval choynakni tarmoqdan
o’chiring, suvni to’kib tashlang va choynakning
sovishini kutib turing.
Choynakning tashqi yuzasini nam mato bilan
arting. Ustidagi va ichidagi gardlarni tozalash
uchun yumshoq tozalash vositalaridan
foydalaning, metall cho’tkalardan va abraziv
yuvish vositalaridan foydalanmang.
Choynakni va uning tagligini suvga yoki
boshqa suyuqliklarga botirmang.
Choynakni va uning tagligini idish yuvish
mashinasiga solmang.
Quyqani tozalash
Choynak ichida hosil bo’ladigan quyqa
suvning ta’mi xususiyatlariga ta’sir etadi,
shuningdek suv va isitish elementi o’rtasidagi
issiqlik almashishni buzadi, bu uning o’ta qizib
ketishiga va ishdan chiqishiga olib kelishi
mumkin.
Quyqani olib tashlash uchun choynakni
maksimal darajasigacha 2:1 nisbatida osh
sirkasi qo’shilgan suv bilan to’ldiring.
Ushbu suyuqlikni qaynatish darajasigacha
isitib, kechasi bilan qoldiring. Ertalab suyuqlikni
to’kib tashlang, choynakni suv bilan maksimal
darajasigacha to’ldirib, qaynating va suvini
to’kib tashlan.
Quyqani tozalash uchun elektr choynaklar
uchun mo’ljallangan maxsus vositalardan
foydalanish mumkin.
Etkazib berish to’plami:
1. Choynak va uning ltri – 1 dona
2. Taglik – 1 dona
3. Yo’riqnoma – 1 dona
Texnik xususiyatlari
Ta’minotning kuchlanishi: 220-240V ~ 50 Hz
Maksimal quvvati: 1850-2200 W
Maksimal suv hajmi: 1,7 litr
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 5 yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган
компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки
ёки
харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий
ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти
ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват кучини
белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС)
айтилган ЯХС талабларига
мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
ЧАЙНІК
АПІСАННЕ
1. Корпус
2. Фільтр
3. Клавіша адкрыцця вечка
4. Вечка
5. Ручка
6. Шкала ўзроўня вады
7. Клавіша ўключэння/выключэння (I/0)
8. Падстаўка
НЕАБХОДНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага
чайніка ўважліва прачытайце кіраўніцтва па
эксплуатацыі.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
чайніка адпавядае напрузе сеткі.
Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай”;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны
кантакт зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры
падлучэнні чайніка да электрычнай
разеткі.
Не выкарыстоўвайце чайнік у ванных
пакоях. Не карыстайцеся ім зблізку
басейнаў ці іншых ёмістасцяў, напоўненых
вадой.
Не выкарыстоўвайце чайнік паза
памяшканнямі.
Не бярыцеся за чайнік мокрымі рукамі.
Стаўце чайнік на роўную і ўстойлівую
паверхню, не стаўце чайнік на край стала.
Перад уключэннем пераканайцеся, што
чайнік усталяваны на падстаўцы без
перакосаў.
Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
Не ўключайце чайнік без вады.
Не налівайце ваду ў чайнік, які стаіць на
падстаўцы.
Не выкарыстоўвайце чайнік без фільтра ці
з няшчыльна зачыненым вечкам.
Выкарыстоўвайце чайнік толькі
для кіпячэння вады, забараняецца
падаграваць ці кіпяціць іншыя вадкасці.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не
быў ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй
максімальнай адзнакі. Пры перавышэнні
ўзроўнем вады максімальнай адзнакі
кіпячая вада можа выплюхнуцца.
Не выкарыстоўвайце
чайнік у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага
полымя.
Не пакідайце ўключаны чайнік без
нагляду.
Даўжыню сеткавага шнура можна
рэгуляваць, намотваючы яго на
падстаўку.
Не дапушчайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб
ён не дакранаўся гарачых паверхняў.
Не адкрывайце вечка падчас кіпячэння
вады.
Будзьце асцярожнымі, каб падчас
кіпячэння вады не абпаліцца гарачай
парай.
Не датыкайцеся да гарачых паверхняў
чайніка, бярыцеся толькі за ручку.
Будзьце асцярожнымі пры пераносе
чайніка, напоўненага кіпенем.
Забараняецца здымаць працуючы чайнік
з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць
зняць чайнік, адключыце яго і зніміце з
падстаўкі.
У пазбяганне ўдару электрычным токам
не апускайце прыбор і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
Не карыстайцеся чайнікам пасля
яго падзення, пры наяўнасці бачных
пашкоджанняў ці ў выпадку працякання.
Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў
пасудамыйную машыну.
Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім не
карыстаецеся ці перад чысткай. Вымаючы
вілку сеткавага шнура з разеткі, не цягніце
за шнур, а трымаецеся за вілку.
Перад тым як прыбраць прыбор на
працяглае захоўванне, перад чысткай
адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і дайце
прыбору астыць.
Захоўваеце прыбор у
месцах, недаступных
для дзяцей.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
чайнік у якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівымі, калі прыбор
выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі.
Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
людзьмі, якія адказваюць за іх бяспеку,
ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя
ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
прыладай і тых небяспеках, якія могуць
узнікаць пры яе няправільным карыстанні.
Перыядычна правярайце сеткавы шнур і
вілку.
Не карыстайцеся чайнікам, калі маюцца
якіянебудзь пашкоджанні корпуса ці
сеткавага шнура.
Забараняецца самастойна рамантаваць
прыбор. Пры выяўленні няспраўнасцяў
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
Электрычны чайнік прызначаны толькі для
побытавага выкарыстання.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не
быў ніжэй адзнакі “MIN” (0,5 літра) і вышэй
адзнакі “MAX” (1,7 літра).
ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТА КІРАЎНІЦТВА
Перад першым выкарыстаннем
Выміце чайнік з пакавання.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
прыбора адпавядае напрузе сеткі.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Для напаўнення чайніка вадой зніміце яго
з падстаўкі (8), адкрыйце вечка чайніка (4),
пацягнуўшы за клавішу адчынення вечка
(3) у напрамку да ручкі (5).
Напоўніце чайнік вадой да максімальнай
адзнакі на шкале ўзроўня вады (1,7 л)
(6), зачыніце вечка, усталюйце чайнік на
падстаўку
(8). Пераканайцеся, што вечка
чайніка (4) шчыльна зачынена.
Уключыце чайнік, усталяваўшы клавішу (7)
у становішча вкл. “I”, пры гэтым загарыцца
падсвятленне ў ніжняй частцы корпуса.
Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна
адключыцца. Зліце ваду і паўтарыце
працэдуру кіпячэння вады 3 разы.
ПАПЯРЭДЖАННЕ ! Перад здыманнем
з падстаўкі пераканайцеся, што чайнік
адключаны.
Эксплуатацыя чайніка
Падлучыце прыбор да сеткі.
Для напаўнення чайніка вадой зніміце
яго з падстаўкі (8), адкрыйце вечка (4),
пацягнуўшы за клавішу адчынення вечка
(3) у напрамку да ручкі (5), і наліце ваду,
зважаючы на шкалу ўзроўня вады (6).
Шчыльна зачыніце вечка (4).
Змясціце напоўнены чайнік на падстаўку
(8).
Уключыце чайнік, націснуўшы клавішу
(7), пры гэтым загарыцца падсвятленне
клавішы.
Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна
адключыцца.
Вы можаце самі адключыць чайнік,
націснуўшы клавішу (7) у напрамку знізу
ўверх.
Здымаючы чайнік з падстаўкі (8),
пераканайцеся, што ён выключаны.
Пасля адключэння чайніка пачакайце 15
30 секунд, пасля чаго вы можаце зноў
уключаць яго для кіпячэння вады.
Чыстка фільтра
Перад выманнем фільтра (2) адключыце
чайнік, зніміце яго з падстаўкі (8), зліце з яго
ваду і дайце яму астыць.
Адкрыйце вечка (4), пацягнуўшы за
клавішу адчынення вечка (3) ў напрамку
ручкі (5).
Вазьміцеся за верхнюю частку фільтра (2)
і пацягніце яго.
Рэкамендуецца прамываць фільтр пад
струмнем вады, злёгку пачысціўшы яго
шчоткай.
Усталюйце фільтр (2) на месца.
Чыстка і догляд
Перад чысткай адключыце прыбор ад
сеткі, зліце ваду і дайце чайніку астыць.
Пратрыце вонкавую паверхню чайніка
вільготнай тканінай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія
чысцячыя сродкі, не выкарыстоўвайце
металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя
сродкі.
Не апускайце чайнік і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў
пасудамыйную машыну.
Выдаленне шумавіння
Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне
чайніка, уплывае на смакавыя якасці
вады, а таксама парушае цеплаабмен
паміж вадой і награвальным элементам,
што можа прывесці да яго перагрэву і
хутчэйшага выйсця з ладу.
Для выдалення шумавіння напоўніце
чайнік да максімальнага ўзроўня вадой
з разведзеным у ёй сталовым воцатам у
прапорцыі 2:1.
Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе
на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце
чайнік вадой да максімальнага ўзроўня,
закіпяціце і зліце ваду.
Для выдалення шумавіння можна
выкарыстоўваць адмысловыя сродкі,
прызначаныя для электрачайнікаў.
Камплект пастаўкі:
1. Чайнік з фільтрам  1шт.
2. Падстаўка  1шт.
3. Інструкцыя  1шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання: 220240В ~ 50 Гц
Максімальная магутнасць: 18502200 Вт
Максімальны аб’
ём вады: 1,7 л
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора  5 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням закона
аб прытрымлiваннi напружання
(73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК
ОПИС
1. Корпус
2. Фільтр
3. Клавіша відкриття кришки
4. Кришка
5. Ручка
6. Шкала рівня води
7. Клавіша ввімкнення/вимкнення
8. Підставка
НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного
чайника уважно прочитайте інструкцію з
експлуатації.
Переконайтеся, що робоча напруга
чайника відповідає напрузі мережі.
Мережевий шнур оснащений
«євровилкою»; вмикайте її в розетку, що
має надійний контакт заземлення.
Щоб уникнути ризику виникнення
пожежі, не використовуйте перехідники
при підключенні чайника до електричної
розетки.
Не використовуйте чайник у ванних
кімнатах. Не користуйтеся ним поблизу
басейнів або інших ємностей, наповнених
водою.
Не використовуйте чайник поза
приміщеннями.
Не беріться за чайник мокрими руками.
Ставте чайник на стійку поверхню, не
ставте чайник на край столу.
Перед включенням переконайтеся, що
чайник встановлений на підставці без
перекосів.
Використовуйте тільки підставку, яка
входить у комплект постачання.
Не вмикайте чайник без води.
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на
підставці.
Не використовуйте чайник без фільтра або
з нещільно закритою кришкою.
Використовуйте чайник тільки для
кип'ятіння води, забороняється підігрівати
або кип'ятити інші рідини.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не
був нижче мінімальної позначки і вище
максимальної позначки. При перевищенні
рівнем води максимальної позначки
кип'яток може виплеснутися.
Не використовуйте чайник у безпосередній
близькості від джерел тепла або відкритого
полум'я.
Не залишайте увімкнений чайник без
нагляду.
Довжину мережевого шнура можна
регулювати, намотуючи його на підставку.
Не допускайте, щоб електричний шнур
звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб він
не торкався гарячих поверхонь.
Не відкривайте кришку під час кип'ятіння
води.
Будьте обережними, щоб під час кип'ятіння
води не обпектися гарячою парою.
Не торкайтеся гарячих поверхонь чайника,
беріться тільки за ручку.
Будьте обережними при перенесенні
чайника, наповненого кип'ятком.
Забороняється знімати працюючий чайник
з підставки. Якщо виникла необхідність
зняти чайник, відключіть його і зніміть з
підставки.
Щоб уникнути удару електричним
струмом, не занурюйте прилад і підставку
у воду або інші рідини.
Не користуйтеся чайником після
його падіння, при наявності видимих
пошкоджень або у випадку протікання.
Не ставте чайник і підставку в посудомийну
машину.
Вимикайте прилад від мережі, якщо ви ним
не користуєтесь,
або перед чищенням.
Виймаючи вилку мережного шнура з
розетки, не тягніть за шнур, а тримайтеся
за вилку.
Перед тим як прибрати прилад на тривале
зберігання, перед чищенням відключіть
його від мережі, злийте воду і дайте
приладу охолонути.
Зберігайте прилад у місцях, недоступних
для дітей.
Не дозволяйте дітям використовувати
чайник як іграшку.
Будьте особливо уважними, якщо прилад
використовується дітьми або людьми з
обмеженими можливостями.
Цей пристрій не призначений для
використання дітьми та людьми з
обмеженими можливостями, якщо
тільки особою, відповідальною за
їхню безпеку, їм не дано відповідні та
зрозумілі їм інструкції щодо безпечного
користування пристроєм і тих небезпек,
які можуть виникнути при неправильному
користуванні ним.
Періодично перевіряйте мережевий шнур
і вилку.
Не користуйтесь чайником, якщо є будь
які пошкодження корпусу або мережевого
шнура.
Забороняється самостійно ремонтувати
прилад. При виявленні несправностей
звертайтесь до авторизованого сервісного
центру.
Електричний чайник призначений тільки
для побутового використання.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику
не
був нижче позначки "MIN" (0,5 літра) і
вище відмітки "MAX" (1,7 літра).
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
Перед першим використанням
Вийміть чайник з упаковки.
Переконаєтеся, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі мережі.
Вставте вилку мережевого шнура в
розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть
його з підставки (8), відкрийте кришку
чайника (4), потягнувши за клавішу
відкриття кришки (3) у напрямку до ручки
(5).
Наповніть чайник водою до максимальної
позначки на шкалі рівня води (1,7 л) (6),
закрийте кришку, встановіть чайник на
підставку (8). Переконайтеся, що кришка
чайника (4) щільно закрита.
Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу
(7), при цьому загориться підсвічування
клавіші. Коли вода закипить, чайник
автоматично відключиться. Злийте воду
й повторіть процедуру кип'ятіння води 3
рази.
ОБЕРЕЖНО! Перед зняттям з підставки
переконайтеся, що чайник відключений.
Експлуатація чайника
Підключіть прилад до мережі.
Для наповнення чайника водою зніміть
його з підставки (8), відкрийте кришку (4),
потягнувши за клавішу відкривання кришки
(3) у напрямку до ручки (5), і налийте воду,
звертаючи увагу на шкалу рівня води (6).
Щільно закрийте кришку (4).
Помістіть наповнений чайник на підставку
(8).
Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу
(7), при цьому
загориться підсвічування
клавіші.
Коли вода закипить, чайник автоматично
відключиться.
Ви можете самі відключити чайник,
натиснувши на клавішу (7) у напрямку
знизу вгору.
Знімаючи чайник з підставки (8),
переконайтеся, що він вимкнений.
Після відключення чайника зачекайте 15
30 секунд, після чого ви можете знову
вмикати його для кип'ятіння води.
Чищення фільтру
Перед вийманням фільтра (2) відключіть
чайник, зніміть його з підставки (8), злийте з
нього воду і дайте йому охолонути.
Відкрийте кришку (4), потягнувши за
клавішу відкриття кришки (3) у напрямку
до ручки (5).
Візьміться за верхню частину фільтра (2) і
потягніть на себе.
Рекомендується промивати фільтр під
струменем води, злегка почистивши його
щіткою.
Встановіть фільтр (2) на місце.
Чищення та догляд
Перед чищенням відключіть прилад від
мережі, злийте воду й дайте чайнику
охолонути.
Протріть зовнішню поверхню чайника
вологою тканиною. Для видалення
забруднень використовуйте м'які засоби
для чищення, не використовуйте металеві
щітки й абразивні мийні засоби.
Не занурюйте чайник і підставку у воду або
інші рідини.
Не розміщуйте чайник і підставку в
посудомийну машину.
Видалення накипу
Накип, що
утворюється всередині
чайника, впливає на смакові якості води,
а також порушує теплообмін між водою
й нагрівальним елементом, що може
призвести до його перегрівання й більш
швидкого виходу з ладу.
Для видалення накипу наповніть чайник до
максимального рівня водою з розведеним
у ній столовим оцтом у пропорції 2:1.
Доведіть рідину до кипіння й залиште її
на ніч. Уранці злийте рідину, наповніть
чайник водою до максимального рівня,
прокип'ятіть та злийте воду.
Для видалення накипу можна
використовувати спеціальні засоби,
призначені для електрочайників.
Комплект поставки:
1. Чайник з фільтром – 1 шт.
2. Підставка – 1 шт.
3. Інструкція – 1 шт.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220240В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 18502200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право
змінювати характеристики приладів без
попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 5 рокив
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будьякої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й
розпорядженням 73/23 ЄЕС по
низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
ČAJNÍK
POPIS
1. Korpus
2. Filtr
3. Klávesa otevření víka
4. Víko
5. Rukověť
6. Stupnice úrovně vody
7. Klávesa zapojení/odpojení
8. Podložka
NUTNÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím elektrického čajníku pozorně
pročtete návod k obsluze.
• Přesvědčte se, že pracovní napětí čajníku
odpovídá napětí síti.
• Síťová šňůra zaopatřená u « eurovidlicí »;
vsazujte její do zásuvky, obsahující spo
lehlivý kontakt uzemnění.
• V zamezení rizika vzniku požáru nepouží
vejte mezikusů při připojení přístroje k
elektrické zásuvce.
• Nepoužívejte čajník v koupelnách.
Nepoužívejte jeho nablízku bazénu nebo
jiných nádrží, naplněných vodou.
• Nepoužívejte čajník vně prostorů.
• Ne berte se čajník mokrýma rukama.
• Stavte čajník na rovný i stálý povrch, ne
stavte čajník na kraj stolu.
• Před spuštěním se esvědčte, že čajník
je namontovaný na podložku bez zakřive
ní.
• Použijte jen podložku, která je součástí
dodávky.
• Ne spouštějte čajník bez vody.
• Ne nalévejte vodu do čajníku, stojícího na
podložce.
• Nepoužívejte čajník bez filtru nebo s ne
těsně zavřením víkem.
• Použijte čajník jen pro vaření vody, nesmí
se ohřívat nebo vařit další kapaliny.
• Sledíte, aby stav vody v čajníku nebyl
nižší nejnižší značky i výše nejvyšší znač
ky. Při převýšení úrovním vody nejvyšší
značky vřící voda může vychrstnout.
• Nepoužívejte čajník v bezprostřední blíz
kosti od zdrojů tepla nebo odkrytého pla
meni.
• Ne nechávejte zapjatý čajník bez dozo
ru.
• Délku síťové šňůry lze regulovat,
ovíjejíc
jí na podložku.
• Ne přistupujte, aby elektrická šňůra sklá
něla se stolu, a také pozorujte, aby ona
ne týkala se horkých povrchů.
• Ne otvírejte víko během vaření vody.
• Dejte pozor, aby během vaření vody ne
popálit se horkou párou.
• Ne dotýkejte se horkých povrchů čajníku,
berte jen za rukověť.
• Dejte pozor při přeložení čajníku, naplně
ného varem.
• Nesmí se snímat pracující čajník s pod
ložky. Pokud vznikla nutnost sejmout čaj
ník, odpojíte jeho i svlečte s podložky.
• V zamezení úderu elektrickým proudem
ne ponořujte přístroj i podložku ve vodu
nebo další kapaliny.
• Nepoužívejte čajník za jeho pádu, při
výskytu viditelných závad nebo v případě
protékání.
• Ne stavte čajník i podložku do myčky.
• Odpojujte přístroj od síti, pokud vy jeho
ne používáte nebo před čištěním. Vytá
hajíc vidlice síťové šňůry ze zásuvky, ne
natahujte za šňůru, a držíte za vidlici.
• Předtím jak uklidit přístroj na dlouhodo
uskladnění, ed čištěním odpojíte
jeho od síti, sceďte vodu i dejte zařízení
vychladnout.
• Chraňte přístroj v místech, ne přístup
ných pro děti.
• Ne dovolujte dětí využívat čajník jako
hračku.
• Buďte zejména pozorný, pokud přístroj
se používají děti nebo lidi s omezenými
možnostmi.
• Předepsané vybavení ne slouží pro
použití děti i lidi s omezenými možnostmi,
pokud jen jim ne daně, tváří, odpovídají
cím za jejich bezpečnost, vyhovující i jas
jim předpisy o bezpečném používání
vybavení i těch nebezpečí, které můžou
vznikat při jeho nesprávném používání.
• Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru
i vidlici. Nepoužívejte čajník, pokud jsou
veškeré poruchy pouzdra nebo síťové
šňůry.
• Nesmí se samostatně opravovat přístroj.
Při odhalení poruch se obracejte v auto
rizované servisní středisko.
• Čajovar elektrický je určený jen pro
domácnostní použití.
• Sleďte, aby úroveň vody v čajníku na
byl nižší značky "MIN" (0,5 litru) a vyšší
značky "MAX" (1,7 litru).
ZACHIVEJTE TUTO INSTRUKCI
Před prvním použitím
• Vytáhnete čajník z balení.
• Přesvědčte se, že pracovní napětí pří
stroje odpovídá napětí sítě.
• Vložte vidlici síťové šňůry v zásuvku.
• Pro naplnění čajníku vodou svlečte jeho
s podložky (8), odemkněte víko čajníku
(4), popotáhnuv za klávesu otvírání víka
(3) směrem do rukověti (5).
• Naplníte čajník vodou do nejvyšší značky
na stupnici úrovně vody (1,7 l) (6), uza
ete víko, vložte čajník na podložku (8).
Přesvědčte se, že víko čajníku (4) těsně
uzavřené.
• Zapněte čajník, stisknuv klávesu (7), při
tom vzplane nasvícení klávesy. Kdy voda
začne vřít, čajník automaticky odpojí.
Sceďte vodu i opakujte úkon vaření vody
třikrát.
VÝSTRAHA! ed zrušením s podložky se
esvědčte, že čajník vypnuty.
Vykořisťování čajníku
• Připojíte přístroj do sítě.
Pro doplňování čajníku vodou svlečte
jeho s podložky (8), odemkněte víko (4),
popotáhnuv za klávesu otvírání víka (3)
směrem do rukověti (5), i nalijte vodu,
obracujíc se pozornost na stupnici úrov
ně vody (6). Těsně uzavřete víko (4).
• Umístěte plný čajník na podložku (8).
• Zapněte čajník, stisknuv klávesu (7), při
tom vzplane nasvícení klávesy.
• Kdy voda začne vřít, čajník automaticky
odpojí.
• Vy můžete sami odpojit čajník, stisknutím
klávesy (7) směrem odzdola nahoru.
• Snímajíc čajník s podložky (8), přesvědč
te se, že on vypnuty.
• Po odpojení čajníku čekejte 1530 s, a
poté vy můžete znovu zapojovat jeho do
vaření vody.
Čištění filtru
Před vytahováním filtru (2) odpojíte čajník,
svlečte jeho s podložky (8), sceďte z něj
vodu i dejte mu vychladnout.
• Odemkněte víko (4), popotáhnuv za klá
vesu otvírání víka (3) směrem do rukověti
(5).
• Seberte se za vrchní část filtru (2) a
popotáhněte směrem do sebe.
• Doporučuje se proplachovat filtr pod
tekoucí vodou, lehce očistiv jeho kartá
čem.
• Vložte filtr (2) na místo.
Čištění i obsluha
• Před čištěním odpojíte přístroj od síti,
sceďte vodu i dejte čajníku vychladnout.
• Prošlapejte zevnější povrch čajníku vlh
kou látkou. Pro odstranění znečištění
použijte měkkých čisticích prostředků,
nepoužívejte kovové kartáče i brousicí
mycí prostředky.
• Ne ponořujte čajník i podložku ve vodu
nebo další kapaliny.
• Ne stavte čajník i
podložku do myčky pro
nádobí.
Odstranění usazeniny
• Usazenina uvnitř čajníku, ovlivňuje chuťo
kvality vody, a také narušuje výměnu
tepla mezi vodou i ohřívacím prvkem, co
může přivést k jeho přehřátí a víc rychlé
mu východu z činnosti.
• Pro odstranění se usazenin naplníte čaj
ník do maximálně úrovní vodou se zředě
ním v ní stravném octem v poměru 2:1.
• Doveďte kapalinu do vaření i ostavte její
na noc. Ráno sceďte kapalinu, naplníte
čajník vodou do maximálně úrovní, vyva
říte i sceďte vodu.
• Pro odstranění se usazenin lze využít
speciální prostředky, určené pro elektric
ké čajníky.
Komplet dodávky:
1. Čajník s filtrem – 1 kus.
2. Podložka – 1 kus.
3. Instrukce – 1 kus.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220240v ~ 50Hz
Nejvyšší výkon: 18502200 W
Maximální kapacita vody: 1,7 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charak
teristiku přístrojů bez edchozího upo
zornění.
Životnost přístroje 5 roku
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování ro
během záruční lhůty je třeba předložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá
požadavkům na elektromagne
tickou kompatibilitu, stanove
ným direktivou 89/336/EEC a
předpisem 73/23/EEC Evropské
komise o nízkonapěťových pří
strojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an elevenunit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606 ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606х хххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606хх ххххх азначае, што вы раб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
MW1013 W/B/BN
Чайник/Kettle
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Maxwell MW-1013 В Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare