Maxwell MW-1014 BN Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
CEAINIC
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Corp
2. Filtru
3. Buton deschidere capac
4. Capac
5. Mâner
6. Indicatornivelapă
7. Buton pornire/oprire (I/0)
8. Suport
9. Locaş pentru înfăşurarea cablului de ali-
mentare
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Citiţicuatenţieghiduldeutilizareînaintedea
folosiceainiculelectric.
• Asiguraţi-văcătensiuneadelucruaaparatu-
luicorespundecutensiuneadinreţea.
• Cordonuldealimentareestedotatcuşăde
standardeuropean;conectaţişaînprizade
reţea care este dotată cu contact sigur de
protecţie(pământare).
• Pentruaevitaproducereaunuiincendiunu
utilizaţi piese intermediare la conectarea
aparatuluicuprizadereţea.
• Nufolosiţiceainiculîncameradebaie.Nuîl
folosiţiînapropieredebazinesaualtevase
ceconţinapă.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Nuapucaţiceainiculcumâineude.
• Aşezaţiceainiculpeosuprafaţăplanăşista-
bilă, nu aşezaţiceainicul pe marginea me-
sei.
• Înaintedeaporni ceainicul,asiguraţi-vă că
acestaesteaşezatpesuportfărăînclinări.
• Folosiţidoarsuportuldinsetuldelivrare.
• Nuporniţiceainiculdacă acestanuconţine
apă.
• Nuumpleţiceainiculcuapădacăacestase
aăpesuport.
• Nufolosiţiceainiculfărăltrusaucucapacul
închisneetanş.
• Folosiţi ceainicul doar la erberea apei, nu
erbeţişinuîncălziţiînacestaaltelichide.
• Aveţigrijăcanivelulapeidinceainicsănue
maimicdenivelulminimşisănudepăşeas-
cănivelulmaxim.Încazdeumplerepesteni-
velulmaximapaclocotindăsepoatevărsa.
• Nufolosiţiaparatulînapropiereimediatăde
sursedeîncălziresaufocdeschis.
• Nulăsaţiaparatulfărăsupraveghereîntim-
pulfuncţionării.
• Puteţireglalungimeacabluluidealimentare
prinînfăşurareaacestuiapesuport.
• Nu lăsaţi cordonul dealimentare să atârne
pestemasă, aveţi grijă ca acesta să nu se
atingădesuprafeţeerbinţisauascuţite.
• Nu deschideţi capacul în timpul erberii
apei.
• Aveţigrijălaaburiierbinţiemişilaerberea
apeipentruanuvăopări.
• Nuatingeţisuprafeţeleerbinţialeceainicu-
lui,apucaţiceainiculnumaidemâner.
• Transportaţicuprudenţăceainiculceconţine
apăclocotită.
• Nu ridicaţi ceainicul în funcţiune de pe su-
port.Încazdenecesitatedeconectaţiapara-
tul,dupăcareridicaţi-ldepesuport.
• Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi
aparatulînapăsaualtelichide.
• Nufolosiţiceainiculdacăacestaacăzut,în
cazdedefecţiunivizibilesauîncazdescur-
geri.
• Nuspălaţiceainiculşisuportulînmaşinade
spălatvase.
• Deconectaţiaparatuldelareţeaîncazulîn
carenuîlfolosiţisauînaintedecurăţare.Nu
sescoateşadinprizadereţeatrăgându-se
de conductor.
• Înaintedeconservareaaparatuluisauînain-
tedecurăţare scoateţi-ldinpriză, goliţide
apăşilăsaţiaparatulsăserăceascăşisăse
usuce.
• Păstraţiaparatulînlocuriinaccesibilepentru
copii.
• Nulăsaţiceainicullaîndemânacopiilor.
• Estenecesarăoatentăsupraveghereatunci
cândaparatul este folositdecopii sau per-
soanecuabilităţizicereduse.
• Acestaparatnuestedestinatpentruutilizare
decătrecopiisaupersoanecuabilităţizice
reduse,dacănumainule-aufostfăcutein-
strucţiuniclare şicorespunzătoare decătre
persoana responsabilă de securitatea lor
privindutilizarea fărăpericol aaparatului şi
despre riscurile care pot apărea în caz de
utilizareincorectă.
• Vericaţiperiodic cordonul de alimentare şi
şadereţea.Nufolosiţiceainiculdacăeste
deteriorat corpul acestuia sau cordonul de
alimentare.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazdedefec-
ţiuniapelaţilaunserviceautorizat.
• Ceainiculelectricestedestinatnumaipentru
uzcasnic.
• Aveţigrijăca nivelulapei dinceainicsă nu
emaimicdecota"MIN"(0,5litri)şisănu
depăşeascăcota"MAX"(1,7litri).
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţiceainiculdinambalaj.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a
aparatului corespunde cu tensiunea din re-
ţea.
• Introduceţişadereţeaînpriză.
• Pentruaumpleceainiculcuapăridicaţi-lde
pesuport(8),deschideţicapaculceainicului
(4)apăsândpebutonuldedeschidereaca-
pacului (3).
• Umpleţiceainiculcuapăpânălanivelulma-
ximalindicatoruluiniveluluideapă(1,7l)(6),
închideţicapacul,aşezaţiceainiculpesuport
(8).Asiguraţi-vădacăcapaculceainicului(4)
esteînchisetanş.
• Porniţiceainiculxândbutonul(7)înpoziţia
pornit«I»,iluminareaauxiliarăapărţiiinferi-
oareacorpuluisevaaprinde.Deîndatăce
apa erbe ceainicul opreşte automat.Goliţi
ceainiculdeapăşirepetaţiproceduradeer-
berede3ori.
AVERTISMENT! Înainte de a ridica ceainicul
de pe suport, asiguraţi-vă acesta este de-
conectat.
Utilizarea ceainicului
Remarcă: Peparteadinspateasuportului(8)
esteprevăzutun locaşpentruînfăşurareaca-
bluluide alimentare(9).Potriviţi lungimeaop-
timală a cablului de alimentare aşezându-l în
modulcorespunzător.
• Conectaţiaparatullareţea.
• Pentruaumpleceainiculcuapăridicaţi-lde
pe suport (8), deschideţi capacul (4) apă-
sândbutonuldedeschidereacapacului(3)
şi turnaţi apă, urmărind indicatorulnivelului
deapă(6).Închideţibinecapacul(4).
• Aşezaţi ceainicul cu apă pe suport (8) aşa
cumdoriţi,acestapermiterotireaceainicului
la 360°.
• Porniţiceainiculxândbutonul(7)înpoziţia
pornit«I»,iluminareaauxiliarăapărţiiinferi-
oare a corpului se va aprinde.
• Deîndatăceapaerbeceainiculopreşteau-
tomat.
• Opţionalaveţiposibilitateasăopriţiceainicul
xândbutonul(7)înpoziţia«0».
• Ridicând ceainicul de pe suport (8), asigu-
raţi-văcăacestaesteoprit.
• Dupăoprirea ceainicului aşteptaţi 15-30 de
secunde, după care puteţi porni din nou
ceainiculpentruaerbeapa.
Curăţarea ltrului
Înaintedeascoateltrul(2)opriţiceainicul,ridi-
caţi-ldepesuport(8),goliţideapăşipermiteţi-i
săserăcească.
• Deschideţi capacul (4) apăsând pebutonul
de deschidere a capacului (3).
• Dinpartea interioară apăsaţi pe ieşitura de
deasupraltruluişiextrageţi-l.
• Se recomandă spălarea ltrului sub jet de
apă,curăţindu-luşorcuperia.
• Montaţiltrul(2)înpoziţiainiţială.
Curăţare şi întreţinere
• Înaintede curăţare deconectaţi aparatul de
lareţea,goliţideapăşilăsaţi-lsăserăceas-
că.
• Ştergeţisuprafaţaexterioarăaceainiculuicu
ocârpăumedă.Pentruînlăturareamurdăriei
folosiţiagenţidecurăţaredelicaţi,nufolosiţi
periidemetalşiagenţidecurăţareabrazivi.
• Nu scufundaţi ceainicul şi suportul în apă
sau alte lichide.
• Nuspălaţiceainiculşisuportulînmaşinade
spălatvase.
Detartrarea
• Depuneriledecalcarîninteriorulceainicului
inueneazăcalităţilegustativealeapei,pre-
cumşischimbuldecăldurăîntreapăşiele-
mentuldeîncălzire,ceeacepoateconduce
lasupraîncălzireaacestuiaşiscoatereamai
rapidădinfuncţiune.
• Pentruaînlăturadepuneriledecalcarum-
pleţiceainiculcuapădiluatăcuoţetînpro-
porţie1:2.
• Seaducelaerbereşiapoiselasăsăstea
pestenoapte.Adouazigoliţişiumpleţiceai-
niculcuapăpânălanivelulmaxim,erbeţişi
goliţideapă
• Pentruînlăturareadepunerilordecalcarpu-
teţiutilizasoluţiidetartrantedestinatepentru
ceainice electrice.
Set de livrare:
1.Ceainiccultru–1buc.
2.Suport–1buc.
3.Instrucţiune–1buc.
Specicaţii tehnice
Alimentare:220-240V~50Hz
Puteremaximă:1850-2200W
Capacitatemaximă:1,7l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim-
ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre-
alabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
Înlegăturăcu oferireagaranţieipentruprodu-
sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regionalsaulacompania,undeafostprocurat
produsuldat.Serviciuldegaranţieserealizea-
zăcucondiţiaprezentăriibonuluideplatăsau
aoricăruialtdocumentnanciar,careconrmă
cumpărareaprodusuluidat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
6
ШАЙНЕК
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпус
2. Сүзгіш
3. Қақпақтыашупернесі
4. Қақпақ
5. Сап
6. Судеңгейініңбағаны
7. Іскеқосу/ажыратупернесі(I/0)
8. Тіреу
9. Желілікбаудыорайтынорын
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықтызейінқойыпоқыпшығыңыз.
• Аспаптың жұмыс істеу кернеуі желідегі
кернеугесәйкесболуынакөзжеткізіңіз.
• Желілік бау "еуропалық айыр тетікпен"
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесібарашалыққақосыңыз.
• Өртену тәуекелін болдырмау үшін
аспапты электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Шайнекті жуыну бөлмелерінде
пайдаланбаңыз.Оныхауыздардыңнемесе
басқа суға толтырылған ыдыстардың
қасындапайдаланбаңыз.
• Шайнектібөлмелердентыс
пайдаланбаңыз.
• Шайнектісулықолменұстамаңыз.
• Шәйнектүзужәнетұрақтыбеткеқойыңыз.
Шайнектіүстелдіңшетінеқоймаңыз.
• Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанынакөзжеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
• Шәйнектісусызқоспаңыз.
• Тіреудетұрғаншайнеккесуқұймаңыз.
• Шайнекті сүзгішсіз немесе толық
жабылмағанқақпақпенпайдаланбаңыз.
• Шәйнекті суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
• Шәйнектегі судың деңгейі минималды
белгісінен төмен және максималды
белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
Судыңдеңгейімаксималдыбелгісіненасып
кеткенде қайнап жатқан су шашырауы
мүмкін.
• Аспапты тікелей жылу көздерінің немесе
ашықоттыңқасындапайдаланбаңыз.
• Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
• Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап
реттеугеболады.
• Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз,соныменқатар,оныңыстық
беттерменжанаспауынбайқаңыз.
• Судықайнатқандақақпақтыашпаңыз.
• Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмауүшінсақболыңыз.
• Шәйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынанғанаұстаңыз.
• Қайнатындыға толтырылған шәйнекті
тасымалдағандаабайболыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден
шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті
шешугеқажеттіліктуындаса,онысөндіріңіз
жәнетіреуденшешіңіз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
аспаптысуғанемесебасқасұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Шайнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылуларболғанданемесеағыпкеткенде
пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті және тіреуді ыдыс жуатын
машинадажумаңыз
• Егер сіз аспапты пайдаланбасаңыз
немесе тазалау алдында оны желіден
ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз,
алайыртетіктенұстаңыз.
• Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қою
алдында оны желіден ажыратыңыз, суын
төгіңіз,салқындауғауақытберіңіз.
• Аспапты балалардың қолы жетпейтін
жердесақтаңыз.
• Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Егераспаптыбалаларнемесемүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса аса назар
болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға пайдалану
және оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда бола алатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
• Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты
тексеріптұрыңыз.
Егер қораптың немесе желілік баудың
қандайдабірбұзылуларыболса,шәйнекті
пайдаланбаңыз.
• Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда
тел туындыгерлес қызмет көрсету
орталықтарынахабарласыңыз.
• Электршәйнектұрмыстапайдалануғағана
арналған.
• Шайнектегі судыңдеңгейі"MIN" белгісінен
(0,5литрден)төменжәне"MAX"белгісінен
(1,7литрден)жоғарыболмауынбақылаңыз.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
• Шәйнектіорауданшығарыңыз.
• Аспаптыңжұмыскернеуіжелідегікернеуге
сәйкесболуынакөзжеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, ашу батырмасын (3) басып,
шайнекқақпағын(4)ашыңыз.
• Шайнекті су деңгейі бағанының
максималдыбелгісінедейін(1,7л)(6)сумен
толтырыңыз,қақпақтыжабыңыз,шайнекті
тіреуге (8) орнатыңыз. Шайнектің қақпағы
(4)толықжабылғанынакөзжеткізіңіз.
• Батырманы (7) «I» іске қосылу күйіне
белгілеп,шайнектііскеқосыңыз,солкезде
корпустың төменгі жағындағы көмескілеу
жанады. Су қайнаған кезде шайнек
автоматтысөнеді. Судытөгіңіз және суды
қайнатурәсімін3ретқайталаңыз.
САҚТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында,
шайнексөндірілгенінекөзжеткізіңіз.
Шәйнекті пайдалану
Ескерту: Тіреудің (8) астыңғы жағында
желілікбауды(9)орауғаарналған орынбар.
Желілікбаудысәйкес түрдежатқызып, оның
оптималдыұзындығынтаңдаңыз.
• Аспаптыжелігеқосыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, ашу батырмасын (3) басып,
шайнек қақпағын (4) ашыңыз, және су
деңгейінің бағанына (6) назар аударып
суды толтырыңыз. Қақпақты (4) тығыз
жабыңыз.
• Толтырылған шайнекті сізге ыңғайлы етіп
тіреуге (8) орнатыңыз, себебі ол аспапты
360°айналдыруғамүмкіндікбереді.
• Батырманы (7) «I» іске қосылу күйіне
белгілеп,шайнектііскеқосыңыз,солкезде
корпустың төменгі жағындағы көмескілеу
жанады.
• Су қайнаған кезде шайнек автоматты
сөнеді.
• Сіз батырманы (7) «0» күйіне белгілеп,
шайнектіөзіңізсөндіреаласыз.
• Шайнектітіреуден(8)шешеотырып,оның
сөндірілгенінекөзжеткізіңіз.
• Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд
күтетұрыңыз,соданкейінсізонықайнату
үшінқайтаданқосааласыз.
Сүзгішті тазалау
Сүзгішті (2) шығару алдында, шайнекті
сөндіріңіз, оны тіреуден (8) шешіңіз, суын
төгіңіз,салқындауғауақытберіңіз.
• Ашу батырмасын (3) басып, қақпақты (4)
ашыңыз.
• Ішкіжағынансүзгіштіңүстіндегішығыңқыға
басыңызжәнеонышығарыңыз.
• Сүзгішті қылшақпен сәл тазалап, су
ағыныныңастындашаюұсынылады.
• Сүзгішті(2)орнынаорнатыңыз.
Тазалау мен күтімі
• Тазалау алдында аспапты желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнекке
салқындауғаберіңіз.
• Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл
шүберекпен сүртіңіз. Ластануды жою
үшін жұмсақ тазалағыш заттарды
пайдаланыңыз, металл қылшақтар мен
қажайтынжуғышзаттардыпайдаланбаңыз.
• Шәйнекті суға және басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Аспаптыыдысжуатынмашинадажумаңыз.
Қақты жою
• Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ
судыңдәмдік қасиеттерінеәсерін тигізеді,
соныменқатарсуменқыздырғышэлемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады,
бұл оның шамадан тыс қызуына және
анағұрлымтезістеншығуынаәкелуімүмкін.
• Қақты жою үшін шәйнекті максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынасында
араластырылған су мен асханалық сірке
суынатолтырыңыз.
• Сұйықтықты қайнатыңыз және түнге
қалдырыңыз.Таңертеңсұйықтықтытөгіңіз,
шәйнекті максималды деңгейгедейін суға
толтырыңыз,қайнатыңызжәнесудытөгіңіз.
• Қақты жою үшін электр шәйнектерге
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Жеткізілім жинағы:
1.Сүзігішібаршайнек–1дн.
2.Тіреу–1дн.
3.Нұсқаулық–1дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендірукернеуі:220-240В~50Гц
Максималдықуаты:1850-2200Вт
Судыңмаксималдыкөлемі:1,7л
Өндiрушi прибордың характерис-тикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚ
542
KETTLE
DESCRIPTION
1. Body
2. Filter
3. Lock/Unlock lid
4. Lid
5. Handle
6. Water level indicator
7. On/Off switch (I/0)
8. Base station
9. Power cord winding reel
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Before using an electric kettle read carefully
this operation manual.
• Ensure that operating voltage of the ap-
pliance corresponds to the circuit volt-
age.
• Electric cord is provided with «euro-
plug»; plug it into an outlet with a reliable
grounding contact.
• To avoid the risk of fire do not use adapt-
ers when plugging it in.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do
not use it near pools or other containers,
filled with water.
• Do not use it outdoors.
• Do not take the kettle with wet hands.
• Place the kettle on a flat and enduring
surface, do not place the kettle on the
edge of a table.
• Before turning on ensure that the kettle
is fixed up on the base station without
sag.
• Use the base station, which is included
into delivery package.
• Do not turn on the kettle without water.
• Do not fill in the kettle standing on the
base station.
• Do not use the kettle without filter or ajar
lid.
• Use the kettle only for boiling of water, do
not heat or boil other liquids.
• The water level must be between MAX
and MIN. When exceeding the maximum
water level boiling water can slop over.
• Do not use the appliance in close proxim-
ity to heat sources or open flame.
• Do not leave a turned on appliance unat-
tended.
• The length of the electric cord can be
regulated, by winding it up onto base sta-
tion.
• Do not let the electric cord hang down the
table or contact with hot surfaces.
• Do not open the lid during boiling of wa-
ter.
• Be careful so not to get burnt by hot
steam during boiling of water.
• Do not touch hot surfaces of the kettle,
take it only by handle.
• Be careful when moving the kettle, filled
with hot water.
• Do not take the operating kettle off the
base station. If there is a necessity to take
off the operating kettle, turn it off and
take off the base station.
• To avoid electric shock do not immerse
the appliance and base station into water
or other liquids.
• Do not use the kettle after its falling down,
if there are any damages or in case of
leakage.
• Do not place the kettle and the base sta-
tion into a dishwasher.
• Unplug the appliance, when you do not
use it or before cleaning. When unplug-
ging the appliance, do not pull by the
cord, grasp the plug.
• Before putting the appliance for long-
time storage or before cleaning, unplug
it, pour out water and let the appliance
cool down.
• Keep the appliance out of reach of chil-
dren.
• Do not allow children to use the device as
a toy.
• Be very careful, when the appliance is
used by children or handicapped people.
• This device should not be used by chil-
dren or by handicapped people, unless
a responsible person has provided them
with relevant and legible safety instruc-
tions and they are aware of hazards aris-
ing from misuse of the device.
• Check regularly the electric cord and the
plug. Do not use the kettle if there are any
damages of the body or electric cord.
• Do not repair the appliance on your own.
In case of malfunction refer to an author-
ized service center.
• Electric kettle is intended for household
use only.
• Ensure that water level is not below "MIN"
mark (0,5 l) or above "MAX" mark (1,7 l).
SAVE THIS MANUAL
Before first use
• Extract the kettle from the package.
• Ensure that operating voltage of the ap-
pliance corresponds to the circuit volt-
age.
• Pull the plug into an outlet.
• For filling in the kettle with water remove it
from the base station (8), open the lid (4),
pulling the lid opening lever (3).
• Fill in the kettle with water, ensuring that
it is not above the “Max” mark (1,7 l) (6),
close the lid, place the kettle onto the
base station (8). Ensure that the lid (4) is
firmly closed.
• Turn on the kettle setting the switch (7)
to the position on «I», LED will signal its
operation in the bottom of the base unit.
When water boils, the kettle will automati-
cally switch off. Pour out water and repeat
the boiling procedure 3 more times.
CAUTION! Before taking the kettle off
the base station ensure that the kettle is
switched off.
Operation
Note: On the back of the base station
(8) there is a power cord winding reel (9).
Choose the suitable length of the power
cord, arranging it properly.
• Plug in the appliance.
• For filling in the kettle with water remove it
from the base station (8), open the lid (4),
pulling the lid opening lever (3), and fill
with water, paying attention to the water
level indicator (6). Close firmly the lid (4).
• Place the filled kettle onto the base sta-
tion (8) at your convenience, as it allows
to rotate the appliance at 360°.
• Turn on the kettle setting the switch (7) to
the position on «I», LED will signal its op-
eration in the bottom of the base unit.
• When water boils, the kettle will automati-
cally switch off.
• You can switch off the kettle yourself,
pushing the switch button (7) to the posi-
tion off «0».
• Taking the kettle off the base station (8),
ensure that it is switched off.
• After switching off the kettle wait 15-30
seconds, then you can switch it on again.
Cleaning the filter
Before taking out the filter (2) switch off the
kettle, remove it from the base station (8),
pour out water and let it cool down.
• Open the lid (4), puling the lid opening le-
ver (3).
• From the inside press the projection of
the filter and extract it.
• It is recommended to wash the filter un-
der sheet of water with a brush.
• Insert back the filter (2).
Cleaning and maintenance
• Before cleaning unplug the appliance,
pour out water and let it cool down.
• Clean the outside of the kettle with damp
cloth. For cleaning use soft detergents,
do not use metallic brushes or abrasive
detergents.
• Do not immerse the kettle and the base
station into water or other liquids.
• Do not place the kettle and the base sta-
tion into a dishwasher.
Descaling
• Lime scale inside the kettle affects taste of
water, and infringes upon heat exchange
between water and heating element, that
can lead to its overheat or breakdown.
• For descaling fill the kettle up to “Max”
mark with water and diluted vinegar in
proportion 2:1.
• Boil the kettle and leave it for the night.
In the morning empty the kettle, fill it with
water up to “Max” mark, boil it and then
empty it.
• For descaling you can also use special
substances, intended for electric kettles.
Delivery package:
Kettle with a filter – 1pcs.
Base station – 1 pcs.
Instruction – 1 pcs.
Specifications
Supply voltage: 220-240 volt ~ 50 Hz
Maximum wattage: 1850-2200 watt
Maximum water volume: 1,7 l
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Filter
3. Taste der Deckelöffnung
4. Deckel
5. Handgriff
6. Wasserstandsanzeiger
7. Ein/Ausschalttaste (I/0)
8. Standfuß
9. Kabelaufwicklung
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge-
räts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus-
gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
mit sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Ba-
dezimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das
Gerät in der Nähe von Wasserbecken und ande-
ren mit Wasser befüllten Becken zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher außer-
halb der Räumlichkeiten zu benutzen.
Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Händen.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade
stabile Oberfläche auf. Es ist nicht gestattet, den
Wasserkocher an den Tischrand zu stellen.
Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des
Geräts, dass der Wasserkocher auf dem Stand-
fuß aufrecht steht.
Benutzen Sie nur den Standfuß, der zum Liefe-
rungsumfang gehört.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wasser einzuschalten.
Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasser-
kocher einzugießen, wenn er auf den Standfuß
aufgesetzt ist.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder undicht geschlossenen
Deckel zu benutzen.
Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasser-
aufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flüssig-
keiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt
und die Grenzlinie nicht übersteigt. Beim Über-
steigen der maximalen Wasserstandsgrenzlinie
kann das Heißwasser ausgießen.
Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärme-
quellen oder offenem Feuer.
Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Die Kabellänge kann reguliert werden, indem Sie
das Kabel um den Standfuß herumwickeln.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt und heiße Gegenstände nicht be-
rührt.
Öffnen Sie nie den Deckel während des Wasser-
aufkochens.
Seien Sie während des Wasseraufkochens vor-
sichtig, um die Verbrühung mit heißem Dampf zu
vermeiden.
Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserko-
chers, halten Sie ihn nur am Handgriff.
Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasser-
kochers vorsichtig.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, wenn er im Betrieb ist.
Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, schalten Sie ihn vom
Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie ihn ab.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder dem
Wasserauslauf zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu wa-
schen.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Rei-
nigung. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Ab-
schalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen,
halten Sie es am Stecker.
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab,
gießen Sie das Wasser ab und kühlen Sie es ab.
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder un-
zugänglichem Ort auf.
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fäl-
len angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte
Personen während der Nutzung des Geräts in der
Nähe aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, es sei denn ih-
nen eine angemessene und verständliche An-
weisung über die sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist.
Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und die
Steckdose. Es ist nicht gestattet, den Wasser-
kocher zu nutzen, wenn das Gehäuse oder das
Netzkabel beschädigt sind.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Bei der Feststellung von Beschädi-
gungen wenden Sie sich an den autorisierten
Kundenservicedienst.
Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie „MIN“
(0,5 Liter) sinkt und die Grenzlinie "MAX“ (1,7 Li-
ter) nicht übersteigt.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpa-
ckung heraus.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge-
räts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, neh-
men Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen Sie den
Deckel (4), drücken Sie dabei die Taste der De-
ckelöffnung(3).
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum
maximalen Grenzlinie am Wasserstandsanzeiger
(1,7 Liter) auf, schließen Sie den Deckel zu, stel-
len Sie den Wasserkocher auf den Standfuß (8)
auf. Vergewissern Sie sich, ob der Deckel des
Wasserkochers (4) dicht geschlossen ist.
Schalten Sie den Wasserkocher ein, stellen Sie
die EinAusschalttaste (7) in die Position “Ein”,
dabei wird Beleuchtung im unteren Teil des Ge-
häuses des Geräts aufleuchten. Nachdem das
Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserko-
cher automatisch ab. Gießen Sie das Wasser ab
und wiederholen Sie die Kochprozedur dreimal.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Ab-
nehmen des Wasserkochers vom Standfuß, ob der
Wasserkocher ausgeschaltet ist.
Inbetriebnahme des Wasserkochers
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Standfußes
(8) befindet sich die Netzkabelaufwicklung (9).
Wählen Sie die optimale Länge des Netzkabels, in-
dem Sie ihn richtig auflegen.
Schalten Sie das Gerät ans Stromnetz an.
Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufüllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen Sie
den Deckel (4), indem Sie die Taste (3) drücken,
und gießen Sie das Wasser ein, achten Sie dabei
auf den Wasserstandsanzeiger (6). Schließen Sie
den Deckel (4) dicht zu.
Stellen Sie den aufgefüllten Wasserkocher auf
den Standfuß (8) auf, wie Sie es möchten, da
dieser das Drehen des Wasserkochers um 360
Grad ermöglicht.
Schalten Sie den Wasserkocher ein, stellen Sie
die EinAusschalttaste (7) in die Position “Ein”,
dabei wird Beleuchtung im unteren Teil des Ge-
häuses des Geräts aufleuchten.
Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab.
Sie können den Wasserkocher selbst ausschal-
ten, stellen Sie den Schalter (7) in die Position
"AUS". «0».
Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Was-
serkochers vom Standfuß (8), ob er ausgeschal-
tet ist.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts Sie
1530 Sekunden, danach können Sie es wieder
einschalten, um Wasser aufzukochen.
Filterreinigung
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Heraus-
nehmen des Filters (2) vom Standfuß (8) ab, gießen
Sie das Wasser heraus und lassen Sie ihn abküh-
len.
Öffnen Sie den Deckel (4), drücken Sie dabei die
Taste der Deckelöffnung (3).
Drücken Sie von der inneren Seite auf die Aus-
sparung auf der oberen Seite des Filters und
nehmen Sie es heraus.
Es wird empfohlen, das Filter unter dem Wasser-
strom abzuspülen, reinigen Sie es leicht mit der
Bürste.
Setzen Sie das Filter (2) wieder ein.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und las-
sen Sie es abkühlen.
Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers
mit einem feuchten Tuch ab. Für die Entfernung
der Verschmutzung nutzen Sie weiche Reini-
gungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abra-
sivmittel.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
komplett tauchen zu lassen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu wa-
schen.
Entkalkung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko-
chers bildet, beeinflusst die geschmacklichen
Qualitäten des Wassers, und verletzt auch den
Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und
dem Heizelement, was zur Überhitzung und dem
schnelleren Ausfall führen kann.
Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das
Gerät bis zum maximalen Wasserstand mit dem
hinzugefügten Speiseessig im Verhältnis 2:1.
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und las-
sen Sie diese im Wasserkocher über die Nacht
stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie die
Flüssigkeit ab, füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser bis zum maximalen Wasserstandniveau,
lassen Sie es aufkochen und gießen Sie das
Wasser ab.
Sie können spezielle Mittel zur Entkalkung ver-
wenden, die für die Entkalkung von elektrischen
Wasserkochern geeignet sind.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
2. Standfuß – 1 Stück
3. Bedienungsanleitung – 1 Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220  240 V 50 Hz
Maximale Leistung: 18502200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 Liter
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Фильтр
3. Клавиша открытия крышки
4. Крышка
5. Ручка
6. Шкала уровня воды
7. Клавиша включения/выключения (I/0)
8. Подставка
9. Место намотки сетевого шнура
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического
чайника внимательно прочитайте руководс-
тво по эксплуатации.
Убедитесь, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надеж-
ный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при
подключении чайника к электрической
розетке.
Не используйте чайник в ванных комна-
тах. Не пользуйтесь им вблизи бассейнов
или других емкостей, наполненных во-
дой.
Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь за чайник мокрыми руками.
Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
Используйте чайник только для кипяче-
ния воды, запрещается подогревать или
кипятить другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки и выше
максимальной отметки. При превышении
уровнем воды максимальной отметки ки-
пящая вода может выплеснуться.
Не используйте чайник в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
Не оставляйте включенный чайник без
присмотра.
Длину сетевого шнура можно регулиро-
вать, наматывая его на подставку.
Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также сле-
дите, чтобы он не касался горячих повер-
хностей.
Не открывайте крышку во время кипяче-
ния воды.
Будьте осторожными, чтобы во время
кипячения воды не обжечься горячим па-
ром.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
Будьте осторожными при переносе чай-
ника, наполненного кипятком.
Запрещается снимать работающий чай-
ник с подставки. Если возникла необхо-
димость снять чайник, отключите его и
снимите с подставки.
Во избежание удара электрическим то-
ком не погружайте прибор и подставку в
воду или другие жидкости.
Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Отключайте прибор от сети, если вы им
не пользуетесь или перед чисткой. Выни-
мая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за шнур, а держитесь за вилку.
Перед тем как убрать прибор на длитель-
ное хранение, перед чисткой отключите
его от сети, слейте воду и дайте прибору
остыть.
Храните прибор в местах, недоступных
для детей.
Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательными, если
прибор используется детьми или людьми
с ограниченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, кото-
рые могут возникать при его неправиль-
ном пользовании.
Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно ремонти-
ровать прибор. При обнаружении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный сервисный центр.
Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике
не был ниже отметки "MIN" (0,5 литра) и
выше отметки "MAX" (1,7 литра).
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
Выньте чайник из упаковки.
Убедитесь, что рабочее напряжение при-
бора соответствует напряжению сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку чай-
ника (4), нажав на клавишу открывания (3).
Наполните чайник водой до максималь-
ной отметки на шкале уровня воды (1,7 л)
(6), закройте крышку, установите чайник
на подставку (8). Убедитесь, что крышка
чайника (4) плотно закрыта.
Включите чайник, установив клавишу (7)
в положение вкл. «I», при этом загорится
подсветка в нижней части корпуса. Когда
вода закипит, чайник автоматически от-
ключится. Слейте воду и повторите про-
цедуру кипячения воды 3 раза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием с
подставки убедитесь, что чайник отключен.
Эксплуатация чайника
Примечание: На обратной стороне под-
ставки (8) имеется место для намотки се-
тевого шнура (9). Подберите оптимальную
длину сетевого шнура, уложив его соот-
ветствующим образом.
Подключите прибор к сети.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку (4),
нажав на клавишу открывания крышки
(3), и налейте воду, обращая внимание на
шкалу уровня воды (6). Плотно закройте
крышку (4).
Поместите наполненный чайник на под-
ставку (8) как вам удобно, т. к. она позво-
ляет вращать прибор на 360°.
Включите чайник, установив клавишу (7)
в положение вкл. «I», при этом загорится
подсветка в нижней части корпуса.
Когда вода закипит, чайник автоматичес-
ки отключится.
Вы можете сами отключить чайник, уста-
новив клавишу (7) в положение выкл. «0».
Снимая чайник с подставки (8), убеди-
тесь, что он выключен.
После отключения чайника подождите
15-30 секунд, после чего вы можете сно-
ва включать его для кипячения воды.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (2) отключите
чайник, снимите его с подставки (8), слейте
из него воду и дайте ему остыть.
Откройте крышку (4), нажав на клавишу
открывания крышки (3).
С внутренней стороны нажмите на выступ
сверху фильтра и извлеките его.
Рекомендуется промывать фильтр под
струей воды, слегка почистив его щеткой.
Установите фильтр (2) на место.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите прибор от сети,
слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие средс-
тва, не используйте металлические щет-
ки и абразивные моющие средства.
Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а так-
же нарушает теплообмен между водой и
нагревательным элементом, что может
привести к его перегреву и более быст-
рому выходу из строя.
Для удаления накипи наполните чайник
до максимального уровня водой с раз-
веденным в ней столовым уксусом в про-
порции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставь-
те ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
Для удаления накипи можно использо-
вать специальные средства, предназна-
ченные для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1шт.
2. Подставка – 1шт.
3. Инструкция – 1шт.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед,
Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг,
41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РУССКИЙ
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
CHOYNAK
TA’RIFI
1.Choynakningkorpusi
2. Filtr
3.Qopqoqniochishtugmasi
4. Qopqoq
5.Dasta
6.Suvsathiningshkalasi
7.Yoqish/o’chirishtugmasi(I/0)
8.Taglik
9.Tarmoqsiminio’rasho’rni
ZARURIY XAVFSIZLIK CHORALARI
Elektrchoynakdan foydalanishdan avval ushbu
foydalanish yo’riqnomasini diqqat bilan o’qib
chiqing.
• Buyumning ish kuchlanishi tarmoqning
kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil
qiling.
• Tarmoq simi «evrovilka» bilan jihozlangan;
uniyergatutashtirishuchunishonchlikontakti
bo’lganrozetkagaulashlozim.
• Yong’in kelib chiqish xav yuzaga kelmasligi
uchun buyumni elektr rozetkasiga
ulaganda kuchlanishni o’zgartirgichlardan
foydalanmang.
• Choynakdan vannaxonalarda foydalanmang.
Undanhovuzlaryonidayokisuvbilanto’ldirilgan
boshqasig’imlaryonidafoydalanmang.
• Choynakdan xonalardan tashqarida
foydalanmang.
• Choynakninamqo’lingizbilanushlamang.
• Choynaknitekisvabarqaroryuzagao’rnating,
choynaknistolningchetigaqo’ymang.
• Choynakni yoqishdan avval choynak
o’z tagligida to’g’ri, qiyshaymagan holda
qo’yilganligigaishonchhosilqiling.
• Faqat yetkazib berish to’plamiga kiruvchi
taglikdanfoydalaning.
• Choynaknisuvibo’lmagandayoqmang.
• Taglikustidaturganchoynakkasuvquymang.
• Choynakni ltrsiz holatida yoki qopqog’i zich
yopilmaganholdaishlatmang.
• Choynakdan faqat suvni qaynatish uchun
foydalaning, boshqa suyuqliklarni isitish yoki
qaynatish taqiqlanadi.
• Choynakdasuvsathiengkam-minimalsathi
belgisidan past va eng ko’p- maksimal sathi
belgisidan yuqori bo’lmasligiga qarab turing.
Suvsathimaksimalbelgisidanoshibketganda
qaynayotgansuvtoshibketishimumkin.
• Choynakdan issiqlik manbalari yoki ochiq
alanganing bevosita yaqin joyida, yonida
foydalanmang.
• Yoqilganchoynakniqarovsizqoldirmang.
• Tarmoqsiminitaglikkao’rab,uninguzunligini
o’zgartiribturishmumkin.
• Elektrtarmoqsimistoldanosilibturishigayo’l
qo’ymang, shuningdek uning issiq yuzalarga
tegmasligiuchunqarabturing.
• Suvqaynatayotgandachoynakningqopqog’ini
ochmang.
• Suvniqaynatishpaytidaissiqbug’tufaylikuyib
qolmaslikuchunehtiyotbo’ling.
• Choynakning issiq yuzalariga tegmang, uni
faqatdastasidanushlang.
• Ishlayotgan choynakni taglikdan olish
taqiqlanadi.Agarchoynakniolibqo’yishkerak
bo’lsa, avval uni o’chiring va keyintaglikdan
olibqo’ying.
• Elektrtokiningzarbasixavgayo’lqo’ymaslik
uchun choynakni suvga yoki boshqa
suyuqliklargabotirmang.
• Choynaktushibketganidankeyin,undako’zga
ko’rinadigan shikastlanishlar bo’lgan holda
yokiundansuvoqibketishimavjudbo’lganda
choynakdanfoydalanmang.
• Choynakni va uning tagligini idish yuvish
mashinasigasolmang.
• Choynakni ishlamasangiz yoki uni
tozalashdanavval elektr tarmog’idan o’chirib
qo’ying. Tamroq simining vilkasini tarmoq
royeztkasidan chiqarib olish paytida uning
simidan tortmang, balki vilkasidan ushlab
turing.
• Choynakni uzoq vaqt saqlash uchun olib
qo’yishdan avval, tozalashdan avval uni
elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying, suvni
to’kibtashlangvachoynakningsovishinikutib
turing.
• Choynakni bolalar yeta olmaydigan joyda
saqlang.
• Bolalarga choynakni o’yinchoq sifatida
o’ynashgaruxsatbermang.
• Choynakdan bolalar yoki imkoniyatlari
cheklangan kishilar foydalangan paytida
ayniqsaehtiyotbo’libturing.
• Bolalaryokiimkoniyatlaricheklangankishilar
buyumdan foydalanganda alohida e’tibor
berish lozim. Buyumdan foydalanish faqat
ulargabuyumdanxavfsizfoydalanishto’g’risida
vabuyumdannoto’g’rifoydalangandayuzaga
kelishi mumkin bo’lgan xavar to’g’risida
tegishli va tushunarli yo’riqnomalar berilgan
holdaginaruxsatetiladi.
• Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini
tekshiribturing.Korpus yokitarmoq simining
biror-bir shikastlangan joylari bo’lsa,
choynakdanfoydalanmang.
• Choynakni mustaqil ta’mirlash taqiqlanadi.
Nosozliklar aniqlangan holda ro’yxatdan
o’tganservismarkazigamurojaatqiling.
• Elektr choynak faqat ro’zg’orda maishiy
foydalanishuchunmo’ljallangan.
• Choynakdagi suvning sathi shkaladagi
"MIN" belgisidan (0,5 litr) pastroq va "MAX"
belgisidan (1,7 litr) yuqoriroq bo’lmasligini
kuzatibturing.
USHBU FOYDALANISH QO’LLANMASINI
SAQLAB QO’YING
Birinchi marta foydalanishdan avval
• Choynaknio’ramidanchiqariboling.
• Choynakning ish kuchlanishi elektr
tarmog’ining kuchlanishiga mos kelishiga
ishonchhosilqiling.
• Tarmoqsiminingvilkasinirozetkagakiriting.
• Choynaknisuvgato’ldirishuchununitaglikdan
(8) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4)
tugmasiga(3)bosib,oching.
• Choynakni suv bilan suv sathi shkalasidagi
maksimal belgisigacha (1,7 l) (6) to’ldiring,
qopqog’ini yoping, choynakni taglikning (8)
ustigaqo’ying.Choynakning(4)qopqog’izich
yopilganligigaishonchhosilqiling.
• Tugmani (7) yoqilgan «I» holatiga o’rnatib,
choynakniyoqing,bundachoynakkorpusining
pastkiqismidabezakyoritishchirog’iyonadi.
Suvqaynagandachoynakavtomatikravishda
o’chiriladi. Choynakning ichidan suvni to’kib
tashlang va suvni qaynatish amallarini uch
martatakrorlang.
OGOHLANTIRISH! Tagligidan olishdan avval
choynako’chirilganligigaishonchhosilqiling.
Choynakdan foydalanish
Eslatma: Taglikning(8)orqatomonidantarmoq
simini o’rash joyi (9) mavjud. Tarmoq simini
tegishliravishdao’rabjoylashtirib,uningo’zingiz
uchunoptimaluzunliginitanlang.
• Choynaknitarmoqqaulang.
• Choynaknisuvgato’ldirishuchununitaglikdan
(8) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4)
tugmasiga (3) bosib, oching, va suv sathi
shkalasiga(6)e’tiborberganholda,suvqo’ying.
Choynakningqopqog’inizichyoping(4).
• Suvgato’ldirilganchoynaknio’zingizgaqulay
qilibtaglikka(8)o’rnating,chunkiuchoynakni
360°aylantirishgaimkonberadi.
• Tugmani (7) yoqilgan «I» holatiga o’rnatib,
choynakniyoqing,bundachoynakkorpusining
pastkiqismidabezakyoritishchirog’iyonadi.
• Suvqaynagandachoynakavtomatikravishda
o’chiriladi.
• Siz tugmani (7) o’chirilgan «0» holatiga
o’rnatib, choynakni o’zingiz o’chirishingiz
mumkin.
• Choynakni taglikdan (8) olish uchun uning
o’chirilganligigaishonchhosilqiling.
• Choynak o’chirilganidan keyin 15-30 soniya
kutibturing,shundankeyinSizyanaunisuvni
qaynatishuchunyoqishingizmumkin.
Filtrni tozalash
Filtrni (2) chiqarib olishdan avval Choynakni
o’chiring, uni taglikdan (8) olib qo’ying, uning
ichidansuvni to’kibtashlangva uningsovishini
kutibturing.
• Choynakning qopqog’ini (4) choynak
qopqog’iniochishtugmasini(3)bosib,oching.
• Choynakningichkitomonidanltrningustidagi
do’ngliknibosib,unichiqariboling.
• Filtrni cho’tka bilan ozgina tozalab, uni suv
oqimi ostida yuvish tavsiya etiladi.
• Filtrni(2)o’zjoyigao’rnating.
Tozalash va parvarish qilish
• Tozalashdan avval choynakni tarmoqdan
o’chiring,suvnito’kibtashlangvachoynakning
sovishinikutibturing.
• Choynakningtashqiyuzasininammatobilan
arting.Ustidagivaichidagigardlarnitozalash
uchun yumshoq tozalash vositalaridan
foydalaning, metall cho’tkalardan va abraziv
yuvishvositalaridanfoydalanmang.
• Choynakni va uning tagligini suvga yoki
boshqasuyuqliklargabotirmang.
• Choynakni va uning tagligini idish yuvish
mashinasigasolmang.
Quyqani tozalash
• Choynak ichida hosil bo’ladigan quyqa
suvning ta’mi xususiyatlariga ta’sir etadi,
shuningdeksuvvaisitishelementio’rtasidagi
issiqlikalmashishnibuzadi,buuningo’taqizib
ketishiga va ishdan chiqishiga olib kelishi
mumkin.
• Quyqani olib tashlash uchun choynakni
maksimal darajasigacha 2:1 nisbatida osh
sirkasiqo’shilgansuvbilanto’ldiring.
• Ushbu suyuqlikni qaynatish darajasigacha
isitib,kechasibilanqoldiring.Ertalabsuyuqlikni
to’kibtashlang,choynaknisuvbilanmaksimal
darajasigacha to’ldirib, qaynating va suvini
to’kibtashlan.
• Quyqani tozalash uchun elektr choynaklar
uchun mo’ljallangan maxsus vositalardan
foydalanishmumkin.
Etkazib berish to’plami:
1. Choynakvauningltri–1dona
2. Taglik–1dona
3. Yo’riqnoma–1dona
Texnik xususiyatlari
Ta’minotningkuchlanishi:220-240V~50Hz
Maksimalquvvati:1850-2200W
Maksimalsuvhajmi:1,7litr
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn оgоhlаntirmаsdаn jihоz
хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil
Кафолат шартлари
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy
diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompani-
yaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni
tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat
xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosi-
da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla-
riga muvofiq keladi.
ЎЗБЕК
10
ЧАЙНІК
АПІСАННЕ
1. Корпус
2. Фільтр
3. Клавіша адкрыцця вечка
4. Вечка
5. Ручка
6. Шкала ўзроўня вады
7. Клавіша ўключэння/выключэння (I/0)
8. Падстаўка
9. Месца намотвання сеткавага шнура
НЕАБХОДНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага
чайніка ўважліва прачытайце кіраўніцтва па
эксплуатацыі.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
чайніка адпавядае напрузе сеткі.
Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай”;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны
кантакт зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры
падлучэнні чайніка да электрычнай разеткі.
Не выкарыстоўвайце чайнік у ванных
пакоях. Не карыстайцеся ім зблізку
басейнаў ці іншых ёмістасцяў, напоўненых
вадой.
Не выкарыстоўвайце чайнік па-за
памяшканнямі.
Не бярыцеся за чайнік мокрымі рукамі.
Стаўце чайнік на роўную і ўстойлівую
паверхню, не стаўце чайнік на край стала.
Перад уключэннем пераканайцеся, што
чайнік усталяваны на падстаўцы без
перакосаў.
Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
Не ўключайце чайнік без вады.
Не налівайце ваду ў чайнік, які стаіць на
падстаўцы.
Не выкарыстоўвайце чайнік без фільтра ці
з няшчыльна зачыненым вечкам.
Выкарыстоўвайце чайнік толькі
для кіпячэння вады, забараняецца
падаграваць ці кіпяціць іншыя вадкасці.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не
быў ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй
максімальнай адзнакі. Пры перавышэнні
ўзроўнем вады максімальнай адзнакі
кіпячая вада можа выплюхнуцца.
Не выкарыстоўвайце чайнік у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага
полымя.
Не пакідайце ўключаны чайнік без нагляду.
Даўжыню сеткавага шнура можна
рэгуляваць, намотваючы яго на падстаўку.
Не дапушчайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб
ён не дакранаўся гарачых паверхняў.
Не адкрывайце вечка падчас кіпячэння
вады.
Будзьце асцярожнымі, каб падчас
кіпячэння вады не абпаліцца гарачай
парай.
Не датыкайцеся да гарачых паверхняў
чайніка, бярыцеся толькі за ручку.
Будзьце асцярожнымі пры пераносе
чайніка, напоўненага кіпенем.
Забараняецца здымаць працуючы чайнік
з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць
зняць чайнік, адключыце яго і зніміце з
падстаўкі.
У пазбяганне ўдару электрычным токам
не апускайце прыбор і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
Не карыстайцеся чайнікам пасля
яго падзення, пры наяўнасці бачных
пашкоджанняў ці ў выпадку працякання.
Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў
пасудамыйную машыну.
Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім не
карыстаецеся ці перад чысткай. Вымаючы
вілку сеткавага шнура з разеткі, не цягніце
за шнур, а трымаецеся за вілку.
Перад тым як прыбраць прыбор на
працяглае захоўванне, перад чысткай
адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і дайце
прыбору астыць.
Захоўваеце прыбор у месцах, недаступных
для дзяцей.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
чайнік у якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівымі, калі прыбор
выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі.
Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
людзьмі, якія адказваюць за іх бяспеку,
ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя
ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
прыладай і тых небяспеках, якія могуць
узнікаць пры яе няправільным карыстанні.
Перыядычна правярайце сеткавы шнур і
вілку.
Не карыстайцеся чайнікам, калі маюцца
якія-небудзь пашкоджанні корпуса ці
сеткавага шнура.
Забараняецца самастойна рамантаваць
прыбор. Пры выяўленні няспраўнасцяў
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
Электрычны чайнік прызначаны толькі для
побытавага выкарыстання.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не
быў ніжэй адзнакі “MIN” (0,5 літра) і вышэй
адзнакі “MAX” (1,7 літра).
ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТА КІРАЎНІЦТВА
Перад першым выкарыстаннем
Выміце чайнік з пакавання.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
прыбора адпавядае напрузе сеткі.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Для напаўнення чайніка вадой зніміце яго
з падстаўкі (8), адкрыйце вечка чайніка (4),
націснуўшы на клавішу адчынення (3).
Напоўніце чайнік вадой да максімальнай
адзнакі на шкале ўзроўня вады (1,7 л)
(6), зачыніце вечка, усталюйце чайнік на
падстаўку (8). Пераканайцеся, што вечка
чайніка (4) шчыльна зачынена.
Уключыце чайнік, усталяваўшы клавішу (7)
у становішча вкл. “I”, пры гэтым загарыцца
падсвятленне ў ніжняй частцы корпуса.
Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна
адключыцца. Зліце ваду і паўтарыце
працэдуру кіпячэння вады 3 разы.
ПАПЯРЭДЖАННЕ! Перад здыманнем
з падстаўкі пераканайцеся, што чайнік
адключаны.
Эксплуатацыя чайніка
Нататка: На зваротным баку падстаўкі (8)
маецца месца для намотвання сеткавага
шнура (9). Падбярыце аптымальную
даўжыню сеткавага шнура, склаўшы яго
адпаведным чынам.
Падлучыце прыбор да сеткі.
Для напаўнення чайніка вадой зніміце
яго з падстаўкі (8), адкрыйце вечка (4),
націснуўшы на клавішу адчынення вечка
(3), і наліце ваду, зважаючы на шкалу
ўзроўня вады (6). Шчыльна зачыніце вечка
(4).
Змясціце напоўнены чайнік на падстаўку
(8) як вам зручна, бо яна дазваляе круціць
прыбор на 360°.
Уключыце чайнік, усталяваўшы клавішу (7)
у становішча укл. “I”, пры гэтым загарыцца
падсвятленне ў ніжняй частцы корпуса.
Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна
адключыцца.
Вы можаце самі адключыць чайнік,
усталяваўшы клавішу (7) у становішча
выкл. “0”.
Здымаючы чайнік з падстаўкі (8),
пераканайцеся, што ён выключаны.
Пасля адключэння чайніка пачакайце 15-
30 секунд, пасля чаго вы можаце зноў
уключаць яго для кіпячэння вады.
Чыстка фільтра
Перад выманнем фільтра (2) адключыце
чайнік, зніміце яго з падстаўкі (8), зліце з яго
ваду і дайце яму астыць.
Адкрыйце вечка (4), націснуўшы на клавішу
адчынення вечка (3).
З унутранага боку націсніце на выступ
зверху фільтра і выміце яго.
Рэкамендуецца прамываць фільтр пад
струмнем вады, злёгку пачысціўшы яго
шчоткай.
Усталюйце фільтр (2) на месца.
Чыстка і догляд
Перад чысткай адключыце прыбор ад
сеткі, зліце ваду і дайце чайніку астыць.
Пратрыце вонкавую паверхню чайніка
вільготнай тканінай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія
чысцячыя сродкі, не выкарыстоўвайце
металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя
сродкі.
Не апускайце чайнік і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў
пасудамыйную машыну.
Выдаленне шумавіння
Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне
чайніка, уплывае на смакавыя якасці
вады, а таксама парушае цеплаабмен
паміж вадой і награвальным элементам,
што можа прывесці да яго перагрэву і
хутчэйшага выйсця з ладу.
Для выдалення шумавіння напоўніце
чайнік да максімальнага ўзроўня вадой
з разведзеным у ёй сталовым воцатам у
прапорцыі 2:1.
Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе
на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце
чайнік вадой да максімальнага ўзроўня,
закіпяціце і зліце ваду.
Для выдалення шумавіння можна
выкарыстоўваць адмысловыя сродкі,
прызначаныя для электрачайнікаў.
Камплект пастаўкі:
1. Чайнік з фільтрам - 1шт.
2. Падстаўка - 1шт.
3. Інструкцыя - 1шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання: 220-240В ~ 50 Гц
Максімальная магутнасць: 1850-2200 Вт
Максімальны аб’ём вады: 1,7 л
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК
ОПИС
1. Корпус
2. Фільтр
3. Клавіша відкриття кришки
4. Кришка
5. Ручка
6. Шкала рівня води
7. Клавіша ввімкнення/вимкнення (I/0)
8. Підставка
9. Місце намотування мережевого шнура
НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного чайника
уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
Переконайтеся, що робоча напруга
чайника відповідає напрузі мережі.
Мережевий шнур оснащений
«євровилкою»; вмикайте її в розетку, що
має надійний контакт заземлення.
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі,
не використовуйте перехідники при
підключенні чайника до електричної
розетки.
Не використовуйте чайник у ванних
кімнатах. Не користуйтеся ним поблизу
басейнів або інших ємностей, наповнених
водою.
Не використовуйте чайник поза
приміщеннями.
Не беріться за чайник мокрими руками.
Ставте чайник на стійку поверхню, не
ставте чайник на край столу.
Перед включенням переконайтеся, що
чайник встановлений на підставці без
перекосів.
Використовуйте тільки підставку, яка
входить у комплект постачання.
Не вмикайте чайник без води.
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на
підставці.
Не використовуйте чайник без фільтра або
з нещільно закритою кришкою.
Використовуйте чайник тільки для
кип'ятіння води, забороняється підігрівати
або кип'ятити інші рідини.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не
був нижче мінімальної позначки і вище
максимальної позначки. При перевищенні
рівнем води максимальної позначки
кип'яток може виплеснутися.
Не використовуйте чайник у безпосередній
близькості від джерел тепла або відкритого
полум'я.
Не залишайте увімкнений чайник без
нагляду.
Довжину мережевого шнура можна
регулювати, намотуючи його на підставку.
Не допускайте, щоб електричний шнур
звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб він
не торкався гарячих поверхонь.
Не відкривайте кришку під час кип'ятіння
води.
Будьте обережними, щоб під час кип'ятіння
води не обпектися гарячою парою.
Не торкайтеся гарячих поверхонь чайника,
беріться тільки за ручку.
Будьте обережними при перенесенні
чайника, наповненого кип'ятком.
Забороняється знімати працюючий чайник
з підставки. Якщо виникла необхідність
зняти чайник, відключіть його і зніміть з
підставки.
Щоб уникнути удару електричним струмом,
не занурюйте прилад і підставку у воду або
інші рідини.
Не користуйтеся чайником після
його падіння, при наявності видимих
пошкоджень або у випадку протікання.
Не ставте чайник і підставку в посудомийну
машину.
Вимикайте прилад від мережі, якщо ви ним
не користуєтесь, або перед чищенням.
Виймаючи вилку мережного шнура з
розетки, не тягніть за шнур, а тримайтеся
за вилку.
Перед тим як прибрати прилад на тривале
зберігання, перед чищенням відключіть
його від мережі, злийте воду і дайте
приладу охолонути.
Зберігайте прилад у місцях, недоступних
для дітей.
Не дозволяйте дітям використовувати
чайник як іграшку.
Будьте особливо уважними, якщо прилад
використовується дітьми або людьми з
обмеженими можливостями.
Цей пристрій не призначений для
використання дітьми та людьми з
обмеженими можливостями, якщо тільки
особою, відповідальною за їхню безпеку, їм
не дано відповідні та зрозумілі їм інструкції
щодо безпечного користування пристроєм
і тих небезпек, які можуть виникнути при
неправильному користуванні ним.
Періодично перевіряйте мережевий шнур
і вилку. Не користуйтесь чайником, якщо
є будь-які пошкодження корпусу або
мережевого шнура.
Забороняється самостійно ремонтувати
прилад. При виявленні несправностей
звертайтесь до авторизованого сервісного
центру.
Електричний чайник призначений тільки
для побутового використання.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не
був нижче позначки "MIN" (0,5 літра) і вище
відмітки "MAX" (1,7 літра).
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
Перед першим використанням
Вийміть чайник з упаковки.
Переконаєтеся, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі мережі.
Вставте вилку мережевого шнура в
розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (8), відкрийте кришку чайника
(4), натиснувши на клавішу відкриття (3).
Наповніть чайник водою до максимальної
позначки на шкалі рівня води (1,7 л) (6),
закрийте кришку, встановіть чайник на
підставку (8). Переконайтеся, що кришка
чайника (4) щільно закрита.
Увімкніть чайник, установивши клавішу
(7) у положення увімкн. «I», при цьому
загориться підсвічування в нижній частині
корпуса. Коли вода закипить, чайник
автоматично відключиться. Злийте воду
й повторіть процедуру кип'ятіння води 3
рази.
ОБЕРЕЖНО! Перед зняттям з підставки
переконайтеся, що чайник відключений.
Експлуатація чайника
Примітка: На зворотному боці підставки (8) є
місце для намотування мережевого шнура (9).
Підберіть оптимальну довжину мережевого
шнура, уклавши його відповідним чином.
Підключіть прилад до мережі.
Для наповнення чайника водою зніміть
його з підставки (8), відкрийте кришку (4),
натиснувши на клавішу відкриття кришки
(3), і налийте воду, звертаючи увагу на
шкалу рівня води (6). Щільно закрийте
кришку (4).
Помістіть наповнений чайник на підставку
(8), як вам зручно, оскільки вона дозволяє
обертати прилад на 360°.
Увімкніть чайник, встановивши клавішу
(7) у положення увімкн. «I», при цьому
загориться підсвічування в нижній частині
корпусу.
Коли вода закипить, чайник автоматично
відключиться.
Ви можете самі відключити чайник,
встановивши клавішу (7) у положення
вимкн. «0».
Знімаючи чайник з підставки (8),
переконайтеся, що він вимкнений.
Після відключення чайника зачекайте 15-
30 секунд, після чого ви можете знову
вмикати його для кип'ятіння води.
Чищення фільтру
Перед вийманням фільтра (2) відключіть
чайник, зніміть його з підставки (8), злийте з
нього воду й дайте йому охолонути.
Відкрийте кришку (4), натиснувши на
клавішу відкриття кришки (3).
З внутрішньої сторони натисніть на виступ
зверху фільтра і вийміть його.
Рекомендується промивати фільтр під
струменем води, злегка почистивши його
щіткою.
Встановіть фільтр (2) на місце.
Чищення та догляд
Перед чищенням відключіть прилад від
мережі, злийте воду й дайте чайнику
охолонути.
Протріть зовнішню поверхню чайника
вологою тканиною. Для видалення
забруднень використовуйте м'які засоби
для чищення, не використовуйте металеві
щітки й абразивні мийні засоби.
Не занурюйте чайник і підставку у воду або
інші рідини.
Не поміщайте чайник і підставку в
посудомийну машину.
Видалення накипу
Накип, що утворюється всередині
чайника, впливає на смакові якості води,
а також порушує теплообмін між водою
й нагрівальним елементом, що може
призвести до його перегрівання й більш
швидкого виходу з ладу.
Для видалення накипу наповніть чайник до
максимального рівня водою з розведеним
у ній столовим оцтом у пропорції 2:1.
Доведіть рідину до кипіння й залиште її
на ніч. Уранці злийте рідину, наповніть
чайник водою до максимального рівня,
прокип'ятіть та злийте воду.
Для видалення накипу можна
використовувати спеціальні засоби,
призначені для електрочайників.
Комплект поставки:
1. Чайник з фільтром – 1 шт.
2. Підставка – 1 шт.
3. Інструкція – 1 шт.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 1850-2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу – 3 рокив
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до елек-
тромагнітної сумісності, що пред’являються
директивою 2004/108/ЕС Ради Європи
й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько-
вольтних апаратурах.
8
ČAJNÍK
POPIS
1. Korpus
2. Filtr
3. Klávesa otevření víka
4. Víko
5. Rukověť
6. Stupnice úrovně vody
7. Klávesa zapojení/odpojení
8. Podložka
9. Místo navíjení síťové šňůry
NUTNÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím elektrického čajníku pozorně
pročtete návod k obsluze.
• Přesvědčte se, že pracovní napětí čajníku
odpovídá napětí síti.
• Síťová šňůra zaopatřená u « eurovidlicí »;
vsazujte její do zásuvky, obsahující spo-
lehlivý kontakt uzemnění.
• V zamezení rizika vzniku požáru nepouží-
vejte mezikusů při připojení přístroje k
elektrické zásuvce.
• Nepoužívejte čajník v koupelnách.
Nepoužívejte jeho nablízku bazénu nebo
jiných nádrží, naplněných vodou.
• Nepoužívejte čajník vně prostorů.
• Ne berte se čajník mokrýma rukama.
• Stavte čajník na rovný i stálý povrch, ne
stavte čajník na kraj stolu.
• Před spuštěním se přesvědčte, že čajník
je namontovaný na podložku bez zakřive-
ní.
• Použijte jen podložku, která je součástí
dodávky.
• Ne spouštějte čajník bez vody.
• Ne nalévejte vodu do čajníku, stojícího na
podložce.
• Nepoužívejte čajník bez filtru nebo s ne
těsně zavřením víkem.
• Použijte čajník jen pro vaření vody, nesmí
se ohřívat nebo vařit další kapaliny.
• Sledíte, aby stav vody v čajníku nebyl nižší
nejnižší značky i výše nejvyšší značky. Při
evýšení úrovním vody nejvyšší značky
vřící voda může vychrstnout.
• Nepoužívejte čajník v bezprostřední blíz-
kosti od zdrojů tepla nebo odkrytého pla-
meni.
• Ne nechávejte zapjatý čajník bez dozoru.
• Délku síťové šňůry lze regulovat, ovíjejíc jí
na podložku.
• Ne přistupujte, aby elektrická šňůra sklá-
něla se stolu, a také pozorujte, aby ona ne
týkala se horkých povrchů.
• Ne otvírejte víko během vaření vody.
• Dejte pozor, aby během vaření vody ne
popálit se horkou párou.
• Ne dotýkejte se horkých povrchů čajníku,
berte jen za rukověť.
• Dejte pozor při přeložení čajníku, naplně-
ného varem.
• Nesmí se snímat pracující čajník s pod-
ložky. Pokud vznikla nutnost sejmout čaj-
ník, odpojíte jeho i svlečte s podložky.
• V zamezení úderu elektrickým proudem
ne ponořujte přístroj i podložku ve vodu
nebo další kapaliny.
• Nepoužívejte čajník za jeho pádu, při
výskytu viditelných závad nebo v případě
protékání.
• Ne stavte čajník i podložku do myčky.
• Odpojujte přístroj od síti, pokud vy jeho
ne používáte nebo před čištěním. Vytá-
hajíc vidlice síťové šňůry ze zásuvky, ne
natahujte za šňůru, a držíte za vidlici.
• Předtím jak uklidit přístroj na dlouhodo-
uskladnění, před čištěním odpojíte
jeho od síti, sceďte vodu i dejte zařízení
vychladnout.
• Chraňte přístroj v místech, ne přístupných
pro děti.
• Ne dovolujte dětí využívat čajník jako
hračku.
• Buďte zejména pozorný, pokud přístroj
se používají děti nebo lidi s omezenými
možnostmi.
• Předepsané vybavení ne slouží pro použití
děti i lidi s omezenými možnostmi, pokud
jen jim ne daně, tváří, odpovídajícím za
jejich bezpečnost, vyhovující i jasný jim
edpisy o bezpečném používání vybave-
i těch nebezpečí, které můžou vznikat
při jeho nesprávném používání.
• Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru
i vidlici. Nepoužívejte čajník, pokud jsou
veškeré poruchy pouzdra nebo síťové
šňůry.
• Nesmí se samostatně opravovat přístroj.
Při odhalení poruch se obracejte v autori-
zované servisní středisko.
• Čajovar elektrický je určený jen pro
domácnostní použití.
• Sleďte, aby úroveň vody v čajníku na byl
nižší značky "MIN" (0,5 litru) a vyšší znač-
ky "MAX" (1,7 litru).
ZACHIVEJTE TUTO INSTRUKCI
Před prvním použitím
• Vytáhnete čajník z balení.
• Přesvědčte se, že pracovní napětí přístro-
je odpovídá napětí sítě.
• Vložte vidlici síťové šňůry v zásuvku.
• Pro naplnění čajníku vodou svlečte jeho s
podložky (8), odemkněte víko čajníku (4),
stisknuv klávesu otevření (3).
• Naplníte čajník vodou do nejvyšší značky
na stupnici úrovně vody (1,7 l) (6), uza-
ete víko, vložte čajník na podložku (8).
Přesvědčte se, že víko čajníku (4) těsně
uzavřené.
• Zapněte čajník, ustanovením klávesy (7)
do pozici zap. «I», přitom vzplane nasví-
cení v nižní častí korpusu. Kdy voda začne
vřít, čajník automaticky odpojí. Sceďte
vodu i opakujte úkon vaření vody třikrát.
VÝSTRAHA! ed zrušením s podložky se
esvědčte, že čajník vypnuty.
Vykořisťování čajníku
Poznámka: Na rubu podložky (8) je místo
pro navíjení sítově šňůry (9). Zvolte optimál-
ní délku sítově linky, uloživ její odpovídajícím
způsobem.
• Připojíte přístroj do sítě.
• Pro doplňování čajníku vodou svlečte
jeho s podložky (8), odemkněte víko (4),
stisknuv klávesu otevření víka (3) i nalijte
vodu, obracujíc se pozornost na stupnici
úrovně vody (6). Těsně uzavřete víko (4).
• Umístěte plný čajník na podložku (8) jak
vám pohodlně, protože ona nechává otá-
čet se přístroj do 360°.
• Zapněte čajník, ustanovením klávesy (7)
do pozici zap. «I», přitom vzplane nasví-
cení v nižní častí korpusu.
• Kdy voda začne vřít, čajník automaticky
odpojí.
• Vy můžete sami odpojit čajník, ustaviv
klávesu (7) v polohu vyp. «0».
• Snímajíc čajník s podložky (8), esvědč-
te se, že on vypnuty.
• Po odpojení čajníku čekejte 15-30 s, a
poté vy můžete znovu zapojovat jeho do
vaření vody.
Čištění filtru
Před vytahováním filtru (2) odpojíte čajník,
svlečte jeho s podložky (8), sceďte z něj
vodu i dejte mu vychladnout.
• Odemkněte víko (4), stisknuv klávesu
otevření víka (3).
• S vnitřní strany stisknete výstupek návrhu
filtru a vyndejte jeho.
• Doporučuje se proplachovat filtr pod
tekoucí vodou, lehce očistiv jeho kartá-
čem.
• Vložte filtr (2) na místo.
Čištění i obsluha
• Před čištěním odpojíte přístroj od síti,
sceďte vodu i dejte čajníku vychladnout.
• Prošlapejte zevnější povrch čajníku vlhkou
látkou. Pro odstranění znečištění použijte
měkkých čisticích prostředků, nepouží-
vejte kovové kartáče i brousicí mycí pro-
středky.
• Ne ponořujte čajník i podložku ve vodu
nebo další kapaliny.
• Ne stavte čajník i podložku do myčky pro
nádobí.
Odstranění usazeniny
• Usazenina uvnitř čajníku, ovlivňuje chuťo-
kvality vody, a také narušuje výměnu
tepla mezi vodou i ohřívacím prvkem, co
může přivést k jeho ehřátí a víc rychlé-
mu východu z činnosti.
• Pro odstranění se usazenin naplníte čajník
do maximálně úrovní vodou se zředěním v
ní stravném octem v poměru 2:1.
• Doveďte kapalinu do vaření i ostavte její
na noc. Ráno sceďte kapalinu, naplníte
čajník vodou do maximálně úrovní, vyva-
říte i sceďte vodu.
• Pro odstranění se usazenin lze využít spe-
ciální prostředky, určené pro elektrické
čajníky.
Komplet dodávky:
1. Čajník s filtrem – 1 kus.
2. Podložka – 1 kus.
3. Instrukce – 1 kus.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220-240v ~ 50Hz
Nejvyšší výkon: 1850-2200 W
Maximální kapacita vody: 1,7 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charak-
teristiku přístrojů bez předchozího upozor-
nění.
Životnost přístroje - 3 roku
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování náro-
ků během záruční lhůty je třeba předložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektro-
magnetickou kompatibilitu, stanoveným direk-
tivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC
Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.
Сериялықнөміронбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанынбілдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоtishlаbchiqаrilgаnmuddаttехnikхususiyatlаriyozilgаnyorliqdаgisеriyarаqаmidаko’rsаtilgаn.
Sеriyarаqаmi o’nbittа rаqаmdаn ibоrаtbo’lаdi, birinchito’rttа sоn ishlаbchiqаrilgаn sаnаnibildirаdi.
Misоluchun,sеriyarаqаmi0606хххххххbo’lsа,mаhsulоtiyun(оltinchiоy)2006yiliishlаbchiqаrilgаn
bo’lаdi.
Чайник
УКРАЇНСЬКА
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2010
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Maxwell MW-1014 BN Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare