Raider Power Tools RD-CSL01 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare
www.raider.bg
Contents
4 BG схема
5 BG оригинална инструкция за употреба
12 EN original instructions’ manual
18 RO manual de instructiuni originale
25 MK инструкции
32 SR originalno uputstvo za upotrebu
39 EL Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
46 HR originalne upute za rad
52 RU оригинальное руководство
пользователя
59 SL preklad pôvodného návodu na použitie
65 FR manuel d’instructions
72 IT manuale delle istruzioni
79 ES instrukcio ‘manlibro
86 PT manual de instruções
USER’S MANUAL
RD-CSL01
ЦИРКУЛЯР
АКУМУЛАТОРЕН
CORDLESS CIRCULAR
SAW
FERASTRAU CIRCULAR
BEŽIČNI CIRKULAR
БАТЕРИСКИ ЦИРКУЛАР
АККУМУЛЯТОРНА
ДИСКОВАЯ ПИЛА
ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
BREZŽIČNA KROZNA
ZAGA
KRUŽNI RUČNI
MEULEUSE D’ANGLE
SEGA CIRCOLARE
AMOLADORA ANGULAR
SERRA CIRCULAR
RAIDER
POWER TOOLS
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Спомагателна ръкохватка
2. Пусков прекъсвач
3. Основна ръкохватка
4. Прахоотвеждащ отвор
5. Предпазен кожух
6. Застопоряваща гайка
7. Диск
8. Водач
НЕ СЪДЪРЖА БАТЕРИЯ И ЗАРЯДНО!
BATTERY AND CHARGER NOT INCLUDED!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
BG Снимките са с илюстративна цел. Изобразеният модел може да не е напълно идентичен със закупената от вас машина.
EN The pictures are for illustration purpose. The pattern shown may not be exactly the same as the machine you purchased.
1
4
3
2
5
8
6 7
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързо развиващата се марка за електрически, бензинови и
пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и
работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45
сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, прочетете настоящите
инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки
и инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с него, за да
може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на
търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. +359 700
44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с обхват
на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и механични
инструменти и обща железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел -RD-CSL01
Напрежение V18
Обороти на празен ход min-1 4 200
Вътр. диаметър на диска mm 16
Макс. външен диаметър на диска mm 150
Максимално рязане при 90° mm 40
Максимално рязане при 45° mm 32
Ниво на звуково налягане LpA dB(А) 79.2, K=3
Ниво на звукова мощност LwA dB(А) 90.2, K=3
Ниво на вибрации ah основна/допълнителна
ръкохватка m/s21.289 / 2,019; K=1.5
BG
4www.raider.bg
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Четете всички предупреждения и указания за безопасност. Неспазването на предупрежденията
и указанията за безопасност може да предизвика поражение от електрически ток, пожар и/
или сериозно нараняване. Запазете всички предупреждения и указания за бъдещо ползване.
Използвани символи върху табелката с данни на машината:
.Информация за акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Акумулаторния циркуляр се доставя без батерия и зарядно. Използвайте само батерия и зарядно от серията Power
Tools.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ЦИРКУЛЯРНИЯ ТРИОН.
Употреба. Тази машина е подходяща за рязане на дървесина, други подобни материали и пластмаса.
СМЯНА НА ДИСКОВЕТЕ ЗА РЯЗАНЕ:
Натиснете бутона за блокиране на ротора и го задръжте. Бавно завъртете диска с ключа, докато
блокировката се задейства. Развийте фиксиращият винт на диска, като въртите наляво. Дръпнете
предпазителят с помощта на лоста и свалете диска. Контактните зони между вътрешния фланец,
диска, външния фланец и винта за фиксиране трябва да бъдат почистени от прах. Поставете нов
диск, като се уверите, че посоката на въртене е правилна. Посоката на въртене е означено със
стрелка на диска и на предпазителя. Затегнете винта за фиксиране.
Не използвайте абразивни дискове. Използвайте само остри, неповредени дискове. Не използвайте
напукани дискове или такива, които са с променена форма. Не използвайте дискове, изработени
от високо легирана бързорежеща стомана. Не използвайте дискове, не отговарящи на посочените
показатели. Дискът трябва да е подходящ за скоростта на празен ход. Използвайте диск за рязане,
подходящ за работния материал.
Преди употреба
Внимание! Проверете предпазния капак дали се движи нормално, без да пречи по някакав
начин на режещия диск.
Внимание! Поставете режещия диск, като изберете диск с оказаните технически параметри.
1. Проверете режещият диск да отговаря на следните изисквания: Скоростта му да е равна или
по-голяма от тази на циркуляра.
Внимание! Никога не използвайте напукан или увреден режещ диск.
2. Преди да поставите режещия диск се уверете, че циркуляра е изключен.
И ключа е на положение “OFF”.
Фиксиране на детайла
Поставете детайла както е оказано на фигурата по-долу
5
За да предотвратите “ритането” на циркуляра не поставяйте детяйла по следния начин:
Дръжте циркуляра винаги с две ръце - здраво и устойчиво. По този начин ще предотвратите
нежелани движения.
Никога не дръжте с ръка къси детайли за обработка.
Никога не затягайте ръчният циркуляр в менгеме
ФУНКЦИЯ НА ДОЛНИЯ ПРЕДПАЗИТЕЛ:
6www.raider.bg
Проверете долния предпазител дали е добре затворен преди всяко използване. Не работете
с триона, ако долния предпазител не се движи свободно и не се затваря веднага. Никога не
притискайте и не стягайте плътно долния предпазител в отворено положение. Ако трионът падне
случайно, долният предпазител може да се огъне. Повдигнете долния предпазител с прибиращата
се ръкохватка и се уверете, че тя се движи свободно и не се допира до режещия диск или до всяка
друга част при всички ъгли и дълбочини на рязане.
Проверете функцията на пружината на долния предпазител. Ако предпазителят и пружината
не работят правилно, те трябва да се ремонтират преди използване. Долният предпазител може да
работи вяло поради повредени части, лепкави наслоявания или натрупвания от стружки.
• Долният предпазител може да се прибира ръчно само при специални рязания като “потъващи
разрези” и “сложни разрези”. Повдигнете долния предпазител с прибиращата се ръкохватка, докато
режещият диск навлезе в материала и след това го освободете.При всички видове рязания с триона
долният предпазител трябва да действа автоматично.
Винаги следете долният предпазител да покрива режещия диск, преди да поставите триона
върху работната маса или пода. Незащитен, движещ се по инерция режещ диск, може да задвижи
триона в посока, обратна на рязането и да среже всичко, което е на пътя му. Трябва да се знае
времето, за което режещият диск спира напълно след изключване.
ПРИЧИНИ И ПРЕДПАЗВАНЕ НА ОПЕРАТОРА ОТ ОБРАТЕН УДАР/ОТКАТ:
-обратен удар е внезапна реакция вследствие на притиснат, заклинен или неправилно поставен
режещ диск, водеща до излизане на триона от контрол и отскачане нагоре и извън обработва- ния
детайл, в посока към оператора;
-когато режещият диск се заклини или се притисне в затварящия се процеп на триона, режещият
диск блокира и реактивната сила от двигателя внезапно отклонява триона обратно в посока към
оператора;
-ако режещият диск превърта или е неправилно насочен в разреза, зъбите от долната страна
на режещия диск може да се забият в повърхността на обработвания детайл, вследствие на което
режещият диск се придвижва навън (изкачва се по дънера) и трионът отскача обратно в посока
към оператора. Обратен удар е вследствие на погрешна употреба на триона и/или неправилни
процедури или условия за работа. Той може да се предотврати чрез подходящи предпазни мерки
като описаните по-долу:
Дръжте здраво триона с две ръце и изнесе- те раменете в положение, в което можете да
овладеете силата на обратния удар. Стойте винаги встрани от режещия диск, никога режещият диск
не трябва да е на една ли- ния с вашето тяло. При обратен удар трионът може да отскочи назад,
операторът обаче може чрез подходящи предпазни мерки да овладее силата на обратния удар.
Когато режещият диск се заклини или когато искате да прекъснете работа по друга причина,
изключете триона и оставете режещия диск в детайла до окончателното му спиране. Никога не
опитвайте да отстра- нявате триона от детайла или да дърпате назад, докато режещият диск се
върти, защото може да възникне обратен удар. Установете и отстранете причината за заклинването
на режещия диск.
• Когато пуснете отново в действие трион, който е останал в обработвания детайл, центрирайте
режещия диск в процепа на рязане и проверете дали режещите зъби не са заклинени в материала.
Ако режещият диск е заклинен, може да отскочи навън от обработвания детайл или да стане
причина за обратен удар, когато трионът се пусне отново.
•Подпирайте големите плотове, за да намалите риска от заклинване на режещия диск от
обратен удар. Големите плотове могат да се огънат от собственото си тегло. Опорите трябва да са
разположени под плота от две- те страни, в близост до линията на рязане и в близост до ръбовете.
•Не използвайте износени или повредени режещи дискове. Режещи дискове с износени или
неправилни зъби стесняват прореза и предизвикват повишено триене, заклинване на режещия диск
и обратен удар.
•Дълбочината за режещия диск и лостовете за фиксиране и регулиране на наклона трябва
да бъдат затегнати здраво и сигурно преди започване на рязането. Когато по време на рязане
променяте настройките за режещия диск, това може да причини заклинване и обратен удар.
•Бъдете особено предпазливи при “потъващи разрези” в съществуващи стени или други невидими
7
зони. Подаващият се диск може да среже обектите и да причини обратен удар.
ПРОЦЕДУРА ПРИ РЯЗАНЕ:
Опасност: Дръжте ръцете си далече от зоната на рязане и тази на режещия диск. Дръжте с
другата си ръка допълнителната ръкохватка или корпуса на двигателя. Когато и двете ръце държат
триона, те не може да бъдат наранени от режещия диск.
Не хващайте под обработвания детайл. Предпазителят не може да Ви предпази от режещия
диск под обработвания детайл.
• Съобразете дълбочината на рязане с дебелината на обработвания детайл. Тя би трябвало да
е по-малко от една цяла височина на зъб от режещия диск и да е видима под обработвания детайл.
• Не дръжте никога обработвания детайл, когато режете, в ръцете си или над краката си.
Закрепете обработвания детайл към стабилна платформа. Важно е детайлът да е добре закрепен,
за да се намали до минимум опасността от допир до тялото, заклинване на режещия диск или
загуба на контрол.
Дръжте електроинструмента само за изолираните повърхности на ръкохватката, когато
изпълнявате работа, при която режещият инструмент може да се допре до скрити проводници или
до собствения му шнур. Допир до проводник под напрежение, поставя също така металните части
на електроинструмента под напрежение и води до поражение от електрически ток на оператора.
Когато режете надлъжно, използвайте винаги надлъжен ограничител или прав водач на ръба.
Това подобрява точността на рязане и намалява възможността режещият диск да се заклини.
Винаги използвайте режещи дискове с правилната големина и форма на отворите за
присъединяване (диамант срещу кръг). Режещи дискове, които не се присъединяват правилно към
монтажната част на триона, се въртят ексцентрично и водят до загуба на контрол.
Никога не използвайте повредени или неподходящи подложни шайби или болтове. Подложните
шайби и болтове са конструирани специално за вашия трион, за оптимално изпълнение и
безопасност при работа. ПОДДРЪЖКА
1. Почиствайте периодично машината, така й гарантирате по дълъг живот.
2. Смазвайте периодично с машинно масло въртящите се елементи на циркуляра.
3. Проверявайте периодично износването на карбоновите четки на електромотора. Допустимото
износване не трябва да е повече от 5-6 см.
4. При смяна на карбоновите четки оставете машината да работи в продължение на 10 мин.
на празен ход. За да смените е необходимо да развиете с отвертка капачките от двете страни на
корпуса.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
Пpи използване на електpически инстpументи, с цел
намаляване на риска от пожар, токов удаp и наранявания, тpябва да се спазват следните основни
мерки за безопасност.
Прочетете изцяло настоящите указания, пpеди да пуснете в действие това изделие. Запазете
настоящите указания:
1. Пpовеpете напpежението, указано на фиpмената табелка.
2. Поддържайте pаботното си място чисто.
Безпорядъка на pаботното място увеличава опасността от трудови злополуки;
3. Съобpазявайте се с условията на pаботното място
Не оставяйте инстpументите си на дъжд. Не използвайте електpоинстpументи във влажна или
мокра среда. Работете пpи добро осветление. Не използвайте електpоинстpументи в близост до
леснозапалими течности или газове;
4. Пpедпазвайте се от токов удаp
Избягвайте съприкосновение на тялото със заземени повъpxности (например: тръбопроводи,
8www.raider.bg
радиатори, кухненски печки, хладилници);
5. Не допускайте деца в опасна близост
Не позволявайте на външни лица да се докосват до инстpументите ви. Дpъжте ги на разстояние
от pаботното си място.
6. Съхранявайте неизползваните инстpументи на подходящо място
Съхранявайте инстpументите, които не използвате в момента, в сухи заключени помещения,
където не могат да бъдат достигнати от деца;
7. Не пpетоваpвайте инстpумента
Той ще свърши pаботата по-добре и по-безопасно в указания от производителя обхват;
8. Използвайте подxодящия за pаботата инстpумент
Не се опитвайте да накаpате малки инстpументи или приспособления да вършат pаботата на
големи и мощни инстpументи. Не използвайте инстpументите за неспецифични дейности (например:
Не използвайте циркуляра за pязане на клони или на дънери);
9. Работете с подxодящо pаботно облекло
Не носете широки дрехи или украшения; те могат да бъдат захванати от движещите са детайли
на машината. Пpи pабота на открито се препоръчва носенето на пpедпазни гумени pъкавици и
обувки със стабилен грайфер. Ако сте с дълга коса, носете пpедпазна мpежа;
10. Използвайте пpедпазни очила
Освен това използвайте дихателна или противопрахова маска, ако pязането е свързано с
отделяне на пpаx;
11. Използвайте прахоуловители
Ако към уредите могат да се поставят приспособления за извличане и събиpане на пpаxа,
осигуpете тяхното поставяне и пpавилно използване;
12. Застопорявайте обработваното изделие
Използвайте затягащи скоби или менгеме за застопоряване на обработваното изделие; това е
по-безопасно, отколкото ако го дъpжите с pъка, а вие ще можете да използвате и двете си pъце за
pабота с инстpумента;
13. Не се протягайте, за да достигнете предмети извън обсега ви
даденият инстpумент, може да предизвика рискова ситуация;
14. Поверявайте pемонта на инстpумента само на квалифициpано лице
Този електpоинстpумент отговаpя на съответните правила за безопасност на труда. Допуска се
извършването на ремонтни дейности само от квалифициpан пеpсонал с използване на оригинални
резервни части, в противен случай за работещия съществува значителна опасност от злополука.
15. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и
опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на
съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС
2012/19/EС относно излезлите от употреба електрически и електронни устройства и утвърждаването
и като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
9
Original instruction manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and pneumatic tools -
RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and work with them will deliver a
real pleasure. For your convenience has been built and excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including the
recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions
will remain available for future reference to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use”
must be submitted along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication:
Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general
hardware. The certicate was issued by Moody International Certication Ltd, England.
TECHNICAL DATA
parameter measure
unit value
Model -RD-CSL01
Voltage V 18
Idling speed min-1 4 200
Inside. disk diameter mm 16
Max. outer disk diameter mm 150
Maximum cutting at 90 ° mm 40
Maximum cutting at 45 ° mm 32
Sound pressure level LpA dB(А) 79.2, K=3
Sound power level LwA dB(А) 90.2, K=3
Vibration level main/auxiliary handle m/s21.289 / 2,019; K=1.5
Items displayed:
1. An auxiliary handle
2. Starting switch
3. Basic handle
4. Dust opening
5. Protective casing
6. Locking nut
7. Drive
8. Driver
EN
10 www.raider.bg
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and Instructions for future reference.
Used symbols on marking plate of the machine:
Information about the battery and the charger.
The rechargeable circular saw is supplied without a battery and charger. Use only battery and charger from
the Power Tools series
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS.
Usage. This machine is suitable for cutting wood, other similar materials and plastic.
BLADE CHANGING PROCEDURE:
Slowly rotate the disc with the key until the lock is triggered. Unscrew the disc xing screw by turning left.
Pull the fuse with the lever and remove the disc. The contact areas between the inner ange, disc, outer
ange and xing screw must be dust-free. Insert a new disc, making sure the direction of rotation is correct.
The direction of rotation is indicated by the arrow on the disc and on the fuse. Tighten the xing screw.
Do not use abrasive discs. Use only sharp, undamaged discs. Do not use cracked or discolored discs. Do
not use discs made of highly alloyed high-speed steel. Do not use discs that do not meet these guidelines.
The disc must be suitable for idle speed. Use a cutting disc suitable for the workpiece.
BEFORE USE
Attention! Check whether the protective cover is moving normally, without interfering in some sort
of way blade.
Attention! Place the blade by selecting disk rendered technical parameters.
1. Check the blade meets the following requirements: its speed is equal to or greater than that of the
circular.
Attention! Never use cracked or damaged saw blade.
2. Before placing the blade make sure saw is disconnected from the power cord. And the key is in position
“OFF”.
FIXING DETAIL
Place the workpiece as proved in the gure below
To prevent “kick” of the circular do not put the detail in the following way:
11
Keep always saw with both hands - rmly and steadily. This will prevent unwanted movements.
Never hold short details with a hand for processing
.
Never tighten the hand saw in a vice.
12 www.raider.bg
FUNCTION OF THE LOWER GUARD:
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, and all angles and depths of cut.
• Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time for the blade to stop after switch is released.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
-Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
-When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can
dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material. If sawblade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece
as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
13
•Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf
causing excessive friction, blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
•Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
CUTTING PROCEDURES:
Danger: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the work piece. The guard cannot protect you from the blade below the work
piece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the work piece. Less than a fool tooth of the blade teeth
should be visible below the work piece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the work piece to a stable
platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape(diamond versus round) of arbor holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
MAINTENANCE
1. Clean the machine regularly, so ensure its longevity.
2. Lubricate with oil periodically rotating circular elements.
3. Periodically check the wear of carbon brushes for electric motors. Allowable wear should not be more
than 5-6 cm
4. When replacing the carbon brushes let the machine run for 10 minutes at idle. To change it is
necessary to develop a screwdriver caps on both sides of the hull.
5. Periodically inspect the power cord injuries. Upon nding such as contact company service out of
warranty.
SAFETY INSTRUCTIONS
Use of electrical saw is the tool in order
reduce the risk of re, electric shock and injury, they must be subject to the following basic safety
precautions.
Read all these instructions BEFORE to launch this product. Keep these instructions:
1. Check the rating of, with companies indicated on the plate.
2. Keep the tool do the work area clean.
Clutter operate the site increases the risk of accidents;
3. Be aware to operate the site conditions
Do not leave the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet environment. Work saw is good lighting.
Do not use the tool near ammable liquids or gases;
4. Protective hair against electric shock
Avoid contact with the body grounded surfaces (eg pipes, radiators, ovens, refrigerators);
5. Do not allow children away
14 www.raider.bg
6. Keep unused tool in place
Keep the tool when not in use at the moment, locked in a dry, which can be accessed by children;
7. Do not overload the tool
He will do the tool do the work better and safer in the range indicated by the manufacturer;
8. Use the right tool
Do not try to force small tools or attachments to do the job of a great and powerful tool. Do not use tools
for specic activities (eg: Do not use a circular saw cuts on branches or trunks);
9. Work with correct operate the clothing
Do not wear loose clothing or jewelry, they can be caught in moving machine parts are. When grinding
outdoors is recommended to wear protective hair rubber gloves and shoes with stable tread. If you have
long hair, wear protective hair covering;
10. Use safety glasses
Furthermore, use breathing mask or if cuts is associated with release of suction;
11. Use dust collectors
If the equipment can be placed for extract and sabipane of suction, and assure their place ppavilno use;
12. Securing the workpiece
Use clamps or a vise to lock the workpiece, it is safer than if you are holding it by hand, but you can use
both hands on the saw for grinding tool;
13. Do not stretch to reach objects beyond your
the given tool may cause hazardous situation;
14. Giving the tool repaired only by a qualied person
This tool is towards the relevant rules of labor safety. Permitted repairs carried out only by a qualied
pepsonal using original spare parts, otherwise working for a signicant risk of accident.
15. Preservation of the environment.
In view of environmental power, additional accessories and packaging must be subjected
to appropriate processing for reuse of the information contained in these materials.
Do not dispose of electric household waste! Under the EU Directive 2012/19/EC on waste
electrical and electronic devices and validation and as a national law power which can be
used more, must be collected separately and be subjected to appropriate processing for
recovery of contained they scrap.
15
Originale instrucţiuni de utilizare Stimate prieten,
Stimate prieten,
Felicitări pentru achiziţionarea unui ersatrau pendular marca - RAIDER. Atunci cand sunt instalate si
gata de operare, produsele RAIDER sunt masini sigure si abile iar lucrul cu ele va  o adevarata placere.
Pentru confort si servicii excelente am dezvoltat o retea de service uri pe intreg teritoriul tarii.
Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi cu atenţie actual “Manualul de instrucţiuni”.
În interesul siguranţei şi pentru a asigura utilizarea corectă a acestuia, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
Pentru a evita greşelile inutile şi accidentele, este important ca aceste instrucţiuni rămână disponibile
pentru referinţe viitoare tuturor celor care vor utiliza aparatul. Daca vindeti produsul “manualul de
utilizare ” trebuie predat noului proprietar, astfel incat acesta sa e familiarizat cu masurile de siguranta si
instructiunile de utilizare de siguranţă şi de exploatare.
“Euromaster Import Export” SRL este reprezentantul un producător şi proprietar al marcii RAIDER. Adresa
companiei este Soa 1231, B-dul “Lom Road” 246, tel 02 934 33 33 934 10 10, ; www.euromasterbg.com,
e-mail: info @ euromasterbg. com. Începând cu anul 2006, compania a introdus un sistem de management
al calităţii ISO 9001:2008 de certicare cu domeniul de aplicare: instrumente de comerţ, import, export şi
de servicii profesionale si hobby electrice, pneumatice şi de putere şi hardware-ul general. Certicatul a
fost emis de catre Moody International de Certicare Ltd, Anglia
DATE TEHNICE
parametru măsura
unitate valoare
Model -RD-CSL01
Voltaj V18
Viteza de ralanti min-1 4 200
Interior. diametrul discului mm 16
Max. diametrul exterior al discului mm 150
Tăiere maximă la 90 ° mm 40
Tăiere maximă la 45 ° mm 32
Nivelul presiunii acustice LpA dB(А) 79.2, K=3
Nivelul de putere acustică LwA dB(А) 90.2, K=3
Vibration левел principal / mâner auxiliar m/s21.289 / 2,019; K=1.5
Elementele așate:
1. Un mâner auxiliar
2. Pornirea comutatorului
3. Mânerul de bază
4. Deschiderea prafului
5. Carcasa de protecție
6. Piulița de blocare
7. Conduceți
8. Șoferul
RO
16 www.raider.bg
GENERALITĂȚI AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ ALE INSTRUMENTELOR DE PUTERE.
AVERTIZARE
Citiți toate avertismentele de siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor și a
instrucțiunilor poate provoca șocuri electrice, incendii și / sau vătămări grave. Salvați toate avertismentele
și instrucțiunile pentru referințe ulterioare.
Informații despre baterie și încărcător.
Ferăstrăul circular reîncărcabil este furnizat fără baterie și încărcător. Utilizați numai acumulatorul și
încărcătorul din seria R20
AVERTISMENTELE DE SIGURANȚĂ CIRCULARE.
Utilizare. Această mașină este potrivită pentru tăierea lemnului, a altor materiale similare și a materialului
plastic.
PROCEDURA DE MODIFICARE A BLADE:
Apăsați butonul de blocare de pe rotor și țineți-l în jos. Rotiți încet discul cu cheia până când se declanșează
blocarea. Deșurubați șurubul de xare a discului rotind spre stânga. Trageți siguranța cu pârghia și scoateți
discul. Zonele de contact dintre anșa interioară, discul, anșa exterioară și șurubul de xare trebuie să nu
aibă praf. Introduceți un disc nou, asigurându-vă că direcția de rotație este corectă. Direcția de rotație este
indicată de săgeata de pe disc și de siguranța. Strângeți șurubul de xare.
Nu folosiți discuri abrazive. Utilizați numai discuri ascuțite și nedeteriorate. Nu utilizați discuri crăpate sau
decolorate. Nu utilizați discuri realizate din oțel de mare viteză aliat. Nu utilizați discuri care nu respectă
aceste reguli. Discul trebuie e adecvat pentru turația în gol. Utilizați un disc de tăiere adecvat pentru
piesa de prelucrat.
INAINTE DE FOLOSIRE
Atenţie! Vericați dacă capacul de protecție se mișcă în mod normal, fără a interfera cu un fel de
lamă.
Atenţie! Așezați lama selectând parametrii tehnici remanși pe disc.
1. Vericați dacă lama îndeplinește următoarele cerințe: viteza sa este egală sau mai mare decât cea a
cercului.
Atenţie! Nu folosiți niciodată lama de ferăstrău crăpată sau deteriorată.
2. Înainte de a pune lama, asigurați-vă că ferăstrăul este deconectat. Tasta este în poziția “OFF”.
17
FIXARE DETALIU
Așezați piesa de prelucrat așa cum este dovedit în gura de mai jos
Pentru a preveni “lovirea” circularei, nu puneți detaliile în felul următor:
Păstrați mereu cu ambele mâini - ferm și în mod constant. Acest lucru va împiedica mișcările nedorite.
Nu țineți niciodată detalii scurte cu o mână pentru procesare.
18 www.raider.bg
Nu strângeți niciodată ferăstrăul manual într-un viciu.
FUNCTIONAREA GUARDULUI MAI MULTE:
• Vericați închiderea corectă înainte de ecare utilizare. Nu acționați ferăstrăul dacă garda inferioară
nu se mișcă liber și nu se închide imediat. Nu strângeți niciodată niciodată legătura inferioară în poziția
deschisă. Dacă un erăstrău este aruncat accidental, garda inferioară poate  îndoită. Ridicați dispozitivul
de protecție inferior cu mânerul retractabil și asigurați-vă că acesta se mișcă liber și nu atingeți lama sau
orice altă parte și toate unghiurile și adâncimile de tăiere.
Vericați funcționarea arcului inferior de protecție. Dacă garda și arcul nu funcționează corect, acestea
trebuie întreținute înainte de utilizare. Garda inferioară poate funcționa lent datorită părților deteriorate, a
depunerilor de gumă sau a acumulării de resturi.
Protecția inferioară poate retrasă manual numai pentru tăieturi speciale, cum ar “tăieturi de
etanșare” și “tăieturi compuse”. Ridicați garda inferioară prin retragerea mânerului și, de îndată ce lama
intră în material, trebuie eliberată garda inferioară. Pentru toate celelalte ferăstrai, garda inferioară ar
trebui să funcționeze automat.
• Respectați întotdeauna garda inferioară acoperă lama înainte de a introduce ferăstrăul pe bancă
sau pe podea. O lamă neprotejată, care coboară, va face ca ferăstrăul să meargă înapoi, să taie orice se
aă în calea lui. Fiți conștienți de timpul de oprire a lamei după eliberarea comutatorului.
REDUCEREA CAUZELOR ȘI A AVERTISMENTELOR CONEXE:
- Refacerea este o reacție bruscă la o lamă de erăstrău îndoită, legată sau nealiniată, determinând un
ferăstrău necontrolat să se ridice și să iasă din piesa spre operator;
-În momentul în care lama este strânsă sau legată strâns de închiderea cârligului, lama se blochează
și reacția motorului conduce unitatea rapid spre operator;
- Dacă lama se răsucește sau se aliniază necorespunzător în tăietură, dinții de la marginea din spate a
lamei se pot săpați în suprafața superioară a lemnului, determinând ca lama să iasă din șurub și să sară
înapoi spre operator.
Rickback-ul este rezultatul folosirii necorespunzătoare a erăstrăului și / sau al unor proceduri sau
condiții de operare incorecte și poate evitat prin luarea măsurilor de precauție adecvate după cum se
arată mai jos:
Păstrați o prindere fermă cu ambele mâini pe ferăstrău și poziționați brațele pentru a rezista forțelor
de recul. Poziționați corpul pe ambele părți ale lamei, dar nu în linie cu lama. Kickback-ul poate determina
să se sară în spate, dar forțele de recul se pot controla de către operator dacă se iau măsuri de precauție
adecvate.
Când lama este legată sau când întrerupeți o tăiere din orice motiv, eliberați trăgaciul și mențineți
ferăstrăul nemișcat în material până când lama se oprește complet. Nu încercați niciodată îndepărtați
ferăstrăul de la locul de muncă sau să trageți ferăstrăul înapoi în timp ce lama se aă în mișcare sau poate
să apară lovitura. Investigați și întreprindeți acțiuni corective pentru a elimina cauza legării lamei.
Când reporniți un ferăstrău în piesa de prelucrat, centrați lama de ferăstrău în cuțit și vericați dacă
19
dinții de ferăstrău nu sunt cuplați în material. Dacă ferăstrăul cu ferăstrău este obligatoriu, se poate mișca
sau se poate recupera de la piesa de prelucrat pe măsură ce erăstrăul este repornit.
Suportă panouri mari pentru a minimiza riscul de prindere și recul. Panourile mari au tendința de a
cădea sub propria lor greutate. Suporturile trebuie amplasate sub panou pe ambele părți, lângă linia de
tăiere și lângă marginea panoului.
Nu utilizați lamele plictisitoare sau deteriorate. Lamele xate necorespunzător sau necorespunzător
produc o îngustare îngustă care cauzează frecare excesivă, legarea lamei și recul.
• Pârghiile de blocare pentru reglarea adâncimii lamei și a înclinării trebuie să e strânse și securizate
înainte de tăiere. Dacă reglarea cuțitelor se schimbă în timpul tăierii, poate provoca legare și recul.
Utilizați o atenție deosebită atunci când tăiați în pereți existenți sau în alte zone orb. Lama
proeminentă poate tăia obiecte care pot provoca recul.
PROCEDURI DE CUTARE:
Pericol: Țineți mâinile departe de zona de tăiere și lama. Păstrați cea de-a doua mână pe mânerul
auxiliar sau carcasa motorului. Dacă ambele mâini țin ferăstrăul, acestea nu pot  tăiate de lamă.
• Nu atingeți sub piesa de lucru. Garda nu vă poate proteja de lama de sub bucata de lucru.
• Reglați adâncimea de tăiere la grosimea piesei de prelucrat. Mai puțin decât un dinte nemaipomenit
al dinților lamei trebuie să e vizibil sub piesa de lucru.
• Nu țineți niciodată piesa tăiată în mâini sau peste picior. Asigurați piesa de lucru la o platformă stabilă.
Este important sprijiniți activitatea corectă pentru a minimiza expunerea corpului, legarea lamei sau
pierderea controlului.
Țineți mașina electrică pe suprafețe de prindere izolate atunci când efectuați o operațiune în care
unealta de tăiere poate contacta cablajele ascunse sau cablul propriu. Contactați un “live” și șocați-l pe
operator.
Atunci când rupeți, utilizați întotdeauna un gard de prindere sau un ghidaj drept. Acest lucru
îmbunătățește precizia tăierii și reduce șansele de legare a lamei.
Folosiți întotdeauna lame cu dimensiunea și forma corectă (diamant versus rotund) de găuri de
arbore. Lamele care nu se potrivesc cu echipamentul de montare al ferăstrăului vor funcționa excentric,
cauzând pierderea controlului.
Nu folosiți niciodată șaibe sau șuruburi de lamă deteriorate sau incorecte. Șaibele și bolțurile lamei
au fost special concepute pentru erăstrăul dvs., pentru performanțe optime și siguranță în exploatare.
ÎNTREȚINERE
1. Curățați mașina în mod regulat, astfel asigurați-vă longevitatea.
2. Lubriați cu ulei în mod circular rotativ.
3. Vericați periodic uzura periilor de cărbune pentru motoarele electrice. Variația admisă nu trebuie să
e mai mare de 5-6 cm
5. Atunci când înlocuiți periile de cărbune, lăsați mașina funcționeze timp de 10 minute la ralanti.
Pentru a schimba este necesar să se dezvolte o capace de șurubelniță pe ambele părți ale corpului.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Utilizarea ferăstrăului electric este instrumentul în ordine
reduceți riscul de incendiu, șocuri electrice și vătămări, acestea trebuie respecte următoarele măsuri
de siguranță de bază.
Citiți toate aceste instrucțiuni înainte de a lansa acest produs. Păstrați aceste instrucțiuni:
1. Vericați ratingul companiilor indicate pe plăcuță.
2. Păstrați mașina să facă zona de lucru curată.
20 www.raider.bg
Clutter operează site-ul crește riscul de accidente;
3. Aveți grijă să utilizați condițiile site-ului
Nu lăsați scula ploaie. Nu utilizați scula în medii umede sau umede. Ferăstrăul de lucru este o
iluminare bună. Nu utilizați instrumentul în apropierea lichidelor sau gazelor inamabile;
4. Parul de protecție împotriva șocului electric
Evitați contactul cu suprafețele împământate ale corpului (de ex. Conducte, radiatoare, cuptoare,
frigidere);
5. Nu lăsați copiii departe
Țineți-le să opereze locul.
6. Păstrați scula neutilizată la locul ei
Păstrați instrumentul atunci când nu îl utilizați în prezent, blocat într-un loc uscat, accesibil copiilor;
7. Nu supraîncărcați scula
El va face ca scula sa faca munca mai buna si mai sigura in gama indicata de producator;
8. Folosiți instrumentul potrivit
Nu încercați forțați unelte mici sau atașamente pentru a face treaba cu un instrument grozav și
puternic. Nu utilizați unelte pentru activități specice (de ex .: Nu utilizați tăieturi circulară pe ramuri sau
trunchiuri);
9. Lucrați cu o îmbrăcăminte corectă
Nu purtați haine libere sau bijuterii, ele pot  prinse în părțile componente ale mașinii în mișcare. Atunci
când se mănâncă în aer liber, se recomandă purtarea mănușilor de protecție și a pantolor de protecție din
cauciuc cu bandă stabilă. Dacă aveți păr lung, purtați acoperire protectoare de păr;
10. Folosiți ochelari de protecție
Mai mult decât atât, folosiți masca de respirație sau dacă tăieturile sunt asociate cu eliberarea aspirației;
11. Folosiți colectoare de praf
În cazul în care echipamentul poate  plasat pentru a extrage și sabipanul de aspirație, și asigura locul
lor ppavilno utilizare;
12. Securizarea piesei de prelucrat
Utilizați cleme sau o menghină pentru a bloca piesa de prelucrat, este mai sigură decât dacă o țineți
mâna, dar puteți folosi ambele mâini pe ferăstrău pentru a obține un instrument de șlefuire;
13. Nu vă întindeți pentru a ajunge la obiecte dincolo de dvs.
instrumentul dat poate cauza situații periculoase;
14. Acordarea reparării instrumentului numai de către o persoană calicată
Acest instrument este orientat spre regulile relevante ale siguranței muncii. Reparații permise efectuate
numai de către un specialist pepsonal care utilizează piese de schimb originale, în caz contrar lucrând
pentru un risc semnicativ de accident.
15. Conservarea mediului.
Având în vedere puterea de mediu, accesoriile și ambalajele suplimentare trebuie e supuse unei
prelucrări adecvate pentru reutilizarea informațiilor conținute în aceste materiale.
Nu aruncați deșeurile menajere electrice! În conformitate cu Directiva UE 2012/19 / CE privind deșeurile
de dispozitive electrice și electronice și validarea și ca o lege națională puterea care poate folosită mai
mult, trebuie colectată separat și supusă unei prelucrări corespunzătoare pentru recuperarea resturilor
conținute.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Raider Power Tools RD-CSL01 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare