USCĂTOR DE PĂR
Descriere
1. Comutator al vitezei de livrare aerului
2. Comutator al regimului de încălzire (
)
3. Buton pentru «aer rece»
4. Plasa detaşabilă colectorului de aer
5. Ansă pentru agăţare
6. Duză - concentrator
Atenţie! Nu utilizaţi acest dispozitiv în apropierea re-
zervoarelor cu apă (cadă, piscină, etc.).
• În cazul utilizării uscătorului de păr în camera de
baie, deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electri-
că după exploatare, extrăgând fi şa cablului electric
din priză, pentru că afl area lui în apropierea apei
prezintă pericol, chiar şi atunci când aparatul este
deconectat de la întrerupător;
• Pentru protecţie suplimentară este raţională insta-
larea dispozitivului de deconectare de protecţie cu
curent nominal de acţiune nu mai mare de 30 mA,
în lanţul de alimentare cu curent electric a camerei
de baie; pentru instalare adresaţi-vă unui specia-
list;
MĂSURI IMPORTANTE DE PRECAUŢIE
În timpul utilizării aparatelor electrice, mai ales în pre-
zenţa copiilor, trebuie să urmaţi principalele măsuri de
siguranţa.
CITIŢI CU ATENŢIE TOATE INSTRICŢIUNILE ÎNAIN-
TE DE UTILIZAREA USCĂTORULUI DE PĂR Pentru
a evita riscul electrocutării:
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea în
reţeaua electrică corespunde tensiunii de lucru a
uscătorului.
• Întotdeauna deconectaţi uscătorul de la reţea după
utilizare. Extrăgând cablul electric din priză, nu tra-
geţi de cablu, ci apucaţi fi şa. Nu atingeţi fi şa cablu-
lui electric cu mâinile umede.
• Nu lăsaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri de unde ar
putea cădea în lavoar sau în cada cu apă.
• Nu utilizaţi uscătorul de păr în timp ce faceţi baie.
• Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichi-
de.
• Dacă uscătorul de păr a căzut în apă, extrageţi
imediat fi şa din priză şi doar apoi puteţi să scoateţi
uscătorul din apă.
• Niciodată nu lăsaţi uscătorul conectat fără supra-
veghere.
• Fiţi deosebit de precaut atunci când dispozitivul
este utilizat de către copii sau persoane cu dizabi-
lităţi. Utilizarea dispozitivului de către copii se per-
mite doar în cazul în care acestora li s-au descris
şi le sunt clare instrucţiunile de utilizare sigură a
dispozitivului şi le-au fost explicate pericolele care
pot apărea în caz de utilizare incorectă.
• Utilizaţi uscătorul doar conform destinaţiei sale şi
utilizaţi doar duzele incluse în setul de livrare.
• Este interzisă utilizarea uscătorului în cazul deteri-
orării cablului electric sau a fi şei, dacă funcţionează
necorespunzător (cu întreruperi) sau după căderea
lui în apă. Pentru reparaţie adresaţi-vă la un centru
specializat de service.
• Ţineţi cablul electric la distanţă de suprafeţe fi er-
binţi.
• Este interzisă acoperirea orifi ciilor externe ale us-
cătorului, nu-l plasaţi pe suprafeţe moi (pat sau ca-
napea), unde orifi ciile pentru aer se pot astupa. În
orifi ciile pentru aer nu trebuie să fi e puf, praf, păr,
etc.
• Nu utilizaţi uscătorul dacă vă afl aţi în stare confu-
ză.
• Nu introduceţi obiecte străine în oricare dintre orifi -
ciile de pe carcasa uscătorului.
• Nu conectaţi uscătorul în locuri unde sunt împroş-
caţi aerosoli sau unde se utilizează lichide uşor
infl amabile.
• Nu orientaţi aerul fi erbinte în ochi sau spre alte
părţi sensibile ale corpului.
• Duzele se încălzesc în timpul funcţionării. Înainte
de a le scoate, lăsaţi-le să se răcească.
• Evitaţi pătrunderea părului în plasa colectorului de
aer în timpul operării cu uscătorul.
• Evitaţi contactul suprafeţelor fi erbinţi ale dispoziti-
vului cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
• Nu utilizaţi dispozitivul pentru coafarea perucilor
sintetice.
• Nu plasaţi aparatul pe suprafeţe sensibile faţă de
căldură până el nu se răceşte.
• Înainte de a stoca aparatul, lăsaţi-l să se răcească
şi niciodată nu înfăşuraţi cablul în jurul său.
• Verifi caţi periodic integritatea cablului.
• Atunci când utilizaţi dispozitivul, se recomandă
desfăşurarea cablului în toată lungimea sa.
• Păstraţi dispozitivul în loc uscat şi răcoros, inacce-
sibil pentru copii.
• Nu permiteţi copiilor să folosească dispozitivul în
calitate de jucarie.
• Este interzisă utilizarea uscătorului în cazul deteri-
orării cablului electric sau a fi şei, dacă funcţionează
necorespunzător (cu întreruperi) sau după căderea
lui în apă. Pentru reparaţie adresaţi-vă la un centru
specializat de service.
Păstraţi această instrucţiune şi utilizaţi-o pentru refe-
rinţe ulterioare.
CONECTAREA USCĂTORULUI DE PĂR
Înainte de conectare, asiguraţi-vă că tensiunea în re-
ţeaua electrică corespunde tensiunii de lucru a uscă-
torului de păr.
• Introduceţi fi şa cablului electric în priză.
• Setaţi viteza necesară cu ajutorul comutatorului
vitezei de livrare a aerului (1):
= deconectat,
= viteză joasă,
= viteză înaltă.
• Cu ajutorul comutatorului nivelului de temperatură
(2) setaţi temperatura necesară a jetului de aer.
= încălzire uşoară,
= încălzire medie,
= încălzire maximă.
Îngrijirea părului
Pentru a atinge rezultate optime (înainte de uscare
şi coafare) spălaţi părul cu şampon, ştergeţi-l cu pro-
sopul pentru înlăturarea surplusului de apă şi pieptă-
naţi-l.
Uscare rapidă
Setaţi întrerupătorul (2) în poziţia de încălzire maxi-
mă (poziţia
), selectaţi viteza necesară de livrare
a aerului cu ajutorul comutatorului (1) şi uscaţi parul
parţial. Cu mâna sau cu pieptenele scuturaţi din păr
surplusul de apă şi mişcaţi uscătorul permanent dea-
supra părului.
Îndreptarea părului
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de temperatură ma-
ximă (poziţia
), alegeţi viteza necesară de livrare
a aerului prin intermediul comutatorului (1) şi uscaţi
părul parţial. Atunci când părul va fi aproape uscat,
montaţi duza-concentrator (6), micşoraţi temperatura
aerului cu ajutorul comutatorului (2) şi viteza de livrare
a aerului cu ajutorul comutatorului (1).
Separaţi părul în şuviţe şi în straturi, începeţi cu în-
dreptarea straturilor inferioare. Utilizând o perie rotun-
dă sau plată, pieptănaţi părul de sus în jos şi concomi-
tent orientaţi spre el aerul fi erbinte care iese din duza-
concentrator. Astfel, lent, îndreptaţi fi ecare şuviţă de
păr în parte, de la rădăcină până la vârf. Când veţi
fi nisa să îndreptaţi stratul inferior de păr, treceţi la cel
mediu şi încheiaţi procesul cu îndreptarea şuviţelor
din stratul superior de păr.
Aspect de păr ondulat natural
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de temperatură joasă
(poziţia
), comutatorul (1) în poziţia „viteză joasă”,
apucaţi strâns între degete şuviţe de păr, rotiţi-le în
direcţia de ondulare naturală şi uscaţi-le, orientând je-
tul de aer între degete. Atunci când aţi obţinut efectul
dorit, apăsaţi pe butonul de livrare a aerului rece (3) şi
fi xaţi fi ecare şuviţă.
Ridicare şi volum
Utilizând uscătorul de păr în regim de temperatură/
viteză de la slab până la maxim, uscaţi părul la rădă-
cină, începând cu porţiunea cefei.
Crearea coafurii
Setaţi comutatoarele (1,2) în poziţia de temperatură/
viteză mică şi montaţi pe uscător duza-concentrator
(6) pentru orientarea fl uxului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi creaţi stilul necesar cu aju-
torului unei perii rotunde pentru coafare. În timpul coa-
fării orientaţi jetul de aer nemijlocit asupra părului, în
direcţia necesară.
În caz de necesitate, orientaţi jetul de aer asupra fi e-
cărei şuviţe în decurs de 2-5 secunde pentru fi xare.
Timpul necesar pentru coafarea şuviţelor se alege în
mod individual şi depinde de tipul părului.
Livrarea «aerului rece»
În modelul dat este prevăzută funcţia de livrare a «ae-
rului rece», folosita pentru fi xarea coafurii Dvs. Apă-
saţi şi ţineţi apăsat butonul de livrare a «aerului rece»
(3) – aceasta va conferi coafurii fermitate, păstrând
forma creată.
Protecţie împotriva supraîncălzirii
Uscătorul de păr este prevăzut cu funcţie de protecţie
împotriva supraîncălzirii, care va deconecta aparatul
în cazul depăşirii nivelului de temperatură a aerului
livrat. Dacă uscătorul de păr se deconectează în tim-
pul utilizării, deconectaţi uscătorul prin intermediul
comutatorului (1), plasându-l în poziţia „0”, extrageţi
fi şa cabului electric din priză, verifi caţi dacă orifi ciile
de intrare şi de ieşire a aerului nu sunt blocate, lăsaţi
uscătorul de păr să se răcească timp de 5-10 minute,
iar apoi conectaţi-l din nou. Nu blocaţi orifi ciile pentru
aer în timpul utilizării uscătorului de păr şi evitaţi nime-
rirea părului în plasa colectorului de aer.
Îngrijire şi întreţinere
Uscătorul este destinat doar pentru utilizare în condiţii
casnice.
• Se recomandă scoaterea şi curăţarea periodică a
plasei colectorului de aer (4).
• Setaţi întrerupătorul (1) în poziţia „0” şi deconectaţi
uscătorul de la reţeaua electrică.
• Rotiţi plasa colectorului de aer (4) împotriva direc-
ţiei acelor de ceasornic şi demontaţi-o. Curăţaţi
plasa cu ajutorul unei perii. Montaţi plasa (4) la loc,
rotind-o în direcţia acelor de ceasornic.
• Carcasa uscătorului poate fi ştearsă cu o bucată de
ţesătură umedă, după care el trebuie şters până la
uscare.
Stocare
• Dacă uscătorul nu se utilizează, întotdeauna deco-
nectaţi-l din priză.
• După utilizare lăsaţi uscătorul să se răcească şi
păstraţi-l în loc uscat, inaccesibil pentru copii.
• Niciodată nu înfăşuraţi cablul electric în jurul us-
cătorului, pentru că acest fapt poate duce la de-
fectarea lui. Manipulaţi cu atenţie cablul electric,
străduiţi-vă să nu-l smunciţi, deformaţi sau întin-
deţi, mai ales în apropierea fi şei şi în locul de pă-
trundere a lui în carcasa uscătorului. Dacă cablul
se deformează în timpul utilizării este necesar sa îl
îndreptaţi periodic.
• Pentru comoditatea utilizării aparatul este dotat cu
o ansă pentru agăţare (5). O puteţi utiliza pentru
păstrarea aparatului, cu condiţia că în această po-
ziţie el nu contactează cu apa.
• Pentru comoditatea utilizării este prevăzută o ansă
specială pentru agăţare (5), care poate fi utilizată
pentru a agăţa uscătorul de păr pe durata păstrării,
cu condiţia că în această poziţie dispozitivul nu va
contacta cu apa.
Set de livrare
1. Uscător de păr – 1 buc.
2. Duză - concentrator – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune de alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Putere: 2000 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba ca-
racteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonu-
lui de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care
confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Direc-
tiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la
electrosecuritate/joasă tensiune (73/23
EEC).
ROMÂNĂ
6
ФЕН
Сипаттамасы
1. Ауа жіберу жылдамдығының ауыстырғышы
2. Қызу деңгейінің ауыстырғышы
( )
3. «Салқын ауа» жіберу түймешесі
4. Ауа жинағыштың алынбалы торкөзі
5.
Іліп қоюға арналған ілмек
6. Шоғырландырғыш саптама
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғыны су толтырылған
сыймалардың жанында(ванна, бассейн жəне т.б.)
қолданбаңыз.
• Фенді ванна бөлмесінде қолданып болғаннан
кейін, құрылғыны желіден ажырату керек, яғни,
желі бауының ашасын розеткадан шығару
керек, өйткені судың жақындығы фен сөндіргіш
арқылы сөніп тұрғанның өзінде қауіп төндіреді;
• Қосымша қорғаныс үшін қосылу номиналды
тоғы 30 мА аспайтын, қорғаныс сөндіру
құрылғысын (ҚСҚ) ванна бөлмесінің қуаттану
тізбегіне орнатқан жөн; орнату барысында
маманға хабарласқан дұрыс
ҚАУІПСІЗДІКТІҢ МАҢЫЗДЫ ШАРАЛАРЫ
Электр құрылғыларын қолдану барысында,
əсіресе, балалар жүрген жерде, негізгі қаупсіздік
шараларын сақтау қажет
ФЕНДІ ҚОЛДАНУ АЛДЫНДА БАРЛЫҚ ҚОЛДАНУ
НҰСҚАУЛЫҒЫН МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ
Электр тоғымен зақымданудың алдын алу үшін:
• Қосу алдында феннің жұмыс кернеуі желінің
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз
•
Фенді қолданып болғаннан кейін үнемі желіден
ажыратып қойыңыз. Желі бауын розеткадан
шығарғанда, оны тарпаңыз. Желі бауының
ашасын су қолдарыңызбен ұстамаңыз.
• Құрылғыны суға толтырылған ванна немесе
раковинаға құлап кету қаупі бар жерде
сақтамаңыз жəне қоймаңыз
• Фенді ванна қабылдау барысында
қолданбаңыз.
• Құрылғыны суға немесе өзге сұйықтыққа
батырмаңыз.
• Егер фен суға құлап кетсе, желі ашасын тез
арада розеткадан шығарыңыз, тек содан кейін
фенді судан алуға болады.
• Іске қосылып тұрған фенді ешқашан қараусыз
қалдырмаңыз
• Егер фенді балалар немесе мүмкіндігі шектелген
тұлғалар қолданып жатса,аса сақ болыңыз.
Балаларға құрылғыны қолдануға рұқсат беру
үшін, оларға құрылғыны дұрыс қолдану туралы
жəне дұрыс қолданбаған жағдайда туындайтын
қауіп туралы сəйкес, өздеріне түсінікті
нұсқаулықтар берілу керек.
•
Фенды тек тікелей мақсатымен қолданыңыз,
тек жеткізу топтамасына кіретін жабдықтарды
қолданыңыз.
• Егер фен суға қулап кетсе, егер ол ақаумен
жұмыс істеп тұрса, немесе желі бауы немесе
ашасы зақымданса, оны қолдануға болмайды.
Жөндеу жөніндегі барлық мəселелер туралы
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Ж
елі бауын ыстық беттерден аулақ ұстаңыз;
• Феннің ауа тесіктерін жабуға тиым салынады,
оны жұмсақ жерлерге «төсек немесе диван)
қоймаңыз, оның тесіктері бітеліп қалуы мүмкін.
Ауа тесіктерінде жүн, шаш, шаң немесе т.б.
болмау керек
• Фенді ұйқылы ояу кезіңізде ешқашан
қолданбаңыз.
• Фенді құлатпаңыз, оның кез келген тесіктеріне
бөгде заттарды салмаңыз
• Фенді аэрозоль немесе тез оттанатын заттар
шашылатын жерде қолданбаңыз.
• Ыстық ауаны көзіңізге немесе ыстыққа сезімтал
өзге жерлеріңізге бағыттамаңыз
• Саптамалар жұмыс барысында қызады. Оларды
алу алдында суытып алыңыз.
•
Феннің жұмыс барысында ауа жинағыш торына
шаштың кіріп кетпеуін қадағалаңыз.
• Ыстық беткейлерін бетіңізге, мойныңызға
жəне денеңіздің басқа жерлеріне тигізуден сақ
болыңыз.
• Құрылғыны синтетикалық париктерді қалыптауға
қолданбаңыз
• Құрылғы суығанша, оны жылуға сезімтал
беткейлерге қоймаңыз.
• Құрылғыны жинастырмас бұрын, оны міндетті
түрде суытып алыңыз жəне оны ешқашан
баумен орамаңыз.
• Желі бауының тұтастығын мерзім арасында
тексеріп тұрыңыз.
• Құрылғыны қолдану барысында желі бауын
толық тарқатқан жөн.
• Құрылғыны құрғақ, салқын балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
падалануға рұқсат бермеңіз.
• Желі ашасы немесе бауы зақымданғанда,
құрылғы ауытқумен жүмыс істеп тұрғанда,
сондай-ақ, ол суға құлаған жағдайда құрылғыны
қолдануға тиым салынады. Жөндеу бойынша
барлық мəселелер жөнінде қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз
Осы нұсқаулықты сақтап қойыңыз, келешекте
оны анықтама ақпараты ретінде пайдаланыңыз.
ФЕНДІ ҚОСУ
• Қосу алдында желінің кернеуі феннің жұмыс
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Желі бауының ашасын розеткаға салыңыз.
• Қажетті жылдамдықты ауа жіберу жылдамдығын
ауыстырғышы (1) арқылы орнатыңыз:
= сөндірулі,
= төмен жылдамдық,
= жоғары жылдамдық.
• Қызу деңгейінің ауыстырғышы (2) арқылы ауа
ағымының қажетті температурасын орнатыңыз:
= əлсіз жылу
= орташа жылу
= максималды жылу
Шаш күтімі
Жақсы нəтижеге жету үшін (кептіру жəне қалыптау
алдында) шашыңызды су сабынмен жуып, оларды
артық ылғалын сіңіру үшін сүлгімен сүртіп алыңыз
да, тарап жіберіңіз.
Жылдам кептіру
Ауыстырғышты (2) қызудың максималды
жағдайына (
жағдайы) орнатыңыз, ауа жіберу
жылдамдығын ауыстырғыш (1) арқылы таңдаңыз
да, шашыңызды алдын ала кептіріп алыңыз.
Шаштың артық суын сілкіп жіберіңіз де, фенді
шаш үстімен баяу жылжытыңыз.
Түзету
Аустырғышты (2) қызудың максималды жағдайына
(
жағдайы) орнатыңыз, ауа жіберу жылдамдығын
ауыстырғыш (1) арқылы таңдаңыз да, шашыңызды
алдын ала кептіріп алыңыз. Шашыңыз кебуге
сəл қалғанда, шоғырландырғыш саптаманы
(6) орнатып, ауаның қызу деңгейін ауыстырғыш
арқылы (2) жəне ауа жіберу жылдамдығын
ауыстырғыш (1) арқылы бəсеңдетіп алыңыз.
Шашты тарамдарға бөліп алыңыз да, түзедуді
шаштың астыңғы қабатынан бастаңыз. Дөңгелек
немесе жалпақ тарақты қолданып, шашыңызды
жоғарыдан төменге қарай тараңыз, сол уақытта,
саптама шоғырландырғыштан шығатын ыстық
ауаны шашқа бағыттаңыз. Осылай, түбінен
ұшына дейін əрбір шаш тарамын баяу тегістеп
шығыңыз. Төменгі қабаттың шаштарын аяқтап
болған соң, ортаңғы қабаттың шашына кірісіңіз де
үрдісті жоғарғы қабаттағы шаштарды тегістеумен
аяқтайсыз.
Шаштың табиғи толқын құрылымы
Аустырғышты (2) қызудың əлсіз жағдайына (
жағдайы) орнатыңыз, ауыстырғышты (1)
«төменгі жылдамдық» жағдайына орнатыңыз,
шаш тарамын саусақ арасына қатты қысып
тұрып, табиғи қалыпы бұралған жағына қарай
бұрып, ауаны саусақ арасына бағыттап, оларды
кептіріп шығыңыз. Қажетті нəтижеге жетсеңіз, суық
ауа жіберу түймешесіне (3) басыңыз да, əрбір
тарамды бекітіңіз.
Шашты көтеру жəне көлем беру
Фенды əлсіз жəне максималды жылдамдық/қызу
тəртіптерінде қолданып, шаштың түптерін, бастың
артқы жағынан бастап кептіріп шығыңыз.
Шаштың сəнін келтіру
Ауыстырғыштарды (1,2) əлсіз қызу/жылдамдық
жағдайына қойып, фенге шоғырландырғыш (6)
саптаманы ауа ағымын бағыттау үшін кигізіңіз.
Шашты тарамдарға бөліңіз де, шашты қалыптайтын
дөңгелек щетканың көмегімен шаштың сəнін
келтіріңіз. Шашты қалыптау барысында ауа
ағымын тікелей шашқа қалаған бағытта жіберіңіз.
Қажет болған жағдайда, ауа ағымын əрбір
тарамға 2-5 секунд аралығында шашты нығайту
үшін бағыттаңыз. Шаш тарамдарын қалыптауға
кететін уақытты шаштың түріне байланысты өзіңіз
таңдаңыз.
“Суық ауа ” жіберу
Бұл модельде шаш қалыпын нығайту үшін «суық
ауа» жіберу қызметі көзделген. «Суық ауа» жіберу
түймешесін (3) басып тұрыңыз – ол сізге жасаған
шаштың сəнін сақтап қалуға көмектеседі.
Қызып кетуден сақтау
Фен, шыққан ауаның температурасы артып кеткен
жағдайда, құрылғыны сөндіретін, қызып кетуден
қорғаныс қызметімен жабдықталған. Егер фен
қолдану барысында сөніп қалса, фенді сөндіргішін
(1) «0» жағдайына қойып өшіру керек, желі
ашасын розеткадан шығарыңыз, кіріс жəне шығыс
ауа тесіктері бітеліп қалмағанын тексеріңіз де, 5-10
минут суытып алып, қайта қосыңыз. Фенді қолдану
барысында ауа тесіктерін бітемеңіз жəне ауа
жинағыш тесікке шаш кіріп кетуден сақтаңыз.
Күту жəне қызметтеу
Фен тек үйдегі қолданысқа арналған.
• Мерзім арасында ауа жинағыш (4) тор көзді
шешіп тазалап тұрған жөн.
• Ауыстырғышты (1) «0» жағдайына орнатыңыз
жəне фенды желіден ажыратыңыз.
• Торкөздің шығыңқы ұштарына ақырын басып (4)
оны шешіп алыңыз. Щеткамен тазалап, торды
орнына орнатыңыз.
• Феннің корпусын ылғал матамен сүртуге
болады, содан кейін оны құрғақтап сүрту керек.
Сақтау
• Егер фен қолданылмаса, желі ашасын
розеткадан үнемі шығарып қойыңыз.
• Фенды қолданып болғаннан кейін, оны
суытыңыз да, балардың қолы жетпейтін, құрғақ
жерде сақтаңыз.
• Ешқашан желі бауын фенды айналдыра
орамаңыз, өйткені, одан ол зақымданып
қалуы мүмкін. Желі бауын ақырын ұстаңыз,
оны тартқыламауға, бұрамауға , əсіресе аша
жанында жəне феннің корпусына кіретін жерінде
созбауға тырысыңыз. Егер бау фенды қолдану
барысында оралып кетіп жатса, уақыт арасында
оны тарқатып қойыңыз.
• Қолдануды ыңғайлату мақсатында іліп қою (5)
ілмегі жасалған, фенге су тимейтін жағдайда
фенды осылай сақтауға болады.
Жеткізу топтамасы
• Фен – 1 дана
• Шоғырландырғыш саптама - 1 дана
• Нұсқаулық – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Қуаттану кернеуі: 230 В ~ 50 Гц
Қуаты: 2000 Вт
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ФЕН
Описание
1. Переключатель скорости подачи воздуха
2. Переключатель степени нагрева (
)
3. Кнопка подачи «холодного воздуха»
4. Съемная решетка воздухозаборника
5. Петелька для подвешивания
6. Насадка-концентратор
Внимание! Не использовать этот прибор вбли-
зи емкостей, содержащих воду (ванна, бассейн и
т.д.).
• При использовании фена в ванной комнате сле-
дует отключать прибор от сети после его экс-
плуатации, то есть, отсоединив вилку сетевого
шнура от розетки, так как близость воды пред-
ставляет опасность, даже когда фен выключен
выключателем.
• Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует обратиться к
специалисту.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов, особенно в
присутствии детей, необходимо следовать основ-
ным мерам безопасности.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУК-
ЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФЕНА.
Во избежание риска поражения электротоком:
• Перед включением убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему на-
пряжению фена.
• Всегда отключайте фен от сети после использо-
вания. Вынимая сетевой провод из розетки, не
тяните за него. Не беритесь за вилку сетевого
провода мокрыми руками.
• Не кладите и не храните прибор в местах, отку-
да он может упасть в ванну или раковину, напол-
ненную водой.
• Не пользуйтесь феном во время принятия ван-
ны.
• Не погружайте прибор в воду или иную жид-
кость.
• Если фен упал в воду, немедленно выньте сете-
вую вилку из розетки, только после этого можно
достать фен из воды.
• Никогда не оставляйте работающий фен без
присмотра.
• Будьте особенно внимательными, когда уст-
ройством пользуются дети или люди с огра-
ниченными возможностями. Использование
устройства разрешается детям только в том
случае, если им даны соответствующие и понят-
ные им инструкции о безопасном пользовании
прибором и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном пользовании.
• Используйте фен только по его прямому назна-
чению; применяйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Запрещается использование фена при повреж-
дении сетевой вилки или шнура, если он рабо-
тает с перебоями или после падения в воду. По
всем вопросам ремонта обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр.
• Держите сетевой шнур вдали от горячих повер-
хностей.
• Запрещается закрывать воздушные отверстия
фена, не кладите его на мягкую поверхность (на
кровать или диван), где воздушные отверстия
могут быть заблокированы. В воздушных отвер-
стиях не должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
• Не используйте фен, если вы находитесь в сон-
ном состоянии.
• Не роняйте и не вставляйте посторонние пред-
меты в любые отверстия корпуса фена.
• Не включайте фен в местах, где распыляются
аэрозоли либо используются легковоспламеня-
ющиеся жидкости.
• Не направляйте горячий воздух в глаза или на
другие теплочувствительные части тела.
• Насадки во время работы нагреваются. Перед
снятием дайте им остыть.
• Избегайте попадания волос в решетку воздухо-
заборника во время работы фена.
• Избегайте соприкосновения горячих поверх-
ностей прибора с лицом, шеей и другими частя-
ми тела.
• Не пользуйтесь прибором для укладки синтети-
ческих париков.
• Не кладите прибор на чувствительные к теплу
поверхности, пока он не остыл.
• Прежде чем убрать прибор, обязательно дайте
ему остыть и никогда не обматывайте вокруг
него провод.
• Периодически проверяйте целостность прово-
да.
• При эксплуатации прибора рекомендуется раз-
матывать сетевой шнур на всю его длину.
• Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
• Не разрешайте детям использовать прибор в
качестве игрушки.
• Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или шнура, если
оно работает с перебоями, а также после его
падения в воду. По всем вопросам ремонта об-
ращайтесь в авторизованный сервисный центр.
Сохраните эту инструкцию, используйте ее в
дальнейшем в качестве справочного матери-
ала.
ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
Перед включением убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему на-
пряжению фена.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
• Установите нужную скорость переключателем
скорости подачи воздуха (1):
= выключен,
= низкая скорость,
= высокая скорость.
• Установите переключателем степени нагрева
(2) необходимую температуру воздушного по-
тока:
= слабый нагрев,
= средний нагрев,
= максимальный нагрев.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов (перед
сушкой и укладкой) вымойте волосы шампунем,
вытрите их полотенцем для удаления избыточной
влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положение мак-
симального нагрева (положение
), выберите
необходимую скорость подачи воздуха переклю-
чателем (1) и предварительно просушите волосы.
Рукой или расческой стряхивайте с волос избы-
точную влагу и постоянно перемещайте фен над
волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (2) в положение мак-
симального нагрева (положение
), выберите
соответствующую скорость подачи воздуха пе-
реключателем (1) и предварительно просушите
волосы. Когда волосы почти высохнут, установите
насадку-концентратор (6), уменьшите степень на-
грева воздуха переключателем (2) и скорость по-
дачи воздуха переключателем (1).
Распределите волосы на пряди и слои, начните
выпрямление с нижних слоев. Используя круглую
или плоскую щетку, расчесывайте волосы сверху
вниз и одновременно направляйте на них горячий
воздух, выходящий из насадки-концентратора.
Медленно распрямляйте каждую прядь волос от
корней до кончиков. Когда вы распрямите пряди
нижнего слоя волос, начните распрямлять пряди
среднего слоя и завершите процесс распрямле-
нием прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (2) в положение слабо-
го нагрева воздуха (положение
), переключатель
(1) в положение «низкая скорость», крепко зажми-
те пряди волос между пальцами, поверните их в
сторону естественного закручивания и высушите
их, направляя поток воздуха между пальцами. Ког-
да вы достигните желаемого эффекта, нажмите
кнопку подачи холодного воздуха (3) и закрепите
каждую прядь.
Подъем и объем
Используя фен в режимах нагрева/скорости от
слабого до максимального, просушите корни во-
лос, начиная с задней части головы.
Создание стиля прически
Установите переключатели (1, 2) в положение сла-
бого нагрева/скорости и установите на фен на-
садку-концентратор (6) для направленного потока
воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте нуж-
ный стиль с помощью круглой щетки для укладки
волос. Во время создания прически направляйте
воздушный поток непосредственно на волосы в
желаемом направлении.
При необходимости направляйте струю воздуха на
каждую прядь в течение 2-5 секунд для закрепле-
ния волос. Время, необходимое для укладки пря-
дей волос, выбирается самостоятельно и зависит
от типа волос.
Подача «холодного воздуха»
В данной модели предусмотрена функция подачи
«холодного воздуха», используемого для фиксации
вашей прически. Нажмите и удерживайте кнопку
подачи «холодного воздуха» (3) - это позволит во-
лосам сохранить созданный стиль прически.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая отключит
прибор при превышении температуры выходящего
воздуха. Если фен отключится во время использо-
вания, выключите фен выключателем (1), устано-
вив его в положение «0», выньте сетевую вилку из
розетки, проверьте, не заблокированы ли входные
и выходные воздушные отверстия, дайте фену ос-
тыть 5-10 минут, после чего включите его снова.
Не блокируйте воздушные отверстия во время ис-
пользования фена и избегайте попадания волос в
его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего исполь-
зования.
• Периодически рекомендуется снимать решетку
воздухозаборника (4) для ее очистки.
• Установите переключатель (1) в положение «0» и
отключите фен от сети.
• Поверните решетку воздухозаборника (4) про-
тив часовой стрелки и снимите ее. Очистите
решетку с помощью щетки. Установите решетку
(4) на место, повернув ее по часовой стрелке.
• Корпус фена допускается протирать влажной
тканью, после этого необходимо протереть его
насухо.
Хранение
• Если фен не используется, всегда вынимайте
сетевую вилку из розетки.
• После использования дайте фену остыть, хра-
ните его в сухом месте, недоступном для детей.
• Никогда не обматывайте сетевой шнур вокруг
фена, так как это может привести к его порче.
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, ста-
райтесь не дергать, не перекручивать и не рас-
тягивать его, особенно около вилки и в месте
ввода в корпус фена. Если шнур перекручивает-
ся во время использования фена, периодически
распрямляйте его.
• Для удобства в использовании предусмотрена
петля для подвешивания (5), на которой можно
хранить фен при условии, что в этом положении
на фен не будет попадать вода.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
Мощность: 2000 Вт
Производитель оставляет за собой право изме-
нять характеристики приборов без предваритель-
ного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российс-
ким стандартам безопасности и гигие-
ны.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
HAARTROCKNER
Beschreibung
1. Schalter der Lüftergeschwindigkeiten
2. Schalter der Heizstufen (
)
3. Taste der Kaltluftstufe
4. Abnehmbares Lufteinlassgitter
5. Aufhängeöse
6. Ondulierdüse
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
von Badewanne, Wasserbecken und anderen mit Was-
ser befüllten Becken zu nutzen.
• Während der Nutzung des Geräts im Badzimmer
schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb vom
Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der Steckdose, weil die Wassernähe
gefährlich ist, wenn sogar der Haartrockner mittels
Schalter ausgeschaltet ist.
• Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im Stromver-
sorgungskreis des Badezimmers aufzustellen; wen-
den Sie sich dafür an einen Spezialisten;
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte, vor allem in der
Anwesenheit von Kindern, sind wichtige Sicherheits-
maßnahmen zu beachten:
VOR DER NUTZUNG DES HAARTROCKNERS LESEN
SIE AUFMERKSAM ALLE BEDIENUNGSANLEITUNGEN.
Um das Risiko der Stromschläge zu vermeiden:
• Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnah-
me, dass die Spannung des Geräts mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom
Stromnetz immer ab. Es ist nicht gestattet, das Gerät
am Netzkabel zu ziehen, wenn Sie das Netzkabel aus
der Netzsteckdose ziehen. Ziehen Sie nie den Netz-
stecker mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen aufzu-
bewahren, wovon er in die mit Wasser gefüllte Wanne
oder das Waschbecken stürzen könnte.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Badens
zu nutzen.
• Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, ziehen so-
fort den Netzstecker aus der Steckdose, bevor das
Gerät aus dem Wasser geholt wird.
• Lassen Sie den Haartrockner nie unbeaufsichtigt.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen
das Gerät nutzen. Die Benutzung des Geräts ohne
Aufsicht darf Kindern nur dann erlaubt werden, wenn
eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die
das Kind in die Lage versetzt, die Gefahren einer
falschen Bedienung zu verstehen, und das Gerät in
sicherer Weise zu nutzen.
• Verwenden Sie den Haartrockner bestimmungsge-
mäß, verwenden Sie nur jene Aufsätze und Zubehör,
die zum Lieferungsumfang gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind,
wenn Störungen auftreten und wenn es ins Wasser
gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes
Kundenservicedienst, falls Probleme mit dem Gerät
auftreten.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ächen
fern.
• Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des
Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerät nie
auf weiche Oberfl ächen (Bett oder Sofa), wo die
Luftaustrittsöffnungen blockiert werden können.
Darin sollen kein Flaum, Staub, Haare u.ä. gelan-
gen.
• Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners.
• Benutzen Sie nie den Haartrockner an den Stellen,
wo Sprays oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten
verwendet werden.
• Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf an-
dere wärmeempfi ndliche Körperteile.
• Die Aufsätze erhitzen sich während des Betriebs.
Bevor Sie die Aufsätze abnehmen, lassen Sie diese
abkühlen.
• Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters
mit Haaren während des Betriebs.
• Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen des
Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen Körper-
teilen.
• Nutzen Sie nie das Gerät für Styling von synthe-
tischen Perücken.
• Legen Sie nie das Gerät auf wärmeempfi ndliche
Oberfl ächen, bis das Gerät abgekühlt wird.
• Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es ab-
kühlen, wickeln Sie nie das Kabel um das Gerät.
• Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
• Es wird empfohlen, das Netzkabel während der
Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge abzuwi-
ckeln.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für
Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspielzeug
zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
wenn Störungen auftreten und wenn es ins Wasser
gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes
Kundenservicedienst, falls Probleme mit dem Gerät
auftreten.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf und nutzen
Sie diese im Weiteren als Infomaterial.
INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme,
dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die
Steckdose.
• Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit der
Kaltstufe (1):
= ausgeschaltet,
= niedrige Geschwindigkeit,
= hohe Geschwindigkeit.
• Stellen Sie mittels des Schalters der Heizstufe (2) die
gewünschte Temperatur der Lüfterstufe:
= schwache Heizung
= mittlere Heizung
= maximale Heizung
Haarpfl ege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen
und Styling), waschen Sie Ihre Haare mit Schampo,
wischen Sie mit einem Handtuch zur Entfernung der
Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position des maxima-
len Heizung (Position
), wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit der Luftstufe mittels des Schalters (1)
und trocknen Sie vorher Ihre Haare ab. Schütteln Sie die
überfl üssige Feuchtigkeit von den Haaren mit der Hand
oder dem Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrockner
ständig über den Haaren.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position des maxima-
len Heizung (Position
), wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit der Luftstufe mittels des Schalters (1)
und trocknen Sie vorher Ihre Haare ab. Nachdem Ihre
Haare fas komplett austrocknen, setzen Sie die Ondu-
lierdüse (6) auf, verkleinern Sie die Heizstufe der Luft
mit dem Schalter (2) und die Geschwindigkeit der Lüf-
terstufe mit dem Schalter (1).
Verteilen Sie die Haare in Strähne und Partien, beginnen
Sie mit dem Glätten von unteren Partien. Nutzen Sie da-
bei die runde oder fl ache Bürste, kämmen Sie die Haare
von oben nach unten und gleichzeitig richten Sie darauf
heiße Luft der Ondulierdüse. Glätten Sie langsam jede
Haarsträhne von Wurzeln bis zu Spitzen. Nachdem Sie
die unteren Haarpartien glätten, beginnen Sie mit den
mittleren Partien und beenden Sie das Glätten mit den
oberen Haarpartien.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position des
schwachen Heizung (Position
) und den Schalter (1)
in die Position „niedrige Geschwindigkeit“, drücken Sie
die Haarsträhne zwischen den Fingern zusammen, dre-
hen Sie die Haarsträhne in die Richtung der natürlichen
Drehung und trocknen Sie diese ab, richten Sie dabei
den Luftstrom zwischen den Fingern. Wenn Sie den ge-
wünschten Effekt erreichen, drücken Sie die Taste der
Kaltluftstufe (3) und machen Sie jede Haarsträhne fest.
Anhebung und Volumen der Haare
Während der Nutzung des Haartrockners im Betrieb der
Heiz/Lüfterstufen von schwach bis maximal trocknen
Sie Ihre Haarwurzeln, beginnen Sie den Prozess vom
hinteren Teil des Kopfes.
Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (1,2) in die Position der nied-
rigen Heiz/Lüfterstufe und setzen Sie die Ondulierdüse
(6) auf den Haartrockner zwecks des gerichteten Luft-
stroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen Sie den
gewünschten Stil mit der runden Stylingbürste. Wäh-
rend des Stylings richten Sie den Luftstrom unmittelbar
auf Haare in der gewünschten Richtung.
Richten Sie bei der Notwendigkeit den Luftstrom ca. 25
Sekunden auf jede einzelne Strähne, um die Haare zu
fi xieren. Die Zeit, die für das Haarstyling notwendig ist,
wird selbständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Taste der Kaltluftstufe
In diesem Modell ist die Funktion der Kaltstufe vorgese-
hen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur notwendig ist. Drücken
und halten Sie die Taste der Kaltluftstufe (3), dadurch
wird der gewählte Stylingstil der Haare erhalten.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz aus-
gestattet, der das Gerät beim Übersteigen der Tempe-
ratur der eintretenden Luft schützt. Falls sich der Haart-
rockner während der Nutzung ausschaltet, schalten Sie
ihn mit der Ausschalttaste (1) aus, indem Sie ihn in die
Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob die Eingangs
und Austrittsöffnungen mit irgendwelchen Gegenstän-
den nicht abgesperrt sind, danach lassen Sie den Haar-
trockner 510 Minuten abkühlen, danach schalten Sie
ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, die Luftaustritts-
öffnungen des Haartrockners zu blockieren, vermeiden
Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters mit Haaren
während des Betriebs.
Reinigung und Pfl ege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeig-
net.
• Es wird empfohlen, das Lufteinlassgitter (4) zwecks
der Reinigung von Zeit zu Zeit abzunehmen.
• Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (1) in die
Position «0» und schalten Sie das Gerät vom Strom-
netz ab.
• Drehen Sie den Deckel des Lufteinlassgitters (4)
gegen Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab. Reini-
gen Sie das Gitter mit einer Bürste. Stellen Sie das
Lufteinlassgitter (4) zurück auf, drehen Sie es gegen
Uhrzeigersinn.
• Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners mit
einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
Aufbewahrung
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht benutzen.
• Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrockner ab-
kühlen, bewahren Sie ihn an einem trockenen für
Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da es
zu seiner Beschädigung führen kann. Gehen Sie vor-
sichtig mit dem Netzkabel um, überdrehen Sie oder
dehnen Sie es nicht ab, insbesondere am Netzste-
cker und an der Anschlussstelle am Gehäuse des
Haartrockners. Wenn sich das Netzkabel während
der Nutzung des Haartrockners überdreht, richten
Sie es ab und zu auf.
• Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerät eine
Aufhängeöse (5) vorgesehen, worauf man den Haar-
trockner unter der Bedingung aufhängen kann, dass
kein Wasser in dieser Position ins Gerät eindringen
wird.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Ondulierdüse – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistung: 2000 W
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen euro-
päischen und russischen Vorsichts und hygienischen
Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh-
rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.
DEUTSCH
3
HAIR DRYER
Description
1. Air supply speed switch
2. Heating level switch (
)
3. “Cool shot” button
4. Removable air inlet grid
5. Hanging loop
6. Concentrator attachment
Attention! Do not use the unit near objects filled
with water (a bath, a swimming pool etc.).
• When using the hair dryer in a bathroom, dis-
connect it immediately after usage, pull the
plug out of the socket, as when water is near it
is dangerous even if the switch is off.
• For additional protection you can install a re-
sidual current device with nominal current of
operation, not exceeding 30 mA into the mains
of the bathroom, when installing, contact a
specialist.
IMPORTANT SAFEGUARD
When using electrical appliances, especially
when children are present, basic safety precau-
tions should always be followed.
READ ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE HAIR DRYER.
In order to avoid risk of electric shock:
• Before using the hair dryer for the first time,
make sure that the electricity supply corre-
sponds to the voltage of current specified on
the housing.
• Always unplug the hair-dryer immediately af-
ter using.
To unplug the unit always take its
plug, do not pull the power cord
. Do not touch
the power plug with wet hands.
• Do not place the unit on the surfaces from
which it can fall into a bath or a sink, filled with
water.
• Do not use the hair dryer while taking a bath.
• Do not immerse the unit into water or other liq-
uids.
• If the hair-dryer falls into water, unplug it im-
mediately. And only then you can take it out of
water.
• Never leave the operating unit unattended.
• Close supervision is necessary when the unit
is used by children or disabled persons. This
unit is not intended for usage by children or
disabled persons unless they are given all the
necessary instructions on safety measures
and information about danger, which can be
caused by improper usage of the unit.
• Use the unit only for its intended purposes;
use only the attachments supplied.
•
Do not use the unit if the plug or the power
cord is damaged
, if the unit malfunctions or if
the unit fell into water. In this case contact the
authorized service center for repair.
• Keep the power cord away from hot surfaces.
• Never block the air openings of the hair dry-
er never place it on a soft surface, such as a
bed or a couch, where the air openings may
be blocked. Keep the air openings free of lint,
dust and hair etc.
• Do not use the unit when you are drowsy.
• Do not drop and do not insert foreign objects
in any openings of the hair dryer.
• Do not use the hair dryer in the rooms where
aerosols or inflammable substances are
used.
• Do not direct hot air into your eyes or other
parts of your body, which are sensitive to
heat.
• The attachments get hot during their usage.
Allow them to cool down before removal.
• Avoid getting of hair into the air inlet grid dur-
ing operation of the unit.
• Avoid contact of heated surfaces with your
face, neck and other parts of your body.
• Do not use the unit to style synthetic wigs.
• Do not place the unit on heat-sensitive sur-
faces until it cools down.
•
Let the unit cool down completely before tak-
ing the unit away for keeping and never wind
the power cord over the unit
.
• Regularly check the power cord integrity.
• When using the unit unwind the cord at full
length.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Do not use the unit if the plug or the power
cord is damaged
, if the unit malfunctions or if
the unit fell into water. In this case contact the
authorized service center.
Keep these instructions for future refer-
ence.
SWITCHING ON THE HAIRDRYER
Before using the hair dryer for the first time, make
sure that the electricity supply corresponds to
the voltage of current specified on the housing.
• Insert the plug into the socket.
• Use the air supply speed switch to set the re-
quired speed (1):
= off,
= low speed,
= high speed.
• Use the heating level switch (2) to set the re-
quired temperature of the air flow:
= weak heating,
= medium heating,
= maximal heating.
Hair Care
To get best results (before drying or styling) wash
your hair with shampoo, dry it with a towel to re-
move excessive moisture and then comb.
Quick drying
Set the switch (2) to maximal heating (position
), use the switch (1) to set the required air
supply speed and preliminary dry the hair. Shake
off excessive moisture from the hair with your
hand or a comb and constantly move the hair
dryer over the hair.
Straightening
Set the switch (2) to maximal heating (position
), use the switch (1) to set the required air
supply speed and preliminary dry the hair. When
the hair is almost dry, set the concentrator-at-
tachment (6), and use the switch (2) to decrease
air heating degree and the switch (1) to decrease
air supply speed.
Divide hair into locks and layers, start straighten-
ing from lower layers. Use a round or a flat brush
to comb your hair downwards and simultane-
ously direct hot air, outgoing from the concentra-
tor- attachment, at it. Slowly straighten each lock
from roots to tips. When you finish straightening
the locks of the lower layer, start straightening
the locks of the medium layer and finish the proc-
ess straightening locks of the upper layer.
Natural wavy structure of hair
Set the switch (2) to the low heating position
(position
), the switch (1) to the “low speed”
position, strongly press the locks between your
fingers, turn them to the natural curving side and
dry them, directing air flow between the fingers.
When you reach the desired effect, press the
cool shot button (3) and fix each lock.
Rise and volume
Using the hair dryer in the heating modes/from
low to maximal speed, dry roots of the hair, start-
ing from the rear of the head.
Styling
Set the switches (1, 2) to the weak heating/low
speed position and set the concentrator attach-
ment (6) for directed air flow.
Divide hair into locks and create a style using a
round brush for styling. While creating a style di-
rect the air flow at the hair in the desired direc-
tion.
If necessary, direct the air flow at each lock dur-
ing 2-5 seconds to fix your hair.
Chose the time, which is necessary for styling
according to your hair type.
Cool shot
In this model the cool shot function is used to fix
your hair-do. Press and hold the cool shot button
(3) – it will allow you to keep the created style of
the hair-do.
Overheating protection
The unit has the protection from overheat-
ing function, which will switch off the unit if the
temperature of output air increases. If the unit
switches off during its operation, switch it off with
the switch (1), setting it to the “0” position, take
the plug out of the socket, make sure that the air
openings are not blocked, let the unit cool down
for 5-10 minutes and switch it on again. Do not
block the air openings during usage of the unit;
avoid getting of hair into the air inlet grid.
Clean and care
The unit is intended for household usage only.
• Periodically remove the air inlet grid (4) to
clean it.
• Set the switch (1) to the “0” position and un-
plug the hair-dryer.
• Turn the air inlet grid (4) anticlockwise and re-
move it. Clean the grid using a brush. Set the
grid (4) on its place, by turning it clockwise.
• The case of the hair-dryer can be cleaned with
a wet cloth. After it, it is necessary to dry it
thoroughly.
Storage
• Always unplug the hair-dryer if it is not being
used.
• After using let the hair-dryer cool off and keep
it in a dry place away from children.
• Never wind the cord around the hairdryer. It
can cause damaging of the hair-dryer. Handle
the power cord carefully. Do not pull, overturn
or strengthen the cord especially near the
plug and at the place where the hair-dryer is
fastened to the body. Strengthen the cord if it
is overturned during the operation of the unit.
• For easy storing there is a loop for hanging-up
(5) on the unit, you can keep the unit by means
of this loop provided that no water gets on the
unit.
Delivery set
1. Hair dryer – 1 pc.
2. Concentrator attachment – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Power: 2000 W
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
2