1. Capacdeprotecţieîmpotrivaprafului
(pentrupăstrare)
2. Conmare–pentrustoarcereasucului
dincitricemari(grepfruturisauporto-
cale).
3. Conmiccuraşchetări–pentrustoar-
cereasuculuidincitrice(lămâisaulă-
mâiverzi);raşchetărilesuntdestinate
pentruprevenireaacumulăriipulpeiîn
grilajşiextragereasuculuidinpulpă.
4. Grilajul–estefolositpentrureţinerea
sâmburilorşibucăţilormaridepulpă.
5. Regloraldistanţeidintregrilaje.
6. Vaspentrusuc.
7. Axulmecanismuluideacţionarealco-
nului(rotaţiaconuluiarelocînsensul/
însenscontraracelordeceasornic,la
apăsarea succesivă a conului pentru
pornireastorcătorului).
8. Bazăcumotorelectric.
-
Înaintedefolosireaaparatuluielectricci-
tiţicuatenţieacestghiddeutilizare.
• Păstraţiacestghiddeutilizareşifolo-
siţi-lpentruconsultăriulterioare.
• Duratadefuncţionarecontinuăaapa-
ratuluinutrebuiesădepăşească5mi-
nute,dupăcareestenecesarăopauză
de5minute.
• Folosiţiaparatuldoarînscopurilemen-
ţionateîninstrucţiuni.
• Înaintedeaporniaparatulasiguraţi-vă
cătensiuneadealimentareareţeleilo-
calecorespundecutensiuneadefunc-
ţionareînscrisăpeacesta.
• Folosiţistorcătorulpeosuprafaţăpla-
năşistabilă.
• Feriţi aparatul şi cablul de alimentare
desuprafeţeerbinţi,sursedecăldură
şiobiecteascuţite.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Înainte de prima folosire a aparatului
spălaţibinetoateaccesoriiledetaşabi-
lecarevorcontactacucitricele.
• Folosiţidoarpiesele şi accesoriiledin
setuldelivrare.
• Înaintedeafolosiaparatulasiguraţi-vă
cătoatepieselesuntmontatecorect.
• -
• Încazdeapariţiepecorpulaparatului
aumezeliideconectaţi-l de lareţeaşi
ştergeţicorpulcuocârpăuscată.
• Nu spălaţi accesoriile în maşina de
spălatvase.
• Imediatdupăutilizare,opriţiaparatulşi
scoateţişadealimentaredinpriză.
• Nuapucaţişadealimentarecumâini-
leude.
• Nulăsaţiaparatulsăfuncţionezenesu-
pravegheat.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
nusejucacuaparatul.
• Acest aparat poate utilizat de către
copii sau persoanecu abilităţi reduse
numaiîncazulîncarele-aufostfăcute
instrucţiuniclareşicorespunzătoarede
cătrepersoanaresponsabilădesecuri-
tatealorprivindutilizareafărăpericola
aparatului şi despreriscurile care pot
apăreaîncazdeutilizareincorectă.
• Nuscufundaţibloculmotorînapăsau
altelichide,nuîlspălaţisubjetdeapă.
Pentrucurăţareabloculuimotorfolosiţi
ocârpăumedă.
• Nufolosiţiaparatuldacăestedeteriorat
cabluldealimentare,şasaualtepie-
se.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazde
deteriorare a cablului de alimentare
saupentrureparaţiaaparatuluiapelaţi
launcentruserviceautorizat.
• Păstraţiaparatulelectricla un loc us-
cat,răcoros,inaccesibilpentrucopii.
• Aparatul este destinat numai pentru
utilizarecasnică,nufolosiţistorcătorul
defructeînscopuricomerciale.
Duratadefuncţionarecontinuăaapara-
tuluinutrebuiesădepăşească5minute,
după careeste necesară o pauză de5
minute.
-Despachetaţistorcătoruldefructe.
-Spălaţitoatepărţiledetaşabilealestor-
cătorului(afarădebazamotoruluielec-
tric8)înapăcaldăcusăpundupăcare
uscaţibine.
-Ştergeţibazamotoruluielectric(8)cuo
cârpămoale.Nuscufundaţibazamo-
toruluielectric(8)înapăsaualtelichi-
de.
• Aşezaţibazacumotorulelectric(8)pe
osuprafaţăuscatăşiplană.
• Aşezaţi vasul pentrusuc (6) pe baza
(8)aliniindcrestăturiledepebază(8)
şivas(6).
• Instalaţi grilajele (4) pe vasul pentru
suc(6)înaşamodîncâtreglorul(5)să
seaeînadâncituramâneruluivasului
(6).
• Instalaţi conul mic(3) pe mecanismul
deacţionare(7).Dacăestenevoiesă
folosiţiconulmare(2)aşezaţi-lpeco-
nulmicaliniindcaneluriledepecon(2)
curaşchetărileconuluimic(3).
• Introduceţişadealimentareînpriză.
• Spălaţişităiaţifructulîndouă.Apăsaţi
cu ojumătate defruct pecon (2sau
3) pentru a porni motorul electric. La
rotireaconuluidinfructseeliminăsu-
culcaretrecepringrilajele(4)şiajun-
geînvasulpentrusuc(6).Cuajutorul
reglorului(5)puteţimărisaumicşora
distanţadintreoriciilegrilajelor(4),în
aşafelputeţimărisaumicşoracantita-
teadepulpăînsuculpreparat.
• Rotaţia conuluiîn douădirecţii asigu-
răextragereauneicantităţimaximede
sucdinfructe. Dacă întimpulfuncţio-
năriiveţislăbigraduldepresarepecon
storcătorulsevaopri,iarlaconectarea
repetatăastorcătoruluidirecţiadero-
taţieaconuluisepoateschimba.
-
• Sucurile proaspăt stoarse conţin vita-
mineşimineralepreţioasecareseoxi-
deazălauncontactdeduratăcuoxi-
genuldinaerşisubinuenţaluminii,de
aceeaconsumaţisucurileimediatdupă
preparareaacestora.
• Pentrupăstrareasucurilorfolosiţivase
dinporţelansaudinsticlă.
• Deconectaţiaparatuldelareţeauade
alimentare.
• Spălaţi toate părţiledetaşabile în apă
caldăcusăpundupăcareclătiţi-le,nu
folosiţimaşinadespălatvasedeoarece
temperaturaînaltăaapeipoateducela
deformareaacestora.
• Se recomandă spălarea părţilor deta-
şabileimediatdupăfolosireastorcăto-
ruluidefructe,deoarecepulpauscată
seîndepărteazăcugreu,aceastamai
poatelăsaurmepeplastic.
• Înaintedeasamblareastorcătoruluius-
caţibinetoatepărţiledetaşabile.
• Ştergeţi baza motorului electric cu o
cârpăumedă.
• Nu folosiţi agenţi de curăţire abrazivi
sauperiiaspre,deoareceacesteapot
deteriorasuprafaţapieselordetaşabile
saubaza.
• Păstraţiaparatulelectricla un loc us-
cat,răcoros,inaccesibilpentrucopii.
IMPORTANT: NU SCUFUNDAŢI BAZA
MOTORULUI ELECTRIC ÎN APĂ SAU
ALTE LICHIDE.
Tensiunedealimentare:
220-240V~50Hz
Putereconsumată:30W
Folosire de scurtă durată: 5 minute de
funcţionare/5minutepauză.
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
undeafostprocuratprodusuldat.Servi-
ciuldegaranţieserealizeazăcucondiţia
prezentăriibonuluideplatăsauaorică-
ruialtdocumentnanciar,careconrmă
cumpărareaprodusuluidat.
Acest produs corespunde cerin-
ţelor EMC, întocmite în confor-
mitate cu Directiva 89/336/EEC
i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune (73/23
EEC).
ROMÂNĂ/
6
1. Шаңнанқорғайтын(сақтауғаарналған)
қақпақ
2. Үлкенконус–іріжемістердің
шырынынсығуғаарналған
(грейпфруттарнемесеапельсиндер).
3. Қырғыштарыбаркішіконус–кіші
көлемдегіжемістердісығуғаарналған
(лимондарнемеселаймажемістері);
қырғыштаржемісбалдырының
тордажиналуынажолбермеужәне
балдырданшырыншығаруүшін
арналған.
4. Торлар–сүйектердіжәнебалдырдың
ірібөліктерінұстапқалуүшін
пайдаланылады.
5. Торларарасындағысаңылау
реттегіші.
6. Шырынғаарналғаныдыс.
7. Конусжетегініңбілігі
(шырынсыққыштыіскеқосуға
арналғанконусқакзекпенбасқан
кезде,конустыңайналуысағат
тілібойынша/оғанкеріжүзеге
асырылады).
8. Электрмоторыбарнегіз.
• Берілгенпайдаланубойынша
басшылықтысақтаңыз,келешекте
оныанықтамалықмәліметтерретінде
пайдаланыңыз.
•
• Берілгенқұрылғынынұсқаулықта
көрсетілгендей,теконыңміндеті
бойыншағанапайдаланыңыз.
• Құрылғыныэлектржелісінеқосар
алдында,құрылғыдакөрсетілген
кернеу,сіздіңүйіңіздегіэлектр
желісіндегікернеугесәйкескелетініне
көзжеткізіңіз.
• Шырынсыққыштытүзутұрақтабетте
пайдаланыңыз.
• Құрылғыныжәнежелілікбаудыыстық
беттерден,жылукөздеріненжәнеөткір
заттарданалшақұстаңыз.
• Құрылғыныбөлмелердентыс
пайдалануғатыйымсалынады.
• Құрылғыныалғашқыпайдалану
алдында,азық-түлікпенжанасатын
барлықшешілмелібөлшектерді
жақсылапжуыңыз.
• Жеткізілімжинағынакіретін
бөлшектердінемесеқондырмаларды
ғанапайдаланыңыз.
• Құрылғыныпайдалануалдында,
барлықбөлшектердұрыс
орнатылғанынакөзжеткізіңіз.
•
• Құрылғыкорпусындаылғалпайда
болғандаоныжеліденажыратыңыз
жәнекорпустықұрғақматаменсүртіңіз.
• Жабдықтардыжууүшіныдысжуатын
машинаныпайдаланбаңыз.
• Жұмысістепболғанбеттеқұрылғыны
сөндіріңізжәнежелілікбаудың
айыртетігінашалықтансуырыңыз.
• Желілікбаудыңайыртетігінсулы
қолменұстамаңыз.
• Қосулытұрғанқұрылғынықараусыз
қалдыруғатыйымсалынады.
• Құрылғыныбалаларғаойыншық
ретіндепайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Құрылғыныбалаларнемесе
мүмкіндіктерішектеуліадамдармен,
немесеолардыңқасында
пайдаланылғанжағдайлардаайрықша
сақтандырушараларынсақтаукерек.
• Моторлықблоктысуғанемесебасқа
сұйықтықтарғабатыруға,сонымен
қатаронысуағыныныңастында
жууғатыйымсалынады.Моторлық
блоктытазартуүшіндымқылматаны
пайдаланыңыз.
• Желілікбаудың,айыртетіктіңнемесе
басқабөлшектердіңбүлінуікезінде
құрылғыныпайдаланбаңыз.
• Құрылғыныөзбетіңізденжөндемеңіз.
Желілікбаудыңбүлінуіжағдайында
немесеқұрылғыныжөндеуүшін
туындыгерлесқызметкөрсету
орталығынахабарласыңыз.
• Электраспабынқұрғақ,салқын,
балалардыңқолыжетпейтінжерде
сақтаңыз.
• Құрылғыүйдепайдалануғағана
арналған,шырынсыққышты
коммерциялықпайдалануғатыйым
салынады.
Үздіксізжұмысістеууақыты5минуттан
аспауыкерек,соданкейін5минутүзіліс
жасаукерек.
- Құрылғыныорауданшығарыңыз.
- Шырынсыққыштыңбарлықшешілмелі
бөліктерін(электрмотордыңнегізінен
8басқа)жылы,сабындысудажуыңыз.
- Электрмоторнегізін(8)жұмсақ
матаменсүртіңіз.Электрмоторнегізін
(8)суғанемесебасқасұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Электрмоторнегізін(8)құрғақтүзу
беткеорнатыңыз.
• Негіздегі(8)жәнеыдыстағы(6)
белгілердісәйкестендіріп,шырынға
арналғаныдысты(6)негізге(8)
орнатыңыз.
• Реттегіш(5)ыдыс(6)сабының
ойығындаорналасатындайетіп,
торларды(4)шырынғаарналған
ыдысқа(6)орнатыңыз.
• Кішіконусты(3)білікке(7)орнатыңыз.
Егеріріконусты(2)пайдалануқажет
болса,конустағы(2)ойықтардыкіші
конустағы(3)қырғыштарғасәйкес
келтіріп,оныкішіконусқакигізіңіз.
• Желіліңайыртетіктіашалыққақосыңыз.
• Жемістердіжуыңызжәнеекібөлікке
бөліптураңыз.Электрмотордыіске
қосуүшінжемістіңбөлігіменконусқа
(2немесе3)басыңыз.Конусайналған
кездежемістеншырынбөлінеді,
олтордан(4)өтедіжәнешырынға
арналғаныдысқа(6)құйылады.
Реттегіш(5)көмегіменторлар(4)
арасындағысаңылаудыүлкейтуге
немесекішірейтуге,соларқылыдайын
шырындағыбалдырдыңкөлемін
көбейтугенемесеазайтуғаболады.
• Конустыңекібағыттаайналуы
жемістерденшырынныңмаксималды
бөлінуінқамтамасызетеді.Егержұмыс
істеууақытындаконусқабасуды
азайтса,шырынсыққышсөнеді,онда
шырынсыққышқайталапіскеқосқанда,
конустыңайналубағытыөзгеруі
мүмкін.
• Жаңасығылғаншырындардақұнды
дәрумендержәнеминералдарболады,
оларауаныңоттегісіменұзақуақыт
бойыжанасқандажәнежарықтың
әсерінентотығады,сондықтан
шырындардыжасағаннанкейінбірден
ішіңіз.
• Шырындысақтауүшінфарфорнемесе
шыныыдыстыпайдаланыңыз.
• Құрылғыныэлектржелісінен
ажыратыңыз.
• Барлықшешілмелібөліктердіжылы
сабындысудажуыңызжәнесодан
кейіншайыңыз,ыдысжуатын
машинаныпайдаланбаңыз,себебі
судыңжоғарытемпературасыолардың
деформациясынаәкелуімүмкін.
• Шырынсыққыштыпайдаланып
болғаннанкейінбірденшешілмелі
бөліктердіжууұсынылады,себебі
кеуіпқалғанбалдырқиынжойылады
жәнеоданпластмасстадақтарқалуы
мүмкін.
• Шырынсыққыштықұрастыруалдында
барлықшешілмелібөліктердіжақсылап
құрғатыңыз.
• Электрмоторнегізіндымқылматамен
сүртіңіз.
• Ешқашанқажайтынтазлағыш
заттардынемесеқаттыысқыштарды
пайдаланбаңыз,себебіолар
шешілмелібөліктердіңнемесеэлектр
моторнегізініңбетінбүлдіруімүмкін.
• Электраспабынқұрғақ,салқын,
балалардыңқолыжетпейтінжерде
сақтаңыз.
МАҢЫЗДЫ: ЕШӨАШАН ЭЛЕКТР
МОТОР НЕГІЗІН СУҒА НЕМЕСЕ БАСҚА
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРМАҢЫЗ.
Қоректендірукернеуі:220-240В~50Гц
Тұтынатынқуаты:30Вт
Қысқауақытпайдалну:5минутжұмыс/5
минутүзіліс.
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
5
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСО-
ВЫХ
Описание устройства
1. Пылезащитная крышка (для хране-
ния)
2. Большой конус - для отжима сока из
крупных фруктов (грейпфруты или
апельсины).
3. Малый конус со скребками – для
отжима сока из фруктов меньшего
размера (лимоны или плоды лайма);
скребки предназначены для предо-
твращения скапливания мякоти в ре-
шетке и извлечения сока из мякоти.
4. Решетки - используются для задер-
жания косточек и крупных частиц мя-
коти.
5. Регулятор зазора между решетками.
6. Емкость для сока.
7. Вал привода конуса (вращение кону-
са осуществляется по/против часо-
вой стрелки, при последовательном
нажатии на конус для включения со-
ковыжималки).
8. Основание с электромотором.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Прежде чем начать пользоваться со-
ковыжималкой, внимательно озна-
комьтесь с настоящим руководством
по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по
эксплуатации, используйте его в даль-
нейшем в качестве справочного мате-
риала.
• Максимально допустимое время
непрерывной работы - не более 5
минут с перерывом не менее 5 ми-
нут.
• Используйте данное устройство толь-
ко по назначению, как описано в руко-
водстве.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, убедитесь, что напряже-
ние, указанное на устройстве, соот-
ветствует напряжению электросети в
вашем доме.
• Используйте соковыжималку на ров-
ной устойчивой поверхности.
• Держите устройство и сетевой шнур
вдали от горячих поверхностей, источ-
ников тепла и острых предметов.
• Запрещается использовать устройс-
тво вне помещений.
• Перед первым применением устройс-
тва тщательно промойте все съемные
детали, которые будут контактировать
с продуктами.
• Используйте только те детали или на-
садки, которые входят в комплект пос-
тавки.
• Прежде чем начать пользоваться уст-
ройством, убедитесь, что все детали
установлены правильно.
• Запрещается разбирать соковы-
жималку, если она подключена к
электросети.
• При появлении влаги на корпусе уст-
ройства отключите его от сети и про-
трите корпус сухой тканью.
• Не мойте принадлежности в посудо-
моечной машине.
• Сразу же после окончания работы вы-
ключите устройство и выньте вилку се-
тевого шнура из электророзетки.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Запрещается оставлять включенное
устройство без присмотра.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями. В ис-
ключительных случаях лицо, отвечаю-
щее за их безопасность, должно дать
соответствующие и понятные им инс-
трукции о безопасном использовании
соковыжималки и предупредить их о
тех опасностях, которые могут возни-
кать при неправильном использова-
нии соковыжималки.
• Запрещается погружать моторный
блок в воду или другие жидкости, а
также промывать его под струей воды.
Для очистки моторного блока поль-
зуйтесь влажной тканью.
• Не пользуйтесь устройством при пов-
реждении сетевого шнура, вилки или
других деталей.
• Не ремонтируйте устройство само-
стоятельно. При повреждении сетево-
го шнура или в случае необходимости
ремонта устройства обратитесь в ав-
торизованный (уполномоченный) сер-
висный центр.
• Храните устройство в сухом, прохлад-
ном месте, недоступном для детей.
• Устройство предназначено только для
домашнего использования, запреща-
ется коммерческое использование
соковыжималки.
Кратковременное использование
Непрерывное время работы устройства
не должно превышать 5 минут, после
чего необходимо сделать перерыв 5 ми-
ну т.
Подготовка к работе
- Распакуйте соковыжималку.
- Промойте и просушите все съемные
части соковыжималки (кроме основа-
ния электромотора 8) в теплой, мыль-
ной воде.
- Протрите основание с электромотора
(8) мягкой тканью. Не погружайте ос-
нование электромотора (8) в воду или
иные жидкости.
Сборка и использование соковыжи-
малки
• Установите основание с электромото-
ром (8) на ровную сухую поверхность.
• Установите емкость для сока (6) на ос-
нование (8) совместив метки на осно-
вании (8) и емкости (6).
• Установите решетки (4) на емкость для
сока (6) таким образом, чтобы регуля-
тор (5) оказался в углублении ручки
емкости (6).
• Установите малый конус (3) на вал (7).
Если необходимо использовать боль-
шой конус (2), наденьте его на малый
конус таким образом, чтобы пазы на
конусе (2) совпали со скребками ма-
лого конуса (3).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Вымойте и разрежьте фрукт на две по-
ловинки. Надавите половинкой фрукта
на конус (2 или 3) для включения элек-
тромотора. При вращении конуса из
фрукта выделяется сок, который про-
ходит через решетки (4) и попадает в
емкость для сока (6). Регулятором (5)
можно увеличить или уменьшить за-
зор между отверстиями решеток (4) и
тем самым увеличить или уменьшить
количество мякоти в готовом соке.
• Вращение конуса в двух направлениях
обеспечивает извлечение максималь-
ного количества сока из фруктов. Если
во время работы ослабить нажим на
конус, соковыжималка выключится, но
при повторном включении соковыжи-
малки направление вращение конуса
может измениться.
Советы по использованию и хране-
нию сока
• Свежевыжатые соки содержат цен-
ные витамины и минералы, которые
окисляются при длительном контакте
с кислородом воздуха и под воздейс-
твием света, поэтому пейте соки сра-
зу после их приготовления.
• Для хранения соков используйте фар-
форовую или стеклянную посуду.
Чистка
• Отключите устройство от электричес-
кой сети.
• Промойте все съемные части в теплой
мыльной воде и после этого ополос-
ните, не используйте посудомоечную
машину, так как высокая температура
воды может привести к деформации
промываемых съемных частей.
• Рекомендуется промывать съемные
части сразу после использования со-
ковыжималки, так как засохшую мя-
коть трудно удалить. Кроме того, от
засохшей мякоти могут оставаться
пятна на пластмассе.
• Перед сборкой соковыжималки тща-
тельно просушите все съемные части.
• Основание электромотора протирай-
те влажной тканью.
• Никогда не используйте абразивные
чистящие средства или жесткие щет-
ки, поскольку они могут повредить
поверхность съемных частей или ос-
нование электромотора.
• Храните соковыжималку в сухом про-
хладном месте, недоступном для де-
тей.
ВАЖНО: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙ-
ТЕ ОСНОВАНИЕ ЭЛЕКТРОМОТОРА В
ВОДУ ИЛИ ИНЫЕ ЖИДКОСТИ.
Технические данные
Напряжение электропитания:
220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 30 Вт
Кратковременное использование: 5 ми-
нут работы/5 минут перерыв.
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики прибо-
ров без предварительного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
ENTSAFTER FÜR ZITRUSFRÜCHTE
Beschreibung des Geräts
1. Staubschutzdeckel (zum Aufbewahren)
2. Großkegel zum Entsaften von großen
Früchten (Grapefruits oder Apfelsinen)
3. Kleinkegel mit Kratzern zum Entsaften
von kleineren Zitrusfrüchten (Zitronen
oder Limette); Kratzer sind für die Ver-
hinderung der Sammlung von Frucht-
fleisch am Gitter und für die Entsaftung.
4. Gitter wird zum Anhalten von Kernen
und großen Fruchtfleischstücken ge-
nutzt
5. Regler des Abstandes zwischen Gittern
6. Saftbehälter
7. Kegelantriebswelle (das Drehen des
Kegels erfolgt in/gegen Uhrzeigersinn
beim Drücken auf den Kegel zum Ein-
schalten des Entsafters)
8. Motoreinheit
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanlei-
tung durch.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanlei-
tung für die weitere Nutzung als Informa-
tionsmaterial auf.
• Maximale Betriebsdauer des Geräts
beträgt 5 Minuten, die Betriebsinter-
valle sollen nicht weniger als 5 Minu-
ten betragen.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß, wie es in dieser Bedienungsan-
leitung beschrieben ist.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit der örtlichen Netzspan-
nung übereinstimmt.
• Nutzen Sie das Gerät auf einer geraden
stabilen Oberfläche.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
von heißen Oberflächen, Wärmequellen
und scharfen Gegenständen fern.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außer-
halb der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Ge-
räts waschen Sie sorgfältig alle abnehm-
baren Teile, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden.
• Benutzen Sie nur diejenigen Ersatzteile
und Aufsätze, die zum Lieferungsumfang
gehören.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts, ob alle abnehmbaren
Ersatzteile richtig montiert sind.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter
abzubauen, wenn er ans Stromnetz
angeschlossen ist.
• Beim Entstehen der Feuchtigkeit am Ge-
häuse des Geräts schalten Sie es vom
Stromnetz ab und wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Schalten Sie das Gerät gleich nach der
Beendigung des Betriebs aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nas-
sen Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kin-
dern als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und be-
hinderten Personen nicht genutzt wer-
den, es sei denn ihnen eine angemes-
sene und verständliche Anweisung über
die sichere Nutzung des Geräts und die
Gefahren seiner falschen Nutzung durch
die Person, die für ihre Sicherheit verant-
wortlich ist.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen zu lassen, sowie diese mit Wasser
abspülen. Wischen Sie die Motoreinheit
mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut-
zen, wenn das Netzkabel oder der Netz-
stecker oder andere Geräteteile beschä-
digt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Falls das Netzkabel
beschädigt ist oder das Gerät repariert
werden soll, wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicedienst.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugäng-
lichem Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet, das Gerät ist für den
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
Kurzzeitiger Betrieb
Der dauernde Betrieb des Geräts soll 5 Mi-
nuten nicht übersteigen, danach soll das
Gerät für 5 Minuten ausgeschaltet werden.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Nehmen Sie den Entsafter aus der Ver-
packung heraus.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des
Entsafters (außer der Motoreinheit (8))
mit warmem Seifenwasser und neutralen
Waschmittel und trocknen Sie diese ab.
Wischen Sie die Motoreinheit (8) mit
einem weichen Tuch ab. Tauchen Sie die
Motoreinheit (8) ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht.
Montage und Nutzung des Entsafters
• Stellen Sie die Motoreinheit (8) auf eine
trockene gerade Oberfläche auf.
• Stellen Sie den Saftbehälter (6) auf die
Motoreinheit (8), so dass die Pfeile an
der Motoreinheit (8) und dem Saftbehäl-
ter (6) zusammenfallen.
• Stellen Sie die Gitter (4) auf den Saftbe-
hälter (6), so dass sich der Regler (5) in
der Aussparung des Griffs des Saftbe-
hälters befindet.
• Stellen Sie den Kleinkegel (3) auf die Ke-
gelantriebswelle (7) auf. Falls notwendig
ist, den Großkegel (2) zu nutzen, setzen
Sie ihn auf den Kleinkegel auf, so dass
die Aussparungen am Kegel (2) mit den
Kratzern des Kleinkegels (3) zusammen-
fallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Waschen Sie eine Apfelsine und schnei-
den Sie diese in zwei Hälften. Drücken
Sie mit einer Hälfte auf den Kegel (2 oder
3), um den Motor einzuschalten. Beim
Drehen des Kegels wird der Saft ausge-
presst, der durch das Gitter (4) durchläuft
und in den Saftbehälter (6) gelangt. Der
Abstand zwischen den Öffnungen der
Gitter (4) kann vergrößert oder verringert
werden, dadurch wird die Fruchtfleisch-
menge im zubereiteten Saft vergrößert
oder verringert werden.
• Das Drehen des Kegels in zwei Rich-
tungen sichert die maximale Entsaftung.
Falls das Anpressen des Kegels während
des Betriebs lockerer wird, schaltet sich
der Entsafter aus, bei der wiederholten
Einschaltung des Entsafters kann sich
die Richtung der Drehung des Kegels
geändert werden.
Empfehlungen zur Nutzung und Aufbe-
wahrung des Saftes
• Die frisch gepressten Säfte enthalten Vit-
amine und Mineralien, die beim Kontakt
mit Sauerstoff und unter Lichtwirkung
oxidieren können, deswegen muss der
Saft gleich nach der Zubereitung ver-
wendet werden.
• Nutzen Sie für die Aufbewahrung von
Saft Porzellan oder Glasgeschirr mit
einem dichten Deckel.
Reinigung
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
warmen Seifenwasser und danach spü-
len Sie diese ab; es ist nicht gestattet,
abnehmbare Teile in der Geschirrspül-
maschine zu waschen, weil diese durch
die Hohe Temperatur beschädigt werden
können.
• Es wird empfohlen, abnehmbare Teile
gleich nach der Nutzung des Entsafters
abzuwaschen, weil ausgetrocknetes
Fruchtfleisch schwer zu entfernen ist und
Flecken am Gehäuse des Geräts hinter-
lassen kann.
• Trocknen Sie alle abnehmbaren Teile vor
der Montage des Entsafters sorgfältig
ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit des Geräts
mit einem feuchten Tuch ab.
• Nutzen Sie keine Abrasiv und Reini-
gungsmittel oder harten Bürsten, weil
diese die Oberfläche der abnehmbaren
Teile oder der Motoreinheit beschädigen
können.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
WICHTIG: TAUCHEN SIE NIE DIE MOTO-
REINHEIT INS WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN EIN.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 30 W
Kurzzeitiger Betrieb: 5 Minuten Betrieb/5
Minuten Pause
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforder-
lichen europäischen und russischen Vor-
sichts und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
CITRUS JUICE EXTRACTOR
Description of the unit
1. Dust protective cover (for storage)
2. Big cone – to extract juice from big
fruits (grapefruit or orange).
3. Small cone with scrapers – to
squeeze juice from smaller fruits
(lemon or lime); scrapers are intend-
ed for prevention of pulp collection
in the grate and extraction juice from
pulp.
4. Grates – are used for retention of
stones and chunks of pulp.
5. Lash control between the grates.
6. Juice jug.
7. Cone drive shaft (the cone rotates
clockwise/anti clockwise, when the
cone is consequently pressed to
switch on the juice extractor).
8. Base with electric motor.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Read the present operation manual
carefully before you start using the
unit
• Keep the present operation manual,
use it for future reference.
• Maximal time of continuous op-
eration should not exceed 5 min-
utes with not less than a 5-minute
interval.
• Use this unit only for its intended pur-
poses, as described in the manual.
• Before connecting the unit to the
mains, make sure that the operating
voltage of the unit corresponds to the
voltage of the electric network.
• Use the juice extractor on the flat
stable surface.
• Keep the unit and the power cord
away from hot surfaces, heat sourc-
es and sharp objects.
• Never use the unit outdoors.
• Before using the unit for the first
time, thoroughly wash all the remov-
able details, which will contact prod-
ucts.
• Use only the details or the attach-
ments, supplied with the unit.
• Before you start using the unit, make
sure that all the details are properly
set.
• Do not dismantle the juice extrac-
tor if it is connected to the mains.
• If moisture appears on the body of
the unit, unplug the unit and wipe the
body with a soft cloth.
• Do not wash the accessories in a
dish wash machine.
• Switch off the unit and take the plug
out of the socket immediately after
operation.
• Do not touch the plug with wet
hands.
• Never leave the operating unit unat-
tended.
• Do not allow children to use the unit
as a toy.
• This unit is not intended for usage
by children or disabled persons un-
less they are given all necessary
instructions by responsible persons
on safety measures and information
about danger, which can be caused
by improper usage of the unit.
• Do not immerse the motor unit into
water or other liquids, and do not
wash it under a water jet. Use a damp
cloth to wash the motor unit.
• Do not use the unit if the power cord,
the plug or other details are dam-
aged.
• Do not repair the unit by yourself. It
may lead to a fire, electric shock, or
injuries. If there are some damages
in the unit, contact the authorized
service center.
• Keep the unit in a dry, cool place, out
of reach of children.
• The unit is intended for household
use only; commercial usage of the
juice extractor is prohibited.
Part-time operation
Time of continuous operation should
not exceed 5 minutes, and then it is
necessary to make a 5-minute interval.
Preparation to operation
- Unpack the juice extractor.
- Wash and dry all the removable parts
of the juice extractor (except the
base with electric motor 8) in warm,
soapy water.
- Wipe the base with electric motor (8)
with a soft cloth. Do not immerse the
base with electric motor (8) into wa-
ter or other liquids.
Assembling and operation of the
juice extractor
• Place the base with electric motor (8)
on a dry, even surface.
• Place the juice jug (6) on the base (8)
matching the marks on the base (8)
and on the jug (6).
• Set the grates (4) on the juice jug (6),
in a way that the control (5) is in the
deepening of the jug handle (6).
• Place the small cone (3) on the drive
shaft (7). If you need to use the big
cone (2), put it on the small cone, in
a way that the ledges on the big cone
(2) match the scrapers of the small
cone (3).
• Insert the plug into the socket.
• Wash and cut the fruit into two. Use
one half to press the cone (2 or 3) to
switch the electric motor on. As the
cone rotates, juice, which passes
through the grates (4) and gets into
the juice jug (6), is extracted from the
fruit. Use the control (5) to increase
or decrease the lash between the
openings of the grates (4), and thus
to increase or decrease the amount
of pulp in the ready juice.
• Cone rotation in two directions allows
extracting maximum amount of juice
from fruit. If you reduce the pressure
on the cone while operating, the juice
extractor will turn off, and then, at the
next switching on of the unit, direc-
tion of rotation may change.
Tips on usage and storage of the
juice
• Fresh juices contain valuable vita-
mins and minerals, which oxidize at
long contact with oxygen and under
light influence, therefore drink juices
immediately after extraction.
• Use chinaware or glass ware to store
juices.
Cleaning
• Disconnect the unit from the mains.
• Wash all the removable parts in warm
water and then rinse, do not use a
dish wash machine, as high tempera-
ture can lead to their deformation.
• We recommend washing the remov-
able parts immediately after their
usage, as dried pulp is difficult to
remove and it may leave stains on
plastic.
• Dry all the removable parts thor-
oughly before assembling the unit.
• Wipe the base with electric motor
with a damp cloth.
• Never use abrasive substances or
coarse pads as they may damage the
surface of the removable parts or the
base with electric motor.
• Keep the unit in a dry, cool place, out
of reach of children.
IMPORTANT: NEVER IMMERSE THE
BASE WITH ELECTRIC MOTOR INTO
WATER OR OTHER LIQUIDS
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 30 W
Part-time operation: 5 min.operation/5
min.interval.
The manufacturer reserves the right
to change the device's characteristics
without prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be pro-
duced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
2
1638.indd 1 29.11.2011 17:32:24