Dolmar AT-1827H Original Instructions Manual

Categorie
Unelte electrice
Tip
Original Instructions Manual
1
GB
Cordless String Trimmer INSTRUCTION MANUAL
UA
Акумуляторна кордова газонокосарка
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wykaszarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Motocositoare cu fir fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Rasentrimmer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Vezeték nélküli nejlonszálas fűkasza
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorová strunová kosačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová strunová sekačka NÁVOD K OBSLUZE
AT-1827H
2
1
2
3
1 012391
1
2 012128
1
2
3 015676
1
2
4 012397
1
5 012441
1
2
6 012396
1
7 012404
1
2
3
8 012394
1
2
3
9 012393
10 012408
11 012409
1
2
3
4
12 012440
3
13 012412
1
2
14 012413
15 012414
16 012415 17 012416
1
2
18 012417
19 012399
20 012400
21 012401
22 012402
23 012403
24 012406
4
1
2
25 012405
26 012407
1
27 012398
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Indicator lamps
3-2. CHECK button
4-1. Lock-off button
4-2. Switch trigger
5-1. Indication lamp
6-1. Shaft
6-2. Grip
7-1. Nylon cutting head
8-1. Front grip
8-2. Clamping nut
8-3. Hex bolt
9-1. Guard
9-2. Screws
9-3. Cutter cover
12-1. Nylon cord eyehole
12-2. Notch of the nylon cutting head
installation port
12-3. Spring
12-4. Spool holder
14-1. Nylon cord
14-2. Retainer for nylon cord end
18-1. Spool
18-2. Nylon cord
25-1. Motor housing
25-2. Grip
27-1. Lock button
SPECIFICATIONS
Model AT-1827H
No load speed 7,800 min
-1
Overall length 1,229 mm - 1,433 mm
Cutting diameter with nylon cutting head 260 mm
Net weight 2.9 kg 3.1 kg
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery cartridge(s) described.
AP-181 / AP-1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
AP-183 / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
END017-4
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger; be aware of thrown objects.
The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
Keep bystanders away.
Keep distance at least 15 m.
Avoid kickback.
Wear a helmet, goggles and ear
protection.
Wear protective gloves.
Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are
recommended.
Do not expose to moisture.
Top permissible tool speed.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation in
accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN786:
Sound pressure level (L
pA
) : 82 dB (A)
Sound power level (L
WA
) : 88.5 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
Wear ear protection
15m(50FT)
Cd
Ni-MH
Li-ion
6
ENG904-2
Vibration
The vibration total value determined according to
EN786:
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH220-4
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless String Trimmer
Model No./ Type: AT-1827H
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745, EN60335, EN50636
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Germany
Identification number 0197
Measured Sound Power Level: 88.5 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 91 dB (A)
1.10.2015
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEB092-5
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
1. Be familiar with the controls and proper use
of the equipment.
2. Cutting elements continue to rotate after the
motor is switched off.
3. Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine.
4. Stop using the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
5. Only use the machine in daylight or good
artificial light.
6. Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage
and repair as necessary.
7. Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After
extending new cutter line always return the
machine to its normal operating position
before switching on.
8. Never fit metal cutting elements.
9. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
10. Use the tool with the utmost care and
attention.
11. Operate the tool only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly
and carefully. Use common sense and keep in
mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
7
12. Never operate the tool when tired, feeling ill or
under the influence of alcohol or drugs.
13. The tool should be switched off immediately if
it shows any signs of unusual operation.
Intended use of the tool
1. Use right tool. The cordless string trimmer is
only intended for cutting grass, light weeds. It
should not be used for any other purpose
such as hedge cutting as this may cause
injury.
Personal protective equipment
010820
010821
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be
tight-fitting but not cause hindrance. Do not
wear either jewelry or clothing which could
become entangled with high grass. Wear
protective hair covering to contain long hair.
2. When using the tool, always wear sturdy
shoes with a non-slip sole. This protects
against injuries and ensures a good footing.
3. Wear protective glasses or goggles.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
4. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
5. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
Starting up the tool
360°
012858
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters
(50 ft), also pay attention to any animals in the
working vicinity. Otherwise stop using the
tool.
2. Before use always check that the tool is safe
for operation. Check the security of the
cutting tool and the guard and the switch
trigger/lever for easy and proper action.
Check for clean and dry handles and test the
on/off function of the switch.
3. Check damaged parts before further use of
the tool. A guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other
condition that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by our
authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and
feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool
has no contact with hard objects such as
branches, stones etc. as the cutting tool will
revolve when starting.
Method of operation
1. Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
2. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery
or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing.
3. Take care against injury to feet and hands
from the cutting tool.
4. Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when
switching on the motor.
5. Never cut above waist height.
8
6. Never stand on a ladder and run the tool.
7. Never work on unstable surfaces.
8. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
9. Always be sure of your footing on slopes.
10. Walk, never run.
11. Remove sand, stones, nails etc. found within
the working range. Foreign particles may
damage the cutting tool and can cause to be
thrown away, resulting in a serious injury.
12. Never touch moving hazardous parts before
the machine is disconnected from the mains
and the moving hazardous parts have come to
a complete stop.
13. Should the cutting tool hit stones or other
hard objects, immediately switch off the
motor and inspect the cutting tool.
14. Before commencing cutting, the cutting tool
must have reached full working speed.
15. During operation always hold the tool with
both hands. Never hold the tool with one hand
during use. Always ensure a safe footing.
16. All protective equipment such as guards
supplied with the tool must be used during
operation.
17. Except in case of emergency, never drop or
cast the tool to the ground or this may
severely damage the tool.
18. Never drag the tool on the ground when
moving from place to place, the tool may
become damaged if moved in this manner.
19. Always remove the battery cartridge from the
tool:
whenever leaving the tool unattended;
before clearing a blockage;
before checking, cleaning or working on
the tool;
before making any adjustments, changing
accessories or storing;
whenever the tool starts vibrating
unusually;
whenever transporting the tool.
20. Don't force the tool. It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at
the rate for which it was designed.
Maintenance instructions
1. The condition of the cutting tool, protective
devices must be checked before commencing
work.
2.
Turn off the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing the cutting tool and cleaning the tool.
3. After use, disconnect the battery cartridge
from the tool and check for damage.
4. Check for loose fasteners and damaged parts
such as nearly halfway cut-off state in the
cutting tool.
5. When not in use store the equipment in a dry
location that is locked up or out of children's
reach.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Always ensure that ventilation openings are
kept clear of debris.
8. Inspect and maintain the tool regularly,
especially before/after use. Have the tool
repaired only by our authorized service center.
9. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
ENC011-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
9
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are
subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on
packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is
required. Please also observe possibly more
detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita/Dolmar
batteries.
Use of non-genuine Makita/Dolmar batteries, or
batteries that have been altered, may result in the
battery bursting causing fires, personal injury and
damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty for
the Makita/Dolmar tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
10
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
Battery cartridge
Indication lamp
Switch trigger
Front grip
Guard7
8
Clamping nut
Lock grip
Nylon cutting head
1
2
3
4
5
6
7
8
013641
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in serious
personal injury from accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge.
Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
11
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the switch trigger again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
Fig.3
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.
Off
BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
015658
NOTE:
Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Power switch action
WARNING:
Before inserting the battery cartridge in the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released. Do not pull the switch
trigger hard without pressing in the lock-off button.
This can cause switch breakage.
Operating a tool
with a switch that does not actuate properly can lead
to loss of control and serious personal injury.
Fig.4
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, move the lock-off button forward and
pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
12
Indication lamp
Fig.5
Running the tool allows the indication lamp to show the
battery cartridge capacity status.
When the tool is also overloaded and has stopped
during operation, the lamp lights up in red.
Refer to the following table for the status and action to
be taken for the indication lamp.
Note 1:
The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature
around the work area and the battery cartridge conditions.
Indication lamp
The lamp blinks in red.
The lamp lights up in red.
(Note 1)
The lamp lights up in red.
(Note 1)
Status
This indicates the appropriate
time to replace the battery
cartridge when the battery
power becomes low.
This function works when the
battery power is almost used
up. At this time, tool stops
immediately.
Autostop due to overload.
Action to be taken
Recharge the battery cartridge
as soon as possible.
Recharge the battery cartridge.
Turn off the tool.
012443
Adjusting the shaft length
WARNING:
Before adjusting the shaft length, release the switch
trigger and remove the battery cartridge from the string
trimmer. Failure to release the trigger and removing the
battery cartridge may cause a personal injury.
Fig.6
To adjust the length of the shaft, turn the grip
counterclockwise until the shaft is unlocked and pull out
or push in to the desired length.
Nylon cutting head
NOTICE:
The bump feed will not operate properly if the
Nylon cutting head is not rotating.
Fig.7
The nylon cutting head is a single string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
To cause the nylon cord to feed out, the cutting head should
be bumped against the ground while the tool is running. As the
nylon cord is feeding out it will automatically be cut to the
proper length by the cutter on the guard.
NOTE:
If the nylon cord does not feed out while bumping
the head, rewind/replace the nylon cord by
following the procedures described under
“Installing or removing the Nylon cutting head” and
"Winding a new Nylon cord on the spool".
Do not bump the tool to the concrete or asphalt
surface. Bumping to this kind of objects may
cause the tool damage.
ASSEMBLY
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
carrying out any work on the tool. Failure to
switch off and remove the battery cartridge may
result in serious personal injury from accidental
start-up.
Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Installing the front grip
Fig.8
Put the front grip on the front grip holder and secure it
with a hex bolt and the clamping nut provided with the
string trimmer as shown in the figure. At this time, the
hex bolt needs to be installed from the side in which the
hex bolt lock port is located and the clamping nut needs
to be installed from the opposite side.
13
NOTE:
The front grip has a edge-to-edge cut slit in its
mounting area. Using this slit allows you to easily
install the front grip on the front grip holder.
The front grip angle is adjustable. To adjust the front
grip angle, loosen the claming nut, set the front grip at
an proper angle according to your work and then tighten
the nut clockwise firmly.
Installing the guard
CAUTION:
While installing the guard, be careful not to
contact the nylon cord cutter provided on the
guard. Contact with the cutter could result in
personal injury.
Fig.9
Mount the guard by fitting it on to the motor housing so
that the Nylon cord is not pinched between the guard
and the motor housing, and then secure it with two
screws. Before starting the trimmer, take away the
cutter cover from the cord cutter.
Installing or removing the Nylon cutting head
WARNING:
Before installing or removing the Nylon cutting
head (both spool cover and spool, and
hereafter called this way), make sure that the
tool is switched off and the battery cartridge is
removed from the tool. Failure to switch off the
tool and remove the battery cartridge may cause a
personal injury.
CAUTION:
While installing or removing the Nylon cutting
head, be careful not to contact the nylon cord
cutter provided on the guard. Contact with the
cutter could result in personal injury.
Fig.10
Fig.11
To remove the Nylon cutting head (spool and spool
cover) from the string trimmer, press in the latches
forcefully on both sides of the spool cover and raise it.
Fig.12
NOTICE:
Make sure that the spring is installed inside the
spool holder.
To install a cord-newly-wound Nylon cutting head (spool
and spool cover) on the string trimmer, align the Nylon
cord eyehole with the notch of the Nylon cutting head
installation port on the trimmer and then press in it until
a click is heard.
Winding a new Nylon cord on the spool
Fig.13
Remove the spool from the spool cover and take off the
remaining used Nylon cord from the spool.
Fig.14
Insert a Nylon cord to the retainer shown in the figure.
Fig.15
Wind it tightly flat around the spool in the direction of
arrow on the spool so that the wound Nylon cord
surface appears uniform over the winding area.
Fig.16
Temporarily fix a Nylon cord at the notch shown in the figure.
Fig.17
Bring the Nylon cord through the Nylon cord eyehole in
the spool cover.
Fig.18
After installing the Nylon cutting head, make sure that
the Nylon cord comes out by pressing the spool and
pulling the Nylon cord.
OPERATION
Attachment of shoulder strap
1
2
012395
Hook the shoulder strap in a hole in the front grip.
OPERATION
CAUTION:
Do not cut high grass at a time. Cutting high
grass at a time near the root may cause the
trimmer motor spindle to be entangled by grass
which leads to the motor under overload, resulting
in damage to the trimmer.
Fig.19
Fig.20
CAUTION:
Use the trimmer without getting the spool into
a contact with the ground surface. Using the
spool contacting the ground surface may cause
the motor under overload resulting in damage to
the trimmer.
1. Shoulder strap
2. Hook
14
Fig.21
CAUTION:
Do not force the trimmer in densely growing grass.
Fig.22
CAUTION:
Do not use the trimmer as if you dig out the
ground with it.
Cutting the grass near a tree, concrete block,
brick or garden stone
Fig.23
Hold the trimmer tilting at a level so that it does not
contact the ground surface and cut the grass using the
Nylon cord tip like knocking the ground. In this work,
smooth feeding out is needed because the Nylon cord
wears more quickly than usual.
NOTE:
Getting the trimmer too close to a tree, concrete
block, brick or garden stone or the like during
performing the edging work or such similar cutting
work may cause the Nylon cord to be cut off halfway
inside the spool cover. At this time, take the spool out
of the spool cover and then set the Nylon cord again
properly by referring to the section titled "Installing or
removing the Nylon cutting head" and "Winding a
new Nylon cord on the spool". Using the tip of the
Nylon cord during operation brings the best result of
operation and therefore it is recommended to keep
the tool more than 5 cm away from the tree, concrete
block, brick or garden stone or the like.
Start the trimmer before getting close to the grass to be cut.
Cut the grass using the Nylon cord tip by moving the trimmer
from right to left and proceed slowly, keeping the trimmer tilted
at the angle of about 30 in relation to the ground surface.
When cutting high grass, cut in layers always beginning
from the top with each cut length short.
Using the tool as an edger
Fig.24
Using the tool as an edger allows the operator to cut
along the edge of the concrete block, brick and the like.
Fig.25
For using the tool as an edger, hold the shaft of the
trimmer with one hand and turn the grip counter clockwise
to loosen the shaft. Rotate the shaft with the motor
housing 180 and tighten the grip clockwise until it locks.
NOTE:
Before rotating the shaft, it needs to be fully
shortened or extended.
After changing to the edger position, make sure
that the motor housing and shaft are locked.
Fig.26
To obtain a good result of finish cutting, move parallel to
the edge you are going to perform an edging work.
Cutting the grass in a tight place or on a
slope
WARNING:
When cutting the grass on a slope, be careful of
stones, grass and other foreign objects thrown
from the cutting head area.
When cutting the grass on a slope, make sure that
you always keep a good and stable footing.
Fig.27
To ease the work in a tight place which restricts the
height, such as cutting the grass under an outdoor wood
deck and similars, push the lock button and then bend
down the cutting head so that the shaft is parallel to the
ground surface. Adjusting the cutting head angle
properly in this way helps you cut the grass on a slope.
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or
maintenance on the tool. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in
serious personal injury from accidental start-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by DOLMAR Authorized Service Centers,
always using DOLMAR replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Dolmar tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Dolmar service center.
Nylon cutting head
Nylon cords
Shoulder strap
Goggles
Makita/Dolmar genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
15
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор
1-2. Кнопка
1-3. Касета з акумулятором
2-1. Маркувальна зірочка
3-1. Індикаторні лампи
3-2. Кнопка ПЕРЕВІРКА
4-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
4-2. Кнопка вимикача
5-1. Лампочка індикатора
6-1. Вал
6-2. Затиск
7-1. Ріжуча головка з нейлоновим
шнуром
8-1. Передня ручка
8-2. Затискна гайка
8-3. Болт із шестигранною голівкою
9-1. Захисний кожух
9-2. Гвинти
9-3. Кришка ножа шнура
12-1.
Отвір для нейлонового шнура
12-2. Виїмка для установлення
ріжучої головки з нейлоновим
шнуром
12-3. Пружина
12-4. Патрон для котушки
14-1. Нейлоновий шнур
14-2. Фіксатор кінця нейлонового
шнура
18-1. Котушка
18-2. Нейлоновий шнур
25-1. Корпус двигуна
25-2. Затиск
27-1. Фіксатор
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель AT-1827H
Швидкість без навантаження 7800 хв
-1
Загальна довжина 1229 мм - 1433 мм
Діаметр різання ріжучою головкою з нейлоновим шнуром 260 мм
Чиста вага 2,9 кг 3,1 кг
Номінальна напруга 18 В пост. струму
Стандартна (-і) касета (-и) з акумулятором
Увага: Використовуйте лише зазначену (-і) касету (-и) з акумулятором.
AP-181 / AP-1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
AP-183 / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END017-4
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Будьте особливо уважні та обережні!
Читайте інструкцію з експлуатації.
Небезпека; памятайте, що предмети
можуть відскочити.
Відстань між інструментом і людьми,
що знаходяться поблизу, повинна
становити не менше 15 метрів.
Слідкуйте
за тим, щоб сторонні
особи знаходилися на небезпечній
відстані.
Тримайте відстань щонайменше
15 метрів.
Уникайте віддачі.
Обов'язково надягайте шолом,
захисні окуляри та засоби захисту
органів слуху.
Вдягайте захисні рукавиці.
Надягайте міцне взуття із підошвами,
що не ковзають. Ми рекомендуємо
захисне взуття зі сталевим носком.
Не піддавайте інструмент впливу
вологи.
Максимально припустима швидкість
роботи інструмента .
Тільки для країн
ЄС
Не викидайте електроприлади або
акумуляторні батареї разом із
побутовим сміттям!
Згідно з Європейськими директивами
про утилізацію електричного та
електронного обладнання та про
утилізацію батарей та акумуляторів і
батарей та акумуляторів, термін
служби яких закінчився, та їх
використанням із дотриманням
національних законів, електричне
обладнання, батареї та акумулятори,
термін служби яких
закінчився,
потрібно збирати окремо та
відправляти на екологічно чисті
підприємства з їхньої переробки.
15m(50FT)
Cd
Ni-MH
Li-ion
16
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN786:
Рівень звукового тиску (L
pA
): 82 дБ (A)
Рівень звукової потужності (L
WA
): 88,5 дБ (A)
Похибка (K): 2,5 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG904-2
Вібрація
Загальна величина вібрації, визначена відповідно до
EN786:
Вібрація (a
h
): 2,5 м/с
2
або менше
Похибка (K): 1,5 м/с
2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH220-4
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Акумуляторна кордова газонокосарка
моделі / тип: AT-1827H
Технічні характеристики: див. Таблицю
"ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60745, EN60335, EN50636
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася
відповідно до
Додатка VI.
Уповноважений орган:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Німеччина
Ідентифікаційний номер: 0197
Заміряний рівень звукової потужності: 88,5 дБ (A)
Гарантований рівень звукової потужності: 91 дБ (A)
1.10.2015
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
GEB092-5
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання цих застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом, виникнення пожежі
та/або може спричинити серйозні травми.
Збережіть усі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації
на майбутнє.
1. Ознайомтеся із правилами належного
користування і керування інструментом.
2. Ріжучі частини продовжують обертатися
після вимкнення двигуна.
3. Ніколи не дозволяйте користуватися
інструментом дітям та особам, які не
ознайомилися з цими інструкціями.
4. Ніколи не використовуйте інструмент, коли
інші люди, особливо діти, або домашні
тварини знаходяться поблизу.
5. Користуйтеся інструментом тільки у
світлий
час доби або за умови належного
штучного освітлення.
6. До початку використання і після будь-якого
зовнішнього впливу на інструмент
перевіряйте його на наявність ознак
зношення або пошкодження; у разі
необхідності відремонтуйте інструмент.
7.
Будьте обережні, щоб не отримати травми під
час використання будь-якого пристрою для
підрізання довжини шнура. Після витягування
шнура та перед увімкненням інструмента його
слід повертати у звичайне робоче положення.
8. Ніколи не застосовуйте металеві ріжучі
частини.
17
9.
Цей інструмент не призначений для
використання особами (у тому числі дітьми)
з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями та особами з
недостатнім досвідом і знаннями, доки за
ними не буде встановлений нагляд або їм не
будуть надані інструкції особою,
відповідальною за їхню безпеку, стосовно
використання цього інструмента. За дітьми
слід забезпечити
нагляд, щоб бути певними,
що вони не грають із інструментом.
10. Інструмент слід завжди використовувати із
максимальною обережністю та увагою.
11. Працювати із інструментом можна тільки у
доброму фізичному стані. Усю роботу
виконуйте спокійно та обережно. Під час
роботи керуйтеся здоровим глуздом та
памятайте, що оператор або користувач
несуть відповідальність за нещасні
випадки та небезпеку, якій вони піддають
інших людей або
їхнє майно.
12.
Ніколи не працюйте з інструментом, коли Ви
втомлені, нездужаєте або перебуваєте під
впливом алкоголю чи лікарських засобів.
13. Інструмент слід негайно вимикати у разі
появи будь-яких ознак несправної роботи.
Використання інструмента за
призначенням
1. Використовуйте інструмент за
призначенням. Акумуляторна кордова
газонокосарка призначена тільки для
стриження трави та негустого бур'яну. Не
дозволяється використовувати інструмент
за іншим призначенням, наприклад, для
стриження живоплоту, оскільки це може
призвести до отримання травм.
Засоби індивідуального захисту
010820
010821
1.
Вдягніться належним чином. Одяг повинен бути
функціональним та відповідним, тобто він має
щільно прилягати, проте не заважати роботі. Не
надягайте прикраси чи одяг, що може
заплутатися у високій траві. Щоб сховати довге
волосся, слід надягати захисний головний убір.
2. Використовуючи інструмент, завжди
надягайте міцне взуття з підошвами, що не
ковзають. Це захистить Вас від травм та
забезпечить стійку опору на ноги.
3. Надягайте захисні окуляри.
Електробезпечність та техніка безпеки під
час роботи з акумулятором
1. Не працюйте із інструментом у небезпечних
умовах. Не користуйтеся інструментом у
вологих або мокрих місцях і не допускайте
його знаходження під дощем. При
потраплянні води в інструмент зростає
ризик ураження електричним струмом.
2.
Перезаряджайте акумулятор лише за допомогою
зарядного пристрою, вказаного виробником.
Зарядний пристрій, який підходить для одного
типу акумуляторів, може призвести до пожежі
при використанні з іншим типом.
3.
Використовуйте електроприлад лише зі
спеціально призначеним типом акумуляторів.
Використання акумуляторів інших типів може
призвести до травм і пожежі.
4. Не спалюйте акумулятор(и). Акумулятор
може вибухнути. Ознайомтеся з місцевими
законами на предмет можливих
спеціальних інструкцій з утилізації відходів.
5.
Не відкривайте та не деформуйте
акумулятор(и). Пролитий електроліт є
роз'їдаючою речовиною, тому може нанести
травму при контакті зі шкірою або очима.
При проковтуванні може бути токсичним.
Запуск інструмента
360°
012858
1. Будь ласка, переконайтеся, що в радіусі 15
метрів (50 футів) немає дітей або сторонніх
осіб, також слідкуйте за тваринами поблизу
місця роботи. Інакше роботу інструмента
слід зупинити.
2.
Перед початком роботи завжди перевіряйте,
щоб інструмент був у безпечному для роботи
стані. Перевіряйте надійність кріплення
ріжучої частини та захисного кожуха, а також
18
легкість і надійність функціонування
важеля/куркового вмикача. Переконайтеся,
що ручки чисті та сухі, після чого перевірте
функцію увімкнення/вимкнення вмикача.
3. Перед подальшим використанням
інструмента його слід перевіряти на
наявність пошкоджених частин. Захисний
кожух або іншу пошкоджену деталь слід
уважно оглянути, щоб переконатися у тому,
що вони можуть далі виконувати свої
функції належним чином. Перевіряйте
положення та закріплення рухомих частин,
наявність поломок частин, монтаж та інші
аспекти, які можуть впливати на
експлуатацію інструмента. Ремонтувати
або замінювати пошкоджені деталі або
захисний кожух повинні спеціалісти
авторизованого сервісного центру, якщо
інше не зазначено в цій інструкції.
4.
Вмикайте двигун тільки тоді, коли руки та ноги
перебувають на відстані від ріжучої частини.
5. Перед початком роботи слід переконатися,
що ріжуча частина не торкається твердих
предметів, наприклад, гілля, каміння тощо,
оскільки під час пуску він обертатиметься.
Порядок роботи
1. Ніколи не користуйтеся інструментом, якщо
захисні кожухи пошкоджені або відсутні.
2.
Інструмент можна використовувати тільки за
умов гарного освітлення та видимості. Узимку
слід берегтися слизьких або вологих ділянок,
льоду та снігу (небезпека ковзання). Постійно
слідкуйте за надійною опорою ніг.
3. Будьте обережні, щоб не травмувати ноги
або руки ріжучою частиною.
4. Завжди тримайте руки та ноги на відстані
від ріжучої частини, особливо під час
увімкнення двигуна.
5. Ніколи не ріжте вище рівня пояса.
6. Ніколи не стійте на сходах під час роботи з
інструментом.
7.
Заборонено працювати на нестійких поверхнях.
8. Не тягніться. Слід завжди твердо стояти на
ногах та тримати рівновагу.
9. Завжди займайте стійке положення на
похилій поверхні.
10. Пересувайтеся повільно, ніколи не біжіть.
11. Якщо в межах місця роботи знаходяться
цвяхи, пісок, каміння тощо, їх слід
прибрати. Сторонні предмети можуть
пошкодити ріжучу частину, а також можуть
відскочити і завдати серйозної
травми.
12.
Ніколи не торкайтеся рухомих деталей, що
несуть потенційну небезпеку, доки не
відєднаєте пристрій від мережі змінного струму
та доки рухомі деталі, що несуть потенційну
небезпеку, остаточно не зупиняться.
13. Якщо ріжуча частина наштовхнулася на
каміння або на інші тверді предмети, слід
негайно вимкнути двигун та оглянути
ріжучу частину.
14. Перш ніж Ви розпочнете роботу, ріжуча
частина повинна розвинути повну робочу
швидкість.
15. Під час роботи завжди тримайте інструмент
обома руками. Ніколи не тримайте
інструмент під час роботи однією рукою.
Постійно
слідкуйте за надійною опорою ніг.
16. Під час роботи обов'язково слід
використовувати всі засоби захисту, такі як
захисні кожухи, які постачаються разом з
інструментом.
17. Крім аварійних випадків, ніколи не роняйте
та не кидайте інструмент на землю,
оскільки це може серйозно пошкодити його.
18. Не тягніть інструмент по землі при
переміщенні
з місця на місце, тому що це
може його пошкодити.
19. Завжди знімайте касету з акумулятором з
інструмента:
коли залишаєте інструмент без нагляду;
перш ніж прочищати засмічення;
перед перевіркою та очищенням
інструмента або проведенням робіт на
інструменті;
перед налаштуванням, зміною
приладдя або перед тим, як покласти
інструмент на зберігання;
якщо інструмент починає незвичайним
чином вібрувати;
під час транспортування інструмента.
20. Не перенавантажуйте інструмент. Він буде
виконувати роботу
краще та з меншою
ймовірністю нанесення травм при роботі на
швидкості, на яку він розрахований.
Інструкції щодо технічного обслуговування
1. Перед початком роботи слід перевіряти
стан ріжучої частини та захисних пристроїв.
2. Вимикайте двигун та знімайте касету з
акумулятором перед тим, як проводити
роботи з технічного обслуговування,
замінювати ріжучу частину або чистити
інструмент.
3. Після використання інструмента слід
від'єднати касету з акумулятором і
перевірити її на наявність пошкоджень.
4. Перевіряйте, чи
міцно затягнуті кріплення
та чи не пошкоджені частини інструмента,
наприклад, чи існує небезпека, що
нейлоновий шнур у ріжучій частині може
порватися навпіл.
5. Коли інструмент не використовується,
зберігайте його у сухому закритому і
недоступному для дітей місці.
19
6. Слід використовувати тільки запчастини та
приладдя, рекомендовані виробником.
7. Завжди стежте за тим, щоб вентиляційні
отвори не забивалися сміттям.
8. Регулярно оглядайте інструмент та
проводьте його технічне обслуговування,
особливо до та після використання.
Інструмент слід ремонтувати тільки в
нашому авторизованому сервісному центрі.
9. Рукоятки повинні бути сухими, чистими без
залишків жиру
та бруду.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ENC011-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо
електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву та
можливим опікам та навіть поломки.
6.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура може
сягнути та перевищити 50гр.
C (122
F).
7.
Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10.
Поводження з літій-іонними акумуляторами
вимагає дотримання вимог законодавства
щодо транспортування небезпечних вантажів.
Під час здійснення комерційного перевезення,
наприклад, третьою стороною або агентом-
експедитором необхідно дотримуватися
спеціальних вимог, зазначених на упаковці та
етикетці товару.
Готуючи товар до відправлення, необхідно
звернутися за консультацією до експерта з
небезпечних матеріалів. Також слід
дотримуватися більш детальних норм
місцевого законодавства, якщо такі існують.
Заклейте захисною стрічкою або закрийте
відкриті
контакти та запакуйте акумулятор
таким чином, щоб він не рухався в упаковці.
11. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства стосовно утилізації
акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Використовуйте тільки
оригінальні акумулятори Makita/Dolmar.
Використання неоригінальних акумуляторів
Makita/Dolmar або акумуляторів, які зазнали зміни
конструкції, може призвести до розриву акумулятора,
наслідком чого може стати займання, отримання
травм або пошкодження майна. Це також скасовує
дію гарантії Makita/Dolmar на інструмент та зарядний
пристрій Makita/Dolmar.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 C - 40
C (50 F -
104 F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід зачекати доки вона
охолоне.
4. Якщо Ви не користувалися касетою з
акумулятором упродовж тривалого часу
(більше шести місяців), її необхідно
зарядити.
20
ОПИС ДЕТАЛЕЙ
1
2
3
4
5
6
Касета з акумулятором
Лампочка індикатора
Кнопка вимикача
Передня ручка
Захисний кожух7
8
Затискна гайка
Ручка-фіксатор
Ріжуча головка з нейлоновим шнуром
1
2
3
4
5
6
7
8
013641
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
УВАГА:
Перед тим як відрегулювати інструмент або
перевірити його функціональність, слід
переконатися, що інструмент вимкнено й
касету з акумулятором знято.
Якщо
інструмент не вимкнено й не знято касету з
акумулятором, це може призвести до серйозних
травм через випадковий запуск інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
мал.1
ОБЕРЕЖНО:
Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте
інструмент і касету з акумулятором. Інакше
інструмент або касета з акумулятором можуть
вислизнути з рук, що може призвести до травм
або пошкодження інструмента й касети з
акумулятором.
Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з
інструмента, натиснувши на кнопку
в передній
частині касети.
Щоб установити касету з акумулятором, слід
сумістити шпонку касети з акумулятором із пазом у
корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її,
доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині
кнопки видно червоний індикатор, це означає, що
вона заблокована не повністю.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Dolmar AT-1827H Original Instructions Manual

Categorie
Unelte electrice
Tip
Original Instructions Manual

în alte limbi