RAIDER Pro RDP-SBES20 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
RDP-SBES20
www.raider.bg
Contents
4 BG схема
5 BG оригинална инструкция за употреба
8 EN original instructions’ manual
11 RO instructiuni
14 MK упатство за употреба
17 SR uputstva za upotrebu
20 EL μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης
23 HR uputa za uporabu
26 RU инструкция по применению
29 SL Navodila za uporabo
32 FR manuel d’instructions
35 IT manuale delle istruzioni
38 ES manual de instrucciones
41 PT manual de instruções
RAIDER
pro
Aкумулаторен винтоверт
за гипсокартон безчетков
Brushless cordless drywall
screwdriver
○ Șurubelniță de gips-carton
Штрафилица за гипс
картон
Bežični odvijač suhozida
○ Κατσαβίδι γυψοσανίδας
Bežični odvijač suhozida
Бесщеточная
аккумуляторная отвертка
Brezkrtačni brezžični izvi
jač za suh zid
Tournevis pour cloison
sèche sans l sans balais
Cacciavite senza li per
cartongesso
Destornillador inalámbri
co de paneles de yeso sin
escobillas
Chave de fenda sem o
para drywall sem escova
ONE BATTERY
FITS ALL
2 3
www.raider.bg
Art. No. Item Description
030130 R20 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13 mm 44 Nm Solo RDP-SCD20
030220 R20 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13 mm 44 Nm Solo RDP-SCD20S
030131 R20 Cordless Hammer Drill-Driver Li-ion 2 speed 13 mm 50Nm Solo
RDP-SCDI20
030217 R20 Cordless Hammer Drill Li-ion 2 speed 13 mm 50Nm Solo
RDP-SCDI20S
030222 R20 Auto touch cordless drill Solo RDP-SCDA20
030159 R20 Brushless cordless draywall screwdriver Solo RDP-SBES20
030132 R20 Cordless Hex Impact Driver Li-ion 1/4" 180 Nm Solo RDP-SHID20
030133 R20 Cordless Impact Wrench Li-ion 1/2" 250 Nm Solo RDP-SCIW20
030134 R20 Cordless Impact Wrench Li-ion 1/2" 400 Nm 5 speed Solo
RDP-SCIW20-5
030221 R20 Cordless Impact Wrench Li-ion 1/2” 400 Nm 5 speed Solo
RDP-SCIW20S
030151 R20 Cordless Rotary Hammer Brushless Li-ion SDS-plus Solo RDP-
SBRH20
030135 R20 Cordless Rotary Hammer Li-ion SDS-plus Solo RDP-SRH20
030136 R20 Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 10000min-1 Solo RDP-SBAG20
030223 R20 Brushless Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 11500min-1 Solo
RDP-SBAG20S
Art. No. Item Description
030152 R20 Cordless Mixer Li-ion Solo RDP-SHM20
030137 R20 Cordless Jig Saw Li-ion quick 80mm Solo RDP-SJS20
030138 R20 Cordless Reciprocating Saw Li-ion quick Solo RDP-SRS20
030139 R20 Cordless Circular Saw Li-ion Ø165x20 mm 24T 4200 min-1 laser Solo
RDP-SCS20
163143 Circular Saw Blade Tungsten Carbide Tipped Ø165x20 mm 24T
030140 R20 Cordless Random Orbit Sander Li-ion Ø125 mm variable speed Solo
RDP-SRSA20
030141 R20 Cordless Multi-Tool Li-ion 3° variable speed quick Solo RDP-SOMT20
030154 R20 Cordless Glue gun Li-ion ø11 Solo RDP-SGLG20
030160 R20 Cordless heat gun Li-ion Solo RDP-SHG20
030153 R20 Cordless stapler comb Li-ion Solo RDP-SST20
074202 R20 Пистолет за боя акум. Li-ion Ø1.5 1.8 2.2 mm 1 L Solo RDP-SSGC20
039706 R20 Adapter USD with lamp for series RDP-R20 System
075328 R20 Lawn mower Li-ion 360 mm 35L Solo RDP-SLM20
4 5
www.raider.bg
Art. No. Item Description
075711 R20 Cordless brush cutter with blade and trimmer head detachable shaft
RDP-SBBC20 Set
075712 Pole saw head tube for RDP-SBBC20
075713 Hedge trimmer head with tube for RDP-SBBC20
075545 R20 Cordless trimmer Li-ion 300 mm Solo RDP-SCBC20
075707 R20 Cordless headge trimmer Li-ion 510 mm Solo RDP-SCHT20
075708 R20 Cordless pole saw Li-ion 510 mm set RDP-SPS20
075710 R20 Cordless chain saw Li-ion 200 mm solo RDP-SCS20
030155 R20 Cordless chain saw brushless 350 mm (14") Solo RDR-SBCS20
090319 R20 Cordless wet and dry cleaner Solo RDR-SDWC20
090320 R20 Ash cleaner Solo RDR-SWC20
030211 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13 mm 44 Nm 20 V 1.5 Ah 1 h RDP-SCD20 Set
030219 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13 mm 44 Nm 20 V 1.5 Ah 1 h RDP-SCD20S
Set
030215 R20 Brushless cordless drill Set RDP-SBCDA20 Set
030208 Cordless Hammer Drill-Driver Li-ion 2 speed 13mm 50Nm 20 V 2x2 Ah 1 h in
Case RDP-SCDI20 Set
030216 Cordless Hammer Drill Li-ion 2 speed 13mm 50Nm 20 V 2x2 Ah 1 h in Case
RDP-SCDI20S Set
Art. No. Item Description
030209 Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 10000min-1 20 V 2 Ah 1 h in Case
RDP-SBAG20 Set
030224 R20 Brushless Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 11500min-1 Sет
RDP-SBAG20S
030210 Cordless Jig Saw Li-ion quick 80mm 20 V 2 Ah 1 h in Case RDP-SJS20 Set
075709 R20 Cordless chain saw Li-ion 200 mm set RDP-SCS20
090315 R20 Ash cleaner Set RDR-SWC20
032120 R20 System Starter Kit Li-ion 2 Ah 1h for series RDP-R20 System
131110 R20 Battery Pack Li-ion 20 V 1.5 Ah for series RDP-R20 System
131152 R20 Battery Pack Li-ion 20 V 2 Ah for series RDP-R20 System
131153 R20 Battery Pack Li-ion 20 V 4 Ah for series RDP-R20 System
131157 R20 Батерия Li-ion 20 V 6 Ah за серията RDP-R20 System
039703 R20 Battery and Charger for series RDP-R20 System
039704 R20 Rapid Charger for series RDP-R20 System
039707 R20 Dual Charger for series RDP-R20 System 2x3 A
6 7
www.raider.bg
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
НЕ СЪДЪРЖА БАТЕРИЯ И ЗАРЯДНО!
BATTERY AND CHARGER NOT INCLUDED!
3
6
1
4
5
2
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електрически, бензинови
и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и
работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза
в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, прочетете настоящите инструкции
внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете на нов
собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със
съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на търговската
марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството
ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически,
пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd,
England.
Технически данни
параметър мерна единица стойност
Модел - RDP-SBES20
Акумулаторен ударен Винтоверт
Номинално напрежение V DC 20
Удари в минута min-1 0-4400
Шестостенен накрайник inch 1/4
Ниво на звуково налягане LpA dB(А) ......., K = 3
Ниво на звукова мощност LwA dB(А) ......., K = 3
Ниво на вибрации m/s2 ......., K = 1.5
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов
удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
1.1. Безопасност на работното място.
1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат
да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.1.2. Не работете с акумулаторния винтоверт в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост
до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
1.1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с акумулаторния Винтоверт.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над акумулаторния Винтоверт.
1.2. Предпазвайте машината от дъжд и влага.
1.3. Безопасен начин на работа.
1.3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте акумулаторния Винтоверт, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или
упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с акумулаторния винтоверт може да има за последствие тежки наранявания.
1.3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
BG
Изобразени елементи:
1. Ограничител на дълбочината на завинтване.
2. Регулатор на дълбочината на завинтване.
3. Отвори за вентилация.
4. Пусков прекъсвач с регулиране на оборотите.
5. Бутон за застопоряване на пусковия прекъсвач във включено положение.
6. Превключвател на посоката на въртене.
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Носете защитни ръкавици!
Always wear safety gloves!
8 9
www.raider.bg
Носенето на подходящи за ползваната машина и извършваната дейност лични предпазни средства, като здрави
плътно затворени обувки със стабилен грайфер и шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на
трудова злополука.
1.3.3. Избягвайте опасността от включване на акумулаторния винтоверт по невнимание. Ако, когато носите
акумулаторния винтоверт, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, съществува опасност от възникване на трудова
злополука.
1.3.4. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки
момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате акумулаторния винтоверт по-добре и по-безопасно,
ако възникне неочаквана ситуация.
1.3.5. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и
ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на акумулаторния Винтоверт. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от патронника.
1.4. Грижливо отношение към акумулаторния винтоверт.
1.4.1. Не претоварвайте акумулаторния винтоверт. Използвайте акумулаторния винтоверт само съобразно неговото
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящата машина в зададения от
производителя диапазон на натоварване.
1.4.2. Съхранявайте акумулаторния винтоверт на места, където не може да бъде достигнат от деца. Не допускайте
машината да бъде използвана от лица, които не са запознати с начина на работа с нея и не са прочели тези инструкции.
Когато е в ръцете на неопитни потребители, акумулаторния винтоверт може да бъде опасен.
1.4.3. Поддържайте акумулаторния си винтоверт грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на
акумулаторния винтоверт. Преди да използвате акумулаторния винтоверт, се погрижете повредените детайли да бъдат
ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на не добре поддържани електроинструменти и уреди.
1.4.4. Използвайте акумулаторния винтоверт, допълнителните приспособления и работните инструменти, съобразно
инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва
да изпълните. Използването на акумулаторна бормашина за различни от предвидените от производителя приложения
повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
1.5. Указания за безопасна работа, специфични за закупената от Вас машина.
Внимание! Загубата на контрол над електроинструмента може да доведе до възникване на трудови злополуки.
1.5.1. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от производителя специално за
този електроинструмент. Фактът, че можете да закрепите към машината определено приспособление или работен
инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
1.5.2. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти.
1.5.3. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният инструмент да попадне на скрити
проводници под напрежение, дръжте електроинструмента само за електроизолираните ръкохватки. При влизане на
работния инструмент в контакт с проводници под напрежение то се предава по металните детайли на акумулаторния
Винтоверт и това може да доведе до токов удар.
1.5.4. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се
обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение
може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на
водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
1.5.5. Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го
държите с ръка.
1.5.6. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашият акумулаторен винтоверт.
1.5.7. Да се използва само препоръчваната батерия и зарядно устройство.
2. Конструкция и предназначение.
Акумулаторният винтоверт е електроинструмент, снабден с безчетков електродвигател. Електрическия винтоверт е
ръчен електроинструмент, който е широко използван за завиване и отвиване на винтове в гипсокартон, дърво, дървени
ламперии, дървоподобни материали, метал и фасадни обшивки.
Бързото и точно закрепване чрез оптимално съгласуване на обороти и въртящ момент, серийно завиване върху
неподвижни части чрез лесен за обслужване с една ръка дълбочинен ограничител и точен изключващ съединител.
Винтовертът може да се използва с удължители за накрайници и накрайници с различна дължина и шестостенно
сечение с размер 1/4”. За да ползвате автоматичния ограничител на дълбочината на завинтване трябва да работите с
накрайници с дължина 25mm. Не се разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото
предназначение.
Електроинструментите с акумулаторно, без кабелно захранване, са особено подходящи при работи, свързани с
вътрешно обзавеждане, приспособяване на помещения и други.
Не се разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото предназначение!
3. Информация за акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Акумулаторната машина се доставя без батерия и зарядно. Използвайте само батерия и зарядно
от серията R20 System.
4. Работа с машината.
За да започнете работа, натиснете пусковия прекъсвач (4) и го задръжте натиснат. За да изключите машината, го
освободете. Оборотите зависят от натиска, който прилагате върху пусковият прекъсвач. Лекото натискане на пусковия
прекъсвач води до ниска скорост на въртене. По-нататъшния натиск води до увеличаване на скоростта.
5. Съвети за работа
За да сложите накрайник, подравнете го с отвора на машината и натиснете, докато заключите здраво на място. За да
го извадите, издърпайте накрайника, докато завъртате назад и напред, за да го освободите.
Внимание: Когато изваждате накрайник от машината, избягвайте контакт с кожата и използвайте подходящи
предпазни ръкавици, когато дърпате. Аксесоарите може да са горещи след продължителна употреба. Поставяйте
винт / гайка към електроинструмента само когато е изключен. Ротационните накрайници на инструментите могат да
се изплъзнат. Въртящият момент зависи от продължителността на удара. Максималният постигнат въртящ момент се
получава от сумата от всички индивидуални въртящи моменти, постигнати чрез удар. Колкото по-дълго инструментът
е задействан толкова по-голяма е стойността на натрупания въртящ момент. Максималният въртящ момент се постига
за около 45 секунди. Действителният постигнат въртящ момент на затягане трябва винаги да се проверява с ключа за
въртящ момент.
6. С оглед опазване на околната среда електроинструментът и опаковката трябва да бъдат подложени на
подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на Европейския
съюз 2012/19/EC относно излезли от употреба електрически и електронни устройства и утвърждаването
и като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
10 11
www.raider.bg
Original instructions’ manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and pneumatic tools - RAIDER. When
properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your
convenience has been built and excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including the recommendations
and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions will remain available for
future reference to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with
it to enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication: Trade,
import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. The
certicate was issued by Moody International Certication Ltd, England.
TECHNICAL DATA
parameter Units of measurement value
Model -RDP-SBES20
Cordless Impact Driver
Rated voltage V DC 20
Blows per minute min-10-4400
Hex Bit Drive inch 1/4
Sound pressure level LpA dB(А) 98, K = 3
Sound power level LwA dB(А) 109, K = 3
Vibration emission value ah m/s2 11,51, K = 1.5
1. General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock, re and / or severe injuries.
Keep these instructions in a safe place.
1.1. Safety in the workplace.
1.1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to
the occurrence of an accident.
1.1.2. Do not operate in an environment where the impact Driver with an increased risk of an explosion in the vicinity of ammable
liquids, gases or powders.
During operation of the impact Driver can be separated sparks that can ignite powders or
fumes.
1.1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with the impact Driver. If your attention is diverted, you may
lose control over the impact Driver.
1.2. Safety when working with electricity.
1.2.1. Protect your impact Driver from rain and moisture. Penetration of water into the impact Driver increases the risk of electric
shock.
1.3. Safe way of working.
1.3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do not use the impact Driver, when you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol or
narcotic drugs. A moment of distraction at work striking impact Driver may have the effect of extremely serious injuries.
EN 1.3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing Suitable for drilling shock and the activities of personal protective equipment, such
as respiratory masks, healthy, tightly closed shoes grapple with a stable, protective helmet and
silencers (hearing protectors), reduces the risk of accident.
1.3.3. Avoid the danger of switch on the impact Driver inadvertently. If, when you carry the
impact Driver, keep your nger on the trigger switch, there is the risk of accident.
1.3.4. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any
time and keep the balance. So you can control the impact Driver better and safer if unexpected
situations arise.
1.3.5. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments.
Keep your hair, clothes and gloves at a safe distance from rotating units of the impact Driver.
Robes, jewelry, long hair can be caught and carried away by chuck.
1.4. Care to impact Driver.
1.4.1. Keep impact Driver in places where they could not be reached by children. Do not let it be used by persons who are not
familiar with how to work with it and have not read those instructions. When in the hands of inexperienced users, the impact Driver
can be dangerous.
1.4.2. Keep your impact Driver carefully. Check whether the mobile units operate impeccable, whether it jamming, if there is
broken or damaged item which distort or alter the functions of the impact Driver. Before using the impact Driver, make sure that
the damaged parts to be repaired. Many accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances.
1.4.4. Keep your cutting tools well sharpened and always clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges have less
resistance and working with them easier.
1.4.5. Use the impact Driver, attachment, working tools, etc., according to the manufacturer’s instructions. In doing so must comply
with specic operating conditions and operations to perform. Using a impact Driver than those provided by the manufacturer
applications increases the risk of accidents.
1.5. Instructions for safe handling, specic for your purchased impact Driver. Loss of control over power tool could lead to the
occurrence of accidents.
1.5.1. Do not use additional devices which are not recommended by the manufacturer for this particular power tool. The fact that
you can attach to specied device or machine working
tool does not ensure safe working with him.
1.5.2. Never put your hands near the rotary working tools.
1.5.3. If you perform activities which threaten to fall working tool of hidden wires under tension, hold power tool only electric
insulated handles. When entering the working tool in contact with the wires under tension, it is transmitted through the metal
details of the impact Driver and this may lead to electric shock.
1.5.4. Use appropriate instruments to nd any hidden beneath the surface pipelines, or contact the appropriate local supply
company. Into contact with the wires under tension can cause re or electric shock. Pipeline damage can lead to explosion.
Deterioration of water has the effect of major material damage and may cause electric shock.
1.5.5. Provide workpiece.
Detail, and attach with appropriate appliances or braces is anchored more rmly and securely
than if you hold it by hand.
1.5.6. Regularly clean your vent impact Driver.
1.5.7. Use only recommended battery and charger.
1.5.8. Do not change direction of spindle rotation when the tool is operating. Otherwise impact Driver may be damaged.
1.5.9. To clean the impact Driver use soft, dry cloth. Never use detergents or alcohol.
2. Construction and use.
The cordless screwdriver is a power tool equipped with a brushless motor. The electric screwdriver is a hand-held power tool
that is widely used to screw and unscrew screws into plasterboard, wood, wood paneling, wood-like materials, metal and facade
cladding.
Fast and accurate mounting with optimum torque matching and torque, standard cornering on xed parts with easy-to-use one-
stop deep limiter and precise clutch release.
The screwdriver can be used with extensions for nozzles and nozzles of various lengths and hexagonal sections of 1/4 ”size. To
use the automatic screwdriver, you need to work with 25mm nozzles. The use of the power tool for activities other than its intended
use is not permitted.
Cordless, cordless power tools are especially suitable for interior decoration, room tting and more.
The use of the power tool is not permitted for activities other than its intended use!3. Battery and charger information.
The machine is supplied without a battery and charger. Use only battery and charger from the R20 System series.
12 13
www.raider.bg
Caution: When removing bit or bits from tool, avoid contact with skin and use proper protective gloves when grasping bit.
Accessories may be hot after prolonged use.
Apply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off. The torque depends on the
impact duration. The maximum achieved torque results from the sum of all individual torques achieved through impact. The
longer the tool is engaged the higher the accumulated torque value. Maximum torque is achieved in about 45 seconds. The actual
achieved tightening torque should always be checked with a torque Driver.
4. Environmental protection.
5. The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Directive 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
RO Manual de instrucțiuni originale
Dragă client,
Felicitări pentru cumpărarea de mașini de la cel mai rapid mărit număr de unelte electrice și pneumatice
- RAIDER. Atunci când sunt instalate și funcționate corespunzător, RAIDER sunt mașini sigure și abile
și lucrul cu ele va oferi o adevărată plăcere. Pentru confortul dvs. a fost construită și o rețea excelentă de
service de 45 de stații de benzină din întreaga țară.
Înainte de a utiliza această mașină, vă rugăm să cunoașteți cu atenție aceste “instrucțiuni de utilizare.
În interesul siguranței dvs. și pentru a asigura o utilizare adecvată și citiți cu atenție aceste
instrucțiuni, inclusiv recomandările și avertismentele din acestea. Pentru a evita erorile și accidentele
inutile, este important ca aceste instrucțiuni să rămână disponibile pentru referință viitoare la toți cei care
vor folosi mașina. Dacă îl vindeți unui nou proprietar, “Instrucțiuni de utilizare” trebuie depuse împreună
cu acesta pentru a permite utilizatorilor noi să se familiarizeze cu instrucțiunile de siguranță și de operare
relevante.
Euromaster Import Export Ltd. este un reprezentant autorizat al producătorului și proprietarului mărcii
comerciale RAIDER.
Adresa: Soa City 1231, Bulgaria Blvd. “Lomsko shausse” 246, tel. 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Din anul 2006 compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001: 2008 cu scopul
certicarii: Comertul, importul, exportul si service-ul hobby-urilor si echipamentelor profesionale electrice,
mecanice si pneumatice si hardware-ului general. Certicatul a fost emis de Moody International
Certication Ltd, Anglia.
DATE TEHNICE
parameter Unități de măsură valoare
Model - RDP-SBES20
MASINA DE INSURUBAT CU IMPACT
Tensiune nominală V DC 20
Suaje pe minut min-1 0-4400
Hex Bit Drive inch 1/4
Nivelul presiunii acustice
LpA
dB(А) 98, K = 3
Nivelul de putere acustică
LwA
dB(А) 109, K = 3
Valoarea emisiei de vibrații
ah
m/s2 11,51, K = 1.5
1. Instrucțiuni generale pentru funcționarea în siguranță.
Citiți cu atenție toate instrucțiunile. Nerespectarea naturii în urma instrucțiunilor poate provoca șocuri
electrice, incendii și / sau vătămări grave. Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur.
1.1. Siguranța la locul de muncă.
1.1.1. Păstrați locul de muncă curat și bine luminat. Disconfortul și iluminarea slabă pot contribui la
apariția unui accident.
1.1.2. Nu lucrați într-un mediu în care exercițiul fără r are un risc crescut de explozie în apropierea
lichidelor, a gazelor sau a pulberilor inamabile.
În timpul funcționării dispozitivului de găurit fără r pot  separate scântei care pot aprinde praful sau
fumul.
14 15
www.raider.bg
fum.
1.1.3. Păstrați copiii și trecătorii la o distanță sigură în timp ce lucrați cu cheia de impact. Dacă atenția dvs. este deviată, este
posibil să pierdeți controlul asupra cheii de impact.
1.2. Siguranță atunci când lucrați cu electricitate.
1.2.1. Protejați cheia de impact de ploaie și umiditate. Penetrarea apei în cheia de impact mărește riscul de electrocutare.
1.3. Modul sigur de lucru.
1.3.1. Concentrați-vă, urmăriți acțiunile cu atenție și acționați cu prudență și prudență. Nu utilizați cheia de impact, când sunteți
obosit sau sub inuența drogurilor, alcoolului sau
droguri narcotice. Un moment de distragere a atenției la șocul de șoc de impact poate duce la vătămări extrem de grave.
1.3.2. Lucrați cu îmbrăcăminte de lucru de protecție și întotdeauna cu ochelari de protecție.
Purtarea Potrivit pentru șocul de foraj și activitățile echipamentului individual de protecție, cum ar 
ca măști respiratorii, încălțăminte sănătoase, închise ermetic, cu o cască de protecție și protecție
amortizoare (proteze auditive), reduc riscul de accident.
1.3.3. Evitați pericolul de a comuta din greșeală cheia de impact. Dacă, când porți
cheia de impact, țineți degetul pe comutatorul de declanșare, există riscul de accident.
1.3.4. Evitați pozițiile neresc ale corpului. Lucrați într-o poziție stabilă a corpului la oricare
timp și păstrați echilibrul. Deci, puteți controla cheia de impact mai bună și mai sigură dacă este neașteptată
situațiile apar.
1.3.5. Lucrați cu haine adecvate. Nu lucrați cu îmbrăcăminte sau ornamente libere.
Păstrați-vă părul, hainele și mănușile la o distanță sigură de unitățile rotative ale cheii de impact.
Rochii, bijuterii, părul lung pot  prinși și îndepărtați de mandrină.
1.4. Aveți grijă să atacați cheia.
1.4.1. Păstrați cheia de impact în locuri unde copiii nu au putut contactați. Nu lăsați-l e folosit de persoane care nu sunt
familiarizate cu modul de lucru și nu au citit aceste instrucțiuni. Când este în mâinile unor utilizatori neexperimentați, cheia de
impact poate  periculoasă.
1.4.2. Țineți cu atenție cheia de impact. Vericați dacă unitățile mobile funcționează impecabil, indiferent dacă acestea se
blochează, dacă există elemente deteriorate sau deteriorate care distorsionează sau modică funcțiile cheii de impact. Înainte de
a utiliza cheia de impact, asigurați-vă că piesele deteriorate trebuie reparate. Multe accidente sunt cauzate de unelte și aparate
electrice necorespunzătoare.
1.4.4. Păstrați instrumentele de tăiere bine ascuțite și întotdeauna curățate. Uneltele de tăiat bine întreținute, cu muchii ascuțite,
au o rezistență mai mică și o ușurință în lucrul cu acestea.
1.4.5. Utilizați cheia de impact, atașamentul, uneltele de lucru etc., conform instrucțiunilor producătorului. În acest sens, trebuie să
se respecte condițiile specice de operare și operațiile de efectuat. Utilizarea unei chei de impact decât cele furnizate de aplicațiile
producătorului mărește riscul accidentelor.
1.5. Instrucțiuni pentru o manipulare sigură, specică pentru cheia de impact achiziționată. Pierderea controlului asupra sculei
electrice ar putea duce la apariția accidentelor.
1.5.1. Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt recomandate de producător pentru această unealtă specială. Faptul că vă
puteți atașa la un dispozitiv specicat sau la o mașină de lucru
instrumentul nu asigură lucrul în siguranță cu el.
1.5.2. Nu puneți niciodată mâinile în apropierea uneltelor de lucru rotative.
1.5.3. Dacă efectuați activități care amenință scadă unealta de lucru a relor ascunse sub tensiune, țineți mașina electrică
numai cu mânere izolate electric. La introducerea sculei de lucru în contact cu rele tensionate, aceasta este transmisă prin
detaliile metalice ale cheii de impact și acest lucru poate duce la șocuri electrice.
1.5.4. Utilizați instrumente adecvate pentru a găsi orice ascunse sub conductele de suprafață sau contactați compania locală de
aprovizionare. În contact cu rele tensionate poate provoca incendii sau șocuri electrice. Defecțiunea conductelor poate duce la
explozie. Deteriorarea apei are ca efect deteriorarea materială majoră și poate provoca șocuri electrice.
1.5.5. Furnizați piesa de prelucrat.
Detalierea și atașarea cu aparate sau bretele adecvate este ancorată mai ferm și mai sigur
decât dacă îl țineți mâna.
1.5.6. Curățați curând cheia de impact de aerisire.
1.5.7. Utilizați numai acumulatorul recomandat și încărcătorul.
1.5.8. Nu schimbați direcția de rotație a axului atunci când scula funcționează. În caz contrar, cheia de impact poate  deteriorată.
1.5.9. Pentru a curăța cheia de impact, utilizați o cârpă moale și uscată. Nu folosiți niciodată detergenți sau alcool.
2. Construcția și utilizarea.
Șurubelnița fără r este un instrument electric echipat cu un motor fără perie. Șurubelnița electrică este o unealtă electrică
de mână care este folosită pe scară largă pentru a înșuruba și deșuruba șuruburile în plăci de ipsos, lemn, panouri din lemn,
materiale asemănătoare lemnului, metal și fațadă.
Montare rapidă și precisă, cu o potrivire optimă a cuplului și cuplu, viraje standard pe piese xe, cu un limitator de adâncime
simplu de utilizat și o eliberare precisă de ambreiaj.
Șurubelnița poate utilizată cu extensii pentru duze și duze de diferite lungimi și secțiuni hexagonale de dimensiuni de 1/4 ”.
Pentru a utiliza șurubelnița automată, trebuie lucrați cu duze de 25 mm. Nu este permisă utilizarea instrumentului electric
pentru alte activități decât utilizarea prevăzută.
Instrumentele electrice fără r sunt adecvate în special pentru decorarea interioară, amenajarea camerei și multe altele.
Utilizarea sculei electrice nu este permisă pentru alte activități decât utilizarea prevăzută!
3. Informații privind bateria și încărcătorul.
Sculele fără r sunt livrate fără baterie și încărcător. Utilizați numai acumulatorul și încărcătorul din seria R20.
4. Sfaturi de operare.
Pentru a instala o priză, aliniați unitatea pătrată cu receptorul soclu și apăsați până când se blochează în siguranță. Pentru a
scoate soclul, scoateți mufa în timp ce răsuciți înainte și înapoi pentru a vă dezlipi.
Atenție: Atunci când scoateți soclul sau bucățile de pe sculă, evitați contactul cu pielea și folosiți mănuși de protecție adecvate
când prizați soclul. Accesoriile pot  erbinți după utilizare prelungită.
Aplicați scula electrică la șurub / piuliță numai când este oprită. Inserțiile rotative de scule pot aluneca. Cuplul depinde de durata
impactului. Cuplul maxim obținut rezultă din suma tuturor cuplurilor individuale obținute prin impact. Cu cât instrumentul este mai
lung, cu atât este mai mare valoarea cuplului acumulat. Cuplul maxim este atins în aproximativ 45 de secunde. Cuplul actual de
strângere realizat trebuie vericat întotdeauna cu o cheie de cuplu.
5. Protecția mediului.
Mașina, accesoriile și ambalajul trebuie sortate pentru
reciclarea ecologică.
Nu aruncați scule electrice în deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19 / CE privind deșeurile de echipamente electrice și electronice
și punerea sa în aplicare în dreptul național, trebuie colectate unelte electrice care nu mai pot  utilizate
separat și eliminate într-o manieră ecologică.
16 17
www.raider.bg
Прирачник за оригинални упатства
Почитуван кориснику,
Честитки за купување машини од најбрзорастечкиот бренд на електрични и пневматски
алатки - RAIDER. Кога правилно се инсталираат и работат, RAIDER се безбедни и сигурни
машини и работат со нив, ќе испорача вистинско задоволство. За ваша погодност е изградена и
одлична услуга мрежа од 45 сервис станица низ целата земја.Пред да ја користите оваа машина,
внимателно запознајте ги овие “упатства за употреба. Во интерес на вашата безбедност и да
се обезбеди правилна употреба и внимателно да ги прочитате овие упатства, вклучувајќи ги и
препораките и предупредувањата во нив. За да се избегнат непотребни грешки и несреќи, важно
е овие упатства да останат достапни за понатамошно упатување на сите кои ќе ја користат
машината. Ако го продадете на нов сопственик, “Упатства за употреба” мора да се достави
заедно со него за да им се овозможи на новите корисници да се запознаат со соодветните
безбедносни и оперативни упатства.
Euromaster Import Export Ltd. е овластен претставник на производителот и сопственикот на
трговската марка RAIDER. Адреса: Софија 1231, бул. “Ломско шоус” бул. 246, тел 02 934 33 33,
934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Од 2006 година компанијата го воведе системот за управување со квалитет ISO 9001: 2008
со опсег на сертификација: трговија, увоз, извоз и сервисирање на хоби и професионални
електрични, механички и пневматски алатки и општо хардвер. Сертификатот е издаден од
Moody International Certication Ltd, Англија.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметар Единици за мерење вредност
Модел - RDP-SBES20
БАТЕРИСКА БОРМАШИНА
Номинален напон V DC 20
Удира по минута min-1 0-4400
Хекс приклучок драјв inch 1/4
Ниво на звучен притисок
LpA
dB(А) 98, K = 3
Ниво на звучна моќност
LwA
dB(А) 109, K = 3
Вредност на емисија на
вибрации ах
m/s2 11,51, K = 1.5
1. Општи упатства за безбедно работење.
Внимателно прочитајте ги сите упатства. Неуспехот на природата по упатствата може да предизвика електричен шок,
оган и / или сериозни повреди. Чувајте ги овие упатства на безбедно место.
1.1. Безбедност на работното место.
1.1.1. Чувајте го работното место чисто и добро осветлено. Несреќата и слабото осветлување може да придонесат
појава на несреќа.
1.1.2. Не работете во средина каде што ударот клуч заглавува со зголемен ризик од експлозија во близина на запаливи
течности, гасови или прав.
За време на работата на ударниот клуч може да се одделат искри кои можат да запалат прав илигасови.
1.1.3. Чувајте ги децата и минувачите на безбедно растојание додека работите со ударниот клуч. Ако вашето внимание
е пренасочено, може да ја изгубите контролата врз ударивиот клуч.
1.2. Безбедност при работа со електрична енергија.
MK
1.2.1. Заштитете го клучот за удари од дожд и влага. Пенетрацијата на водата во ударниот клуч го зголемува
ризикот од електричен шок.
1.3. Безбеден начин на работа.
1.3.1. Бидете концентрирани, внимателно следете ги своите постапки и внимателно и претпазливо постапувајте.
Не користете го ударивиот клуч, кога сте уморни или под влијание на дрога, алкохол или
опојни дроги. Момент на забавување на работниот удар на клучот може да има ефект на екстремно сериозни
повреди.
1.3.2. Работете со заштитна работна облека и секогаш со заштитни очила.
Носење Погоден за шок за дупчење и за активностите на личната заштитна опрема
како респираторни маски, здрави, цврсто затворени чевли се справуваат со стабилен, заштитен шлем и
пригушувачи (слушни штитници), го намалува ризикот од несреќа.
1.3.3. Избегнете ја опасноста од ненамерно вклучување на ударниот клуч. Ако, кога го носите
удар клуч, држете го прстот на прекинувачот, постои ризик од несреќа.
1.3.4. Избегнувајте неприродни позиции на телото. Работа во стабилна положба на телото во било која
време и одржување на рамнотежата. Значи, можете да го контролирате ударот на ударот подобро и побезбедно
ако неочекувано
се појавуваат ситуации.
1.3.5. Работајте со соодветна облека. Не користете лабава облека или орнаменти.
Чувајте ја косата, облеката и ракавиците на безбедно растојание од ротирачките единици на ударниот клуч.
Облека, накит, долга коса може да бидат фатени и понесени од чак.
1.4. Грижа за ударниот клуч.
1.4.1. Чувајте удар клучеви на места каде што децата не можеа да ги стигнат. Не дозволувајте да го користат
лицата кои не се запознаени со тоа како да работат со него и не ги прочитале тие упатства. Кога во рацете на
неискусни корисници, ударниот клуч може да биде опасен.
1.4.2. Чувајте го клучот за удар внимателно. Проверете дали мобилните уреди функционираат беспрекорно, без
разлика дали се заглавени, ако има оштетен или оштетен елемент кој ги искривува или ги менува функциите на
ударниот клуч. Пред употреба на клучот за удар, проверете дали треба да се поправат оштетените делови. Многу
несреќи се предизвикани од слабо одржувани електрични алати и апарати.
1.4.4. Чувајте ги вашите алатки за сечење добро изостри и секогаш чисти. Правилно одржуваните алати за сечење
со остри рабови имаат помала отпорност и полесно работат со нив.
1.4.5. Користете го клучот за удар, прицврстувањето, работните алати и сл., Во согласност со упатствата на
производителот. Притоа треба да се усогласат со специфичните работни услови и операциите за извршување.
Користењето на ударниот клуч од оној што го даваат производителот го зголемува ризикот од несреќи.
1.5. Инструкции за безбедно ракување, специфични за вашиот купени удар клуч. Губењето на контролата над
електричниот апарат може да доведе до појава на несреќи.
1.5.1. Не користете дополнителни уреди што производителот не препорачува за овој електричен алат. Фактот што
може да се закачи на одреден уред или машина работи
алатка не обезбедува сигурно работење со него.
1.5.2. Никогаш не ставајте ги рацете во близина на ротирачките работни алатки.
1.5.3. Ако изведувате активности што се закануваат дека ќе паднат во работна алатка на скриени жици под тензија,
држете го електричниот апарат само со електрично изолирани рачки. При влегување во работниот алат во контакт
со жиците под тензија, се пренесува преку металните детали на ударниот клуч и ова може да доведе до електричен
шок.
1.5.4. Користете соодветни инструменти за да пронајдете скриени под површинските цевководи или контактирајте
ја соодветната локална компанија за снабдување. Во контакт со жиците под тензија може да предизвика пожар или
електричен шок. Штетувањето на цевководот може да доведе до експлозија. Влошувањето на водата има ефект
на големи материјални оштетувања и може да предизвика електричен шок.
1.5.5. Обезбедете работното парче.
Детали, и да се закачите со соодветни апарати или загради, се зацврстени повеќе цврсто и сигурно
отколку ако го држите со рака.
18 19
www.raider.bg
1.5.6. Редовно чистете го клучот за удари.
1.5.7. Користете само препорачана батерија и полнач.
1.5.8. Не менувајте насока на вртење на вретеното кога алатот работи. Инаку клучот за удари може да се оштети.
1.5.9. За чистење на ударниот клуч употребувајте мека, сува крпа. Никогаш не користете детергенти или алкохол.
2. Изградба и употреба.
Шрафцигер безжичен е алат за напојување опремено со мотор без четки. Електричниот шрафцигер е рачна алатка за
напојување, која широко се користи за да се завртка и одвртете завртки во гипс картон, дрво, облоги од дрво, материјали
како дрво, метал и обложување на фасади.
Брза и точна монтажа со оптимално прилагодување на вртежниот момент и вртежен момент, стандардно вртење на
фиксни делови преку едноставен длабок ограничувач за еднократна употреба и прецизно спојување на спојката.
Шрафцигер може да се користи со додатоци за млазници и млазници со различна должина и шестоаголни пресеци со
големина од 1/4 ”. За да го користите автоматскиот шрафцигер, треба да работите со млазници од 25 мм. Употребата на
алатката за напојување за активности кои не се наменети за употреба не е дозволена.
Безжични, безжични алати за напојување се особено погодни за внатрешна декорација, вградување просторија и друго.
Употребата на електричниот инструмент не е дозволена за други активности, освен неговата намерна употреба.
3. Информации за батеријата и полначот.
Безжичната вежба се испорачува без батерија и полнач. Користете само батерија и полнач од серијата R20 System.
4. Оперативни совети.
За да го инсталирате штекерот, израмнете го плоштадот со приклучокот на приклучокот и притиснете го додека не
се заклучи безбедно. За да го отстраните штекерот, извлечете го приклучокот додека вртете напред и назад за да се
избришете.
Внимание: при отстранување на штекерот или делови од алатот, избегнувајте контакт со кожата и користете соодветни
заштитни ракавици кога го фаќате сокот. Алатките може да бидат жешки по продолжена употреба.
Притиснете го електричниот алат на завртката / навртката само кога е исклучен. Вметнувањата на ротирачките алатки
може да се лизнат. Вртежниот момент зависи од траењето на влијанието. Максималниот постигнат вртежен момент
е резултат на збирот на сите поединечни вртежи постигнати преку удар. Колку подолго ќе се вклучи алатот, толку е
поголема вредноста на акумулираниот момент. Максималниот вртежен момент се постигнува за околу 45 секунди.
Вистинскиот постигнат момент на затегнување секогаш треба да се провери со вртежен момент.
5. Заштита на животната средина.
Машината, додатоците и пакувањето треба да се сортираат
еколошки рециклирање.
Не ги фрлајте електричните апарати во отпад од домаќинството!
Според Европската директива 2012/19 / EC за отпадна електрична и електронска опрема
и неговото спроведување во национално право, мора да се соберат алатни алатки кои повеќе не се употребуваат
одделно и се отстранува на еколошки правилен начин.
Priručnik za originalne upute
Dragi kupac,
Čestitamo na kupovini mašina iz najbrže rastueg brenda električnih i pneumatskih alata -
RAIDER. Kada su ispravno instalirane i operativne, RAIDER su sigurne i pouzdane mašine i rade sa
njima, pružit e pravo zadovoljstvo. Za vašu udobnost izgrađena je i odlična servisna mreža od 45
servisnih stanica širom zemlje.
Pre upotrebe ove mašine, pažljivo upoznajte ove “uputstva za upotrebu.
U interesu vaše sigurnosti i osigurati pravilnu upotrebu i pažljivo pročitati ova uputstva, uključujui
preporuke i upozorenja u njima. Da biste izbegli nepotrebne greške i nesree, važno je da ove
instrukcije ostaju dostupne za budue pozivanje na sve koji e koristiti mašinu. Ako ga prodate novom
vlasniku, moraju se priložiti “Upute za korištenje” zajedno sa njom kako bi se novim korisnicima
omoguilo upoznavanje sa odgovarajuim uputstvima za sigurnost i rad.
Euromaster Import Ekport doo je ovlašeni zastupnik proizvođača i vlasnika zaštitnog znaka
RAIDER.
Adresa: Grad Soja 1231, Bugarska “Lomsko šausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, vvv.
raider.bg; vvv.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Od 2006. godine kompanija je uvela sistem menadžmenta kvalitetom ISO 9001: 2008 s obimom
sertikacije: trgovina, uvoz, izvoz i servis hobi i profesionalnih električnih, mehaničkih i pneumatskih
alata i opeg hardvera. Sertikat je izdao Moodi International Certication Ltd, Engleska.
TEHNIČKI PODACI
parameter Jedinice merenja vrednost
Model - RDP-SBES20
BUŠILICA SA AKUMULATOROM
Napon V DC 20
Udari u minutu min-1 0-4400
Hek Bit Drive inch 1/4
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(А) 98, K = 3
Nivo zvučne snage LvA dB(А) 109, K = 3
Emisiona vrednost vibracija
ah
m/s2 11,51, K = 1.5
1. Opšte smernice za bezbedan rad.
Pažljivo pročitajte sva uputstva. Neuspjeh prirode nakon sljedeih uputstava može izazvati električni udar, požar i / ili teške
povrede. Ove instrukcije držite na sigurnom mestu.
1.1. Sigurnost na radnom mestu.
1.1.1. Držite svoje radno mesto čisto i dobro osvetljeno. Disarrai i loše osvjetljenje mogu doprinijeti
pojavu nesree.
1.1.2. Nemojte raditi u okruženju u kome uticaj ključa poveava rizik od eksplozije u blizini zapaljivih tečnosti, gasova ili praha.
Tokom rada udarnog ključa mogu se odvojiti varnice koje mogu zapaliti prah ili
SR
20 21
www.raider.bg
isparenja.
1.1.3. Držite djecu i posmatrače na sigurnoj udaljenosti dok radite sa udarnim ključem. Ako vam je pažnja preusmerena, možete
izgubiti kontrolu nad ključem za udarce.
1.2. Sigurnost kod rada sa električnom energijom.
1.2.1. Zaštitite udarni ključ od kiše i vlage. Penetracija vode u udarni ključ poveava rizik od električnog udara.
1.3. Siguran način rada.
1.3.1. Budite koncentrirani, pažljivo posmatrajte svoje radnje i postupajte oprezno i oprezno. Nemojte koristiti ključ za udarce,
kada ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili
opojne droge. Trenutak odvraanja od udarnog ključa na radu može imati efekte izuzetno ozbiljnih povreda.
1.3.2. Raditi sa zaštitnom radnom odeom i uvek sa zaštitnim naočarima.
Nošenje Pogodno za bušenje šoka i aktivnosti lične zaštitne opreme, takve
kao respiratorne maske, zdrave, čvrsto zatvorene cipele gripa sa stabilnim, zaštitnim kacigu i
prigušivači (zaštitnici sluha), smanjuje rizik od udesa.
1.3.3. Izbegavajte opasnost da nenamerno uključite ključ za udarce. Ako, kada nosite
udarac, držite prst na okidaču, postoji rizik od nesree.
1.3.4. Izbegavajte neprirodne pozicije tela. Radite u stabilnom položaju tela u bilo kojoj situaciji
vreme i držite ravnotežu. Dakle, možete bolje kontrolisati klizač udarca i sigurnije ako je neočekivano
situacije se javljaju.
1.3.5. Radite sa odgovarajuom odjeom. Nemojte raditi sa labavom odjeom ili ukrasima.
Držite kosu, odjeu i rukavice na sigurnoj udaljenosti od rotirajuih jedinica udara ključa.
Robovi, nakit, duga kosa mogu da ih uhvate i odnese čaka.
1.4. Briga o udarnom ključu.
1.4.1. Čuvaj udarni ključ na mestima gde ih deca ne mogu dohvatiti. Ne dozvolite da ga koriste osobe koje nisu upoznate sa tim
kako raditi s njim i nisu pročitali ta uputstva. Kada je u rukama neiskusnih korisnika, ključ za udar može biti opasan.
1.4.2. Pažljivo držite ključ za udarce. Proverite da li mobilne jedinice rade besprekorno, bez obzira da li je zaglavljeno, ako postoji
slomljena ili ošteena stavka koja vrši poremeaj ili promenu funkcija udara ključa. Pre upotrebe ključa za udarce, vodite računa
da ošteeni delovi budu popravljeni. Mnoge nesree prouzrokuju loše održavani električni alati i uređaji.
1.4.4. Alatke za rezanje dobro oštrite i uvek čistite. Pravilno održavani alati za rezanje sa oštrim ivicama imaju manje otpornosti
i lakši rad sa njima.
1.4.5. Koristite ključ za udarce, priključak, alate za rad, itd., Prema uputstvima proizvođača. Pri tome moraju se pridržavati
specičnih uslova rada i operacija koje treba obaviti. Korišenje udara ključa od onih koje obezbeđuje aplikacija proizvođača
poveava rizik od nesrea.
1.5. Uputstva za sigurno rukovanje, specična za vaš kupljeni udarni ključ. Gubitak kontrole nad električnim alatom može dovesti
do pojave nesrea.
1.5.1. Nemojte koristiti dodatne uređaje koji proizvođač ne preporučuje za ovaj električni alat. Činjenica da se možete povezati
sa navedenim uređajem ili mašinom
alat ne obezbeđuje sigurno rad sa njim.
1.5.2. Nikada ne stavljajte ruke blizu rotirajuih radnih alata.
1.5.3. Ako obavljate aktivnosti koje prete da napade radni alat skrivenih žica pod napetost, držite električni alat samo električno
izolirane ručice. Prilikom ulaska u radni alat u kontaktu sa žicama pod naponom, prenosi se kroz metalne detalje udara ključa i
to može dovesti do električnog udara.
1.5.4. Koristite odgovarajue instrumente da pronađete bilo kakve skrivene ispod površinskih cevovoda, ili kontaktirajte
odgovarajuu lokalnu kompaniju za snabdevanje. U kontaktu sa žicama pod napetostom može izazvati požar ili električni udar.
Ošteenje cevovoda može dovesti do eksplozije. Pogoršanje vode utiče na velike ošteenja materijala i može izazvati električni
udar.
1.5.5. Obezbedite radni predmet.
Detalje i pričvršivanje odgovarajuim uređajima ili ojačanjima se čvrsto i čvrsto usidrije
nego ako ga držite ručno.
1.5.6. Redovno očistite ključ od udara ventila.
1.5.7. Koristite samo preporučenu bateriju i punjač.
1.5.8. Ne menjajte pravac rotacije vretena kada alat radi. U suprotnom može doi do ošteenja udara.
1.5.9. Za čišenje udara ključ koristite meku, suvu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili alkohol.
2. Izgradnja i korišenje.
Bežični odvijač je električni alat opremljen motorom bez četkice. Električni odvijač je ručni električni alat koji se široko koristi za
zavijanje i odvrtanje šrafova u gips karton, drvo, oblaganje drveta, materijale slične drvetu, metalne i fasadne obloge.
Brza i precizna montaža sa optimalnim podešavanjem zakretnog momenta i zakretnog momenta, standardno zakretanje na
ksnim delovima pomou jednostavnog dubinskog ograničenja sa jednim stopom i preciznog isključivanja kvačila.
Odvijač se može koristiti sa nastavcima za mlaznice i mlaznice različitih dužina i šesterokutni preseci veličine 1/4 ”. Da biste
koristili automatski odvijač, morate raditi sa mlaznicama od 25 mm. Upotreba električnog alata u aktivnostima koje nisu njegove
namene nije dozvoljena.
Akumulatorski bežični električni alati su posebno pogodni za uređenje enterijera, opremanje prostorija i još mnogo toga.
Upotreba električnog alata nije dozvoljena za aktivnosti koje nisu njegove namene!
3. Informacije o bateriji i punjaču.
Bežična bušilica se isporučuje bez baterije i punjača. Koristite samo bateriju i punjač iz serije sistema R20.
4. Saveti za rad.
Da biste instalirali utičnicu, poravnajte kvadratni disk sa prijemnikom za utičnicu i pritisnite dok se ne zaključa pravilno. Da biste
uklonili utičnicu, izvucite utičnicu dok se izvlačite napred i nazad kako biste se isključili.
Oprez: prilikom uklanjanja utičnice ili bita iz alata izbegavajte dodir sa kožom i koristite odgovarajue zaštitne rukavice prilikom
uhvaivanja utičnice. Dodaci mogu biti vrui nakon dužeg korišenja.
Postavite električni alat na šraf / maticu samo kada je isključen. Rotirajui alatni umetci mogu da se skliznu. Obrtni moment
zavisi od trajanja uticaja. Maksimalni ostvareni momenat rezultira iz sume svih pojedinačnih obrtaja postignutih kroz udare. Što
je alat vei, vea je vrednost akumuliranog momenta. Maksimalni obrtni moment se postiže za oko 45 sekundi. Stvarni postignuti
moment pritezanja uvek treba proveriti momentnim ključem.
. Zaštita životne sredine.
5. Mašinu, pribor i ambalažu treba sortirati
ekološki prihvatljivo recikliranje.
Nemojte odlagati električni alat u kuni otpad!
Prema evropskoj direktivi 2012/19 / EC za otpadnu električnu i elektronsku opremu
i njegova primena u nacionalno pravo, električni alati koji više nisu upotrebljivi moraju biti prikupljeni
odvojeno i odloženo na ekološki ispravan način.
22 23
www.raider.bg
Αρχικό εγχειρίδιο οδηγιών
Αγαπητέ πελάτη,
Συγχαρητήρια για την αγορά μηχανών από την ταχύτερα αναπτυσσόμενη μάρκα ηλεκτρικών και
πνευματικών εργαλείων - RAIDER. Όταν εγκαθίστανται και λειτουργούν σωστά, το RAIDER είναι
ασφαλή και αξιόπιστα μηχανήματα και η εργασία μαζί τους θα προσφέρει μια πραγματική ευχαρίστηση.
Για την εξυπηρέτησή σας έχει κατασκευαστεί και άριστο δίκτυο εξυπηρέτησης 45 πρατηρίων καυσίμων
σε ολόκληρη τη χώρα.Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα, παρακαλούμε να εξοικειωθείτε με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.Προς το συμφέρον της ασφάλειας σας και για να διασφαλίσετε την ορθή
χρήση και διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες, συμπεριλαμβανομένων των συστάσεων και των
προειδοποιήσεων που περιέχονται σε αυτές. Για να αποφύγετε περιττά λάθη και ατυχήματα, είναι
σημαντικό οι οδηγίες αυτές να παραμείνουν διαθέσιμες για μελλοντική αναφορά σε όσους θα
χρησιμοποιήσουν τη μηχανή. Εάν το πουλήσετε σε έναν νέο ιδιοκτήτη, πρέπει να υποβληθείτε μαζί με
αυτό “Οδηγίες Χρήσης” για να επιτρέψετε στους νέους χρήστες να εξοικειωθούν με τις σχετικές οδηγίες
ασφάλειας και χειρισμού.
Η Euromaster Import Export Ltd είναι εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή και του
ιδιοκτήτη του εμπορικού σήματος RAIDER.
Διεύθυνση: Soa City 1231, Βουλγαρία Blvd. “Lomsko shausse” 246, τηλ. 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg. www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Από το 2006 η εταιρεία εισήγαγε το σύστημα διαχείρισης ποιότητας ISO 9001: 2008 με αντικείμενο
την πιστοποίηση: Εμπόριο, εισαγωγή, εξαγωγή και εξυπηρέτηση χόμπι και επαγγελματικών ηλεκτρικών,
μηχανικών και πνευματικών εργαλείων και γενικού εξοπλισμού. Το πιστοποιητικό εκδόθηκε από την
Moody International Certication Ltd, Αγγλία.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
παράμετρο ΜΟΝΑΔΕΣ
ΜΕΤΡΗΣΗΣ
αξία
Μοντέλο - RDP-SBES20
ΠΑΛΜΙΚΌ ΚΑΤΣΑΒΊΔΙ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
Μετρημένη ηλεκτρική τάση V DC 20
Φουσκώνει ανά λεπτό min-1 0-4400
Έξοδος μονάδας Hex Bit inch 1/4
Επίπεδο ηχητικής πίεσης LpA dB(А) 98, K = 3
Επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA dB(А) 109, K = 3
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah m/s2 11,51, K = 1.5
1. Γενικές οδηγίες για ασφαλή λειτουργία.
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες. Η αποτυχία της φύσης σύμφωνα με τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς. Διατηρήστε αυτές τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος.
1.1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας.
1.1.1. Κρατήστε το χώρο εργασίας σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Η αταξία και ο κακός φωτισμός μπορεί να συμβάλουν
την εμφάνιση ενός ατυχήματος.
1.1.2. Μην λειτουργείτε σε περιβάλλον όπου το κλειδί κρούσης έχει αυξημένο κίνδυνο έκρηξης κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια
ή σκόνες.
Κατά τη λειτουργία του κλειδιού πρόσκρουσης μπορεί να διαχωριστούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη
σκονών ή τα αρώματα.
1.1.3. Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους σε ασφαλή απόσταση ενώ εργάζεστε με το κλειδί κρούσης. Εάν η
προσοχή σας εκτραπεί, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του κλειδιού πρόσκρουσης.
1.2. Ασφάλεια κατά την εργασία με ηλεκτρικό ρεύμα.
EL
1.2.1. Προστατέψτε το κλειδί κρούσης από τη βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο κλειδί κρούσης αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1.3. Ασφαλής τρόπος εργασίας.
1.3.1. Να είστε συγκεντρωμένοι, να παρακολουθείτε προσεκτικά τις πράξεις τους και να ενεργείτε προσεκτικά και με σύνεση.
Μην χρησιμοποιείτε το κλειδί κρούσης, όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
ναρκωτικά. Μια στιγμή της απόσπασης της προσοχής στο έργο εντυπωσιακό κλειδί πρόσκρουσης μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα εξαιρετικά σοβαρούς τραυματισμούς.
1.3.2. Εργασία με προστατευτικό ρουχισμό εργασίας και πάντα με γυαλιά ασφαλείας.
Φθορά Κατάλληλο για κτυπήματα διάτρησης και δραστηριότητες ατομικής προστασίας, όπως
ως αναπνευστικές μάσκες, υγιή, κλειστά παπούτσια παγιδεύουν με ένα σταθερό, προστατευτικό κράνος και
σιγαστήρες (προστατευτικά ακοής), μειώνει τον κίνδυνο ατυχήματος.
1.3.3. Αποφύγετε τον κίνδυνο απρόσκοπτης ενεργοποίησης του κρουστικού κομβίου. Αν, όταν μεταφέρετε το
το κλειδί πρόσκρουσης, κρατήστε το δάχτυλό σας στο διακόπτη σκανδάλης, υπάρχει ο κίνδυνος ατυχήματος.
1.3.4. Αποφύγετε τις αφύσικες θέσεις του σώματος. Εργαστείτε σε μια σταθερή θέση του σώματος σε οποιαδήποτε
και να διατηρήσετε την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να ελέγξετε το κλειδί πρόσκρουσης καλύτερα και ασφαλέστερα εάν είναι
απροσδόκητο καταστάσεις.
1.3.5. Εργασία με τα κατάλληλα ρούχα. Μην λειτουργείτε με χαλαρά ρούχα ή στολίδια.
Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας σε ασφαλή απόσταση από τις περιστρεφόμενες μονάδες του κλειδιού
πρόσκρουσης.
Μπορούν να πιαστούν και να παρασυρθούν από το τσοκ ρόμπες, κοσμήματα, μακριά μαλλιά.
1.4. Φροντίστε να κτυπήσετε το κλειδί.
1.4.1. Κρατήστε το κλειδί πρόσκρουσης σε μέρη όπου δεν μπορούσαν να προσεγγίσουν τα παιδιά. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιείται από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον τρόπο εργασίας και δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες. Όταν
στα χέρια των άπειρων χρηστών, το κλειδί κρούσης μπορεί να είναι επικίνδυνο.
1.4.2. Κρατήστε προσεκτικά το κλειδί πρόσκρουσης. Ελέγξτε εάν οι κινητές μονάδες λειτουργούν άψογα, κατά πόσον υπάρχει
εμπλοκή, αν υπάρχει σπασμένο ή κατεστραμμένο στοιχείο που παραμορφώνει ή μεταβάλλει τις λειτουργίες του κλειδιού
πρόσκρουσης. Πριν χρησιμοποιήσετε το κλειδί κρούσης, βεβαιωθείτε ότι τα επισκευασμένα εξαρτήματα έχουν υποστεί ζημιά.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκώς συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία και συσκευές.
1.4.4. Κρατήστε τα εργαλεία κοπής σας καλά ακονισμένα και πάντα καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα εργαλεία κοπής με
αιχμηρές άκρες έχουν μικρότερη αντίσταση και δουλεύουν ευκολότερα μαζί τους.
1.4.5. Χρησιμοποιήστε το κλειδί πρόσκρουσης, το εξάρτημα προσαρμογής, εργαλεία εργασίας κ.λπ., σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή. Κατά τον τρόπο αυτό πρέπει να συμμορφώνεται με τις συγκεκριμένες συνθήκες λειτουργίας και τις
λειτουργίες που πρέπει να εκτελεστούν. Η χρήση ενός κλειδιού πρόσκρουσης από αυτές που παρέχονται από τις εφαρμογές
του κατασκευαστή αυξάνει τον κίνδυνο ατυχημάτων.
1.5. Οδηγίες για ασφαλή χειρισμό, ειδικά για το κλειδί πρόσκρουσης που αγοράσατε. Η απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
1.5.1. Μην χρησιμοποιείτε πρόσθετες συσκευές που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή για το συγκεκριμένο ηλεκτρικό
εργαλείο. Το γεγονός ότι μπορείτε να προσαρτήσετε σε συγκεκριμένη συσκευή ή μηχανή εργασίας
εργαλείο δεν εξασφαλίζει την ασφαλή συνεργασία μαζί του.
1.5.2. Ποτέ μην βάζετε τα χέρια σας κοντά στα περιστροφικά εργαλεία εργασίας.
1.5.3. Εάν εκτελείτε δραστηριότητες που απειλούν να πέσουν εργαλεία εργασίας κρυφών συρμάτων υπό τάση, κρατήστε το
ηλεκτρικό εργαλείο μόνο ηλεκτρικά μονωμένα λαβές. Όταν εισέρχεται το εργαλείο εργασίας σε επαφή με τα καλώδια υπό τάση,
μεταδίδεται μέσω των μεταλλικών λεπτομερειών του κλειδιού πρόσκρουσης και αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
1.5.4. Χρησιμοποιήστε τα κατάλληλα εργαλεία για να βρείτε τυχόν κρυμμένα κάτω από τους αγωγούς επιφανείας ή
επικοινωνήστε με την κατάλληλη τοπική εταιρεία παροχής. Σε επαφή με τα καλώδια που βρίσκονται υπό τάση μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Η ζημιά στον αγωγό μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Η υποβάθμιση του νερού έχει ως
αποτέλεσμα σημαντική υλική ζημιά και μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
1.5.5. Παρέχετε κομμάτι εργασίας.
Η λεπτομέρεια και η στερέωση με κατάλληλες συσκευές ή τιράντες στερεώνονται πιο σταθερά και με ασφάλεια
από ό, τι αν το κρατάς με το χέρι.
24 25
www.raider.bg
1.5.6. Ρυθμίστε τακτικά το κλειδί πρόσκρουσης για το άνοιγμα.
1.5.7. Χρησιμοποιήστε μόνο τη συνιστώμενη μπαταρία και φορτιστή.
1.5.8. Μην αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφής του άξονα όταν το εργαλείο λειτουργεί. Διαφορετικά, το κλειδί πρόσκρουσης
μπορεί να καταστραφεί.
1.5.9. Για να καθαρίσετε το κλειδί κρούσης χρησιμοποιήστε μαλακό, στεγνό πανί. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή
αλκοόλ.
2. Κατασκευή και χρήση.
Το κατσαβίδι χωρίς καλώδιο είναι ένα ηλεκτρικό εργαλείο εξοπλισμένο με κινητήρα χωρίς ψήκτρες. Το ηλεκτρικό κατσαβίδι είναι
ένα φορητό ηλεκτρικό εργαλείο που χρησιμοποιείται ευρέως για να βιδώνει και να ξεβιδώνει τις βίδες σε γυψοσανίδες, ξύλο,
ξύλινη επένδυση, υλικά σαν ξύλο, μέταλλο και επένδυση προσόψεων.
Γρήγορη και ακριβής τοποθέτηση με τη βέλτιστη αντιστοίχιση ροπής και ροπή, τυπική στροφή σε σταθερά μέρη με εύκολο στη
χρήση βαθύ περιοριστή μίας στάσης και ακριβή απελευθέρωση συμπλέκτη.
Το κατσαβίδι μπορεί να χρησιμοποιηθεί με επεκτάσεις για ακροφύσια και ακροφύσια διαφόρων μηκών και εξαγωνικά τμήματα
μεγέθους 1/4 “. Για να χρησιμοποιήσετε το αυτόματο κατσαβίδι, πρέπει να εργαστείτε με ακροφύσια 25 mm. Δεν επιτρέπεται η
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για δραστηριότητες εκτός από την προβλεπόμενη χρήση.
Ασύρματα, ασύρματα ηλεκτρικά εργαλεία είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για εσωτερική διακόσμηση, τοποθέτηση δωματίου και
άλλα.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου δεν επιτρέπεται για δραστηριότητες εκτός από την προβλεπόμενη χρήση!
3. Πληροφορίες μπαταρίας και φορτιστή.
Το ασύρματο τρυπάνι παρέχεται χωρίς μπαταρία και φορτιστή. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρία και φορτιστή από τη σειρά
R20 System.
4. Συμβουλές λειτουργίας.
Για να εγκαταστήσετε μια πρίζα, ευθυγραμμίστε την τετραγωνική μονάδα με τον δέκτη υποδοχής και πιέστε μέχρι να ασφαλιστεί
σωστά στη θέση της. Για να αφαιρέσετε την υποδοχή, τραβήξτε την υποδοχή μακριά ενώ στρέφετε προς τα εμπρός και πίσω
για να απομακρύνετε.
Προσοχή: Όταν αφαιρείτε την υποδοχή ή τα κομμάτια από το εργαλείο, αποφύγετε την επαφή με το δέρμα και χρησιμοποιείτε
κατάλληλα προστατευτικά γάντια όταν πιάσετε την υποδοχή. Τα εξαρτήματα ενδέχεται να είναι ζεστά μετά από παρατεταμένη
χρήση.
Εφαρμόστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βίδα / περικόχλιο μόνο όταν είναι απενεργοποιημένο. Τα περιστρεφόμενα ένθετα
εργαλείων μπορούν να γλιστρήσουν. Η ροπή εξαρτάται από τη διάρκεια κρούσης. Η μέγιστη επιτυγχανόμενη ροπή προκύπτει
από το άθροισμα όλων των επιμέρους ροπών που επιτυγχάνονται με κρούση. Όσο περισσότερο ενεργοποιείται το εργαλείο
τόσο υψηλότερη είναι η τιμή συσσωρευμένης ροπής. Η μέγιστη ροπή επιτυγχάνεται σε περίπου 45 δευτερόλεπτα. Η πραγματική
επιτευχθείσα ροπή σύσφιξης πρέπει πάντα να ελέγχεται με ένα ροπόκλειδο.
Προστασία του περιβάλλοντος.
5. Η μηχανή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία θα πρέπει να ταξινομηθούν
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19 / ΕΚ για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
και η εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, πρέπει να συγκεντρωθούν ηλεκτρικά εργαλεία που δεν είναι πλέον
χρήσιμα
ξεχωριστά και να διατίθενται με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Priručnik za izvorne upute
Dragi kupče,
Čestitamo na kupnji strojeva iz najbrže rastueg branda električnih i pneumatskih alata - RAIDER.
Kada su ispravno instalirani i operativni, RAIDER su sigurni i pouzdani strojevi i raditi s njima e pružiti
pravi užitak. Za vašu udobnost je izgrađen i izvrsnu mrežu servisa od 45 benzinskih postaja diljem
zemlje. Prije uporabe ovog uređaja molimo pažljivo upoznajte ove “upute za uporabu”.
U interesu vaše sigurnosti i kako bi se osigurala ispravna uporaba i pažljivo pročitajte ove upute,
uključujui preporuke i upozorenja u njima. Da biste izbjegli nepotrebne pogreške i nesree, važno
je da e te upute ostati dostupne za buduu referencu na sve one koji e koristiti uređaj. Ako ga
prodajete novom vlasniku, morate poslati zajedno s njom “Upute za uporabu” kako bi se omoguilo
novim korisnicima da se upoznaju s odgovarajuim sigurnosnim uputama i uputama za uporabu.
Euromaster Import Export Ltd. je ovlašteni zastupnik proizvođača i vlasnika zaštitnog znaka
RAIDER.
Adresa: Soa City 1231, Bugarska “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Od 2006. godine tvrtka je uvela sustav upravljanja kvalitetom ISO 9001: 2008 s opsegom
certikacije: Trgovina, uvoz, izvoz i servisiranje hobija i profesionalnih električnih, mehaničkih i
pneumatskih alata i opeg hardvera. Certikat je izdao Moody International Certication Ltd, Engleska.
TEHNIČKI PODACI
parameter Mjerne jedinice vrijednost
Model - RDP-SBES20
AKUMULATORSKA BUŠILICA
Nazivni napon V DC 20
Udara u minuti min-1 0-4400
Hex Bit Drive inch 1/4
Razina zvučnog tlaka LpA dB(А) 98, K = 3
Razina zvučne snage LwA dB(А) 109, K = 3
Vrijednost emisije vibracija
ah
m/s2 11,51, K = 1.5
1. Ope smjernice za sigurno rukovanje.
Pažljivo pročitajte sve upute. Nepridržavanje prirode slijedei upute mogu prouzročiti električni udar, požar i / ili teške ozljede. Ove
upute držite na sigurnom mjestu.
1.1. Sigurnost na radnom mjestu.
1.1.1. Držite radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Mogu doprinijeti zbrka i slaba rasvjeta
pojava nesree.
1.1.2. Nemojte raditi u okruženju gdje udarni ključ poveava rizik od eksplozije u blizini zapaljivih tekuina, plinova ili prašaka.
Tijekom rada udarnog ključa mogu se odvojiti iskre koje mogu zapaliti praške ili
HR
26 27
www.raider.bg
pare.
1.1.3. Držite djecu i prolaznike na sigurnoj udaljenosti dok radite s udarnim ključem. Ako je vaša pozornost preusmjerena, možete
izgubiti kontrolu nad ključem udarca.
1.2. Sigurnost pri radu s strujom.
1.2.1. Zaštitite svoj udarni ključ od kiše i vlage. Penetracija vode u udarni ključ poveava rizik od električnog udara.
1.3. Siguran način rada.
1.3.1. Budite koncentrirani, pažljivo promatrajte njihove postupke i pazei oprezno i oprezno. Nemojte koristiti udarni ključ, kada
ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
opojnih droga. Trenutak uznemiravanja na radu udaranje ključa može imati učinak izuzetno ozbiljnih ozljeda.
1.3.2. Radite s zaštitnom radnom odjeom i uvijek s sigurnosnim naočalama.
Nositi Pogodno za bušenje šok i aktivnosti osobne zaštitne opreme, kao što su
kao i respiratorne maske, zdrave, čvrsto zatvorene cipele se bore s stabilnom, zaštitnom kacigom i
prigušivači zvuka (zaštitnici sluha), smanjuje rizik od nesree.
1.3.3. Izbjegavajte opasnost od neželjenog uključivanja udarnog ključa. Ako, kad nosite
udarni ključ, držite prst na prekidaču okidača, postoji opasnost od nezgode.
1.3.4. Izbjegavajte neprirodne pozicije tijela. Radite u stabilnom položaju tijela u bilo kojem trenutku
vrijeme i zadržati ravnotežu. Tako možete kontrolirati udarni ključ s boljom i sigurnijom ako neočekivano
pojavljuju se situacije.
1.3.5. Radite s odgovarajuom odjeom. Nemojte raditi s labavom odjeom ili ukrasima.
Držite kosu, odjeu i rukavice na sigurnoj udaljenosti od rotirajuih dijelova udarnog ključa.
Ručke, nakit, duga kosa mogu biti uhvaeni i odnijeti ih odvezivanjem.
1.4. Briga za udarni ključ.
1.4.1. Držite udarni ključ na mjestima gdje djeca nisu mogla doi. Ne dopustite da ga koriste osobe koje nisu upoznate s njom i
ne čitaju te upute. Kada u rukama neiskusnih korisnika, udarni ključ može biti opasno.
1.4.2. Pažljivo držite ključ za udar. Provjerite posluju li mobilne jedinice besprijekorno, bez obzira na to jesu li ometene, ukoliko
postoji slomljena ili ošteena stavka koja narušava ili mijenja funkcije udarnog ključa. Prije uporabe udarnog ključa, provjerite jesu
li ošteeni dijelovi popravljeni. Mnoge nesree uzrokovane su slabo održavanim električnim alatima i uređajima.
1.4.4. Držite alate za rezanje dobro oštrenim i uvijek čistim. Pravilno održavani alati za rezanje s oštrim rubovima imaju manje
otpora i olakšavaju rad s njima.
1.4.5. Koristite ključ za udar, pričvršivanje, radne alate, itd., Prema uputama proizvođača. Time se moraju pridržavati specičnih
uvjeta rada i operacija za obavljanje. Pomou utičnog ključa od onih koje proizvođač daje, poveava se opasnost od nezgoda.
1.5. Upute za sigurno rukovanje, specične za kupljeni ključ za udar. Gubitak kontrole nad električnim alatom može dovesti do
pojave nesrea.
1.5.1. Nemojte koristiti dodatne uređaje koji proizvođač ne preporučuje za ovaj električni alat. Činjenica da se možete priključiti
na određeni uređaj ili stroj koji radi
alat ne osigurava sigurno rad s njim.
1.5.2. Nikada ne stavljajte ruke blizu rotirajuih radnih alata.
1.5.3. Ako obavljate radnje koje ugrožavaju radni alat skrivenih žica pod naponom, držite električni alat samo električno izolirane
ručke. Pri ulasku u radni alat u kontaktu s žicama pod naponom, prenosi se kroz metalne detalje udarnog ključa i to može dovesti
do električnog udara.
1.5.4. Koristite odgovarajue instrumente za pronalaženje skrivenih ispod površinskih cjevovoda ili kontaktirajte odgovarajuu
lokalnu tvrtku za opskrbu. U kontakt s vodovima pod naponom može izazvati požar ili električni udar. Ošteenje cjevovoda može
dovesti do eksplozije. Pogoršanje vode ima učinak velikih ošteenja materijala i može uzrokovati električni udar.
1.5.5. Osigurati obradak.
Pojedinosti i pričvršivanje s odgovarajuim aparatima ili protezama sidreno je čvrše i sigurno
nego ako ga držite ručno.
1.5.6. Redovito čistite ključ za udarni zrak.
1.5.7. Koristite samo preporučenu bateriju i punjač.
1.5.8. Ne mijenja smjer vrtnje vretena kada alat radi. U suprotnom može se oštetiti udarni ključ.
1.5.9. Za čišenje udarnog ključa koristite meku, suhu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili alkohol.
2. Izgradnja i uporaba.
Akumulatorski odvijač električni je alat opremljen motorom bez četkica. Električni odvijač ručni je električni alat koji se široko
koristi za odvijanje i odvrtanje vijaka u gips karton, drvo, oblaganje drva, materijale slične drvima, metalne i fasadne obloge.
Brza i precizna ugradnja s optimalnim usklađivanjem i okretnog momenta, standardni zaokret na ksnim dijelovima s jednostavnim
jednokratnim dubinskim ograničenjem i preciznim otpuštanjem kvačila.
Odvijač se može koristiti s nastavcima za mlaznice i mlaznice različitih duljina i šesterokutni presjeci veličine 1/4 ”. Da biste koristili
automatski odvijač, morate raditi s mlaznicama od 25 mm. Nije dopuštena uporaba električnog alata u drugim aktivnostima, osim
njihove namjene.
Akumulatori, bežični električni alati posebno su prikladni za uređenje interijera, opremanje prostorija i drugo.
Nemojte koristiti električni alat u bilo koju drugu svrhu osim njegove namjenske uporabe!
3. Informacije o bateriji i punjaču.
Akumulatorska bušilica se isporučuje bez baterije i punjača. Koristite samo akumulator i punjač iz serije R20 sustava.
4. Savjeti za rad.
Da biste ugradili utičnicu, poravnajte kvadratni pogon s prijemnikom za utičnicu i pritisnite ga sve dok ne sjedne na mjesto. Vozač
utjecaja je ručni električni alat koji se naširoko koristi za pričvršivanje i odvrivanje vijaka u gips kartonskoj, drvenoj, drvenoj ploči,
materijalima od drva, metalnim i fasadnim oblogama.
Vozač utega može se koristiti s nastavcima mlaznice i mlaznicama različitih duljina i šesterokutnim presjecima od 1/4 “.
Pribor može biti vru nakon dugotrajne uporabe.
Alat za napajanje pričvrstite vijku / maticu samo kad je isključen. Rotirajui umetak alata može se skliznuti. Zakretni moment
ovisi o trajanju utjecaja. Maksimalni postignuti okretni moment rezultat je zbroja svih pojedinačnih okretnih momenta postignutih
utjecaja. Što je više alat uključen, vea je akumulirana vrijednost okretnog momenta. Maksimalni okretni moment postiže se za
oko 45 sekundi. Stvarni zatezni moment treba uvijek provjeriti s momentom zakretnog momenta.
Zaštita okoliša.
5. Stroj, pribor i pakiranje treba razvrstati
recikliranje okoliša.
Nemojte odlagati električne alate u kuni otpad!
Prema Europskoj direktivi 2012/19 / EZ za otpad električnu i elektroničku opremu
i njegovu primjenu u nacionalno pravo, moraju se prikupljati električni alati koji se više ne mogu koristiti
odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
28 29
www.raider.bg
Руководство по оригинальным инструкциям
Уважаемый клиент,
Поздравляем с приобретением техники из быстрорастущего бренда электрических и
пневматических инструментов - RAIDER. При правильной установке и эксплуатации RAIDER - это
безопасные и надежные машины, и работа с ними принесет реальное удовольствие. Для вашего
удобства была построена и прекрасная сервисная сеть из 45 пунктов обслуживания по всей
стране. Перед использованием этой машины, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с этими
«инструкциями по использованию.
В интересах вашей безопасности и обеспечения надлежащего использования и внимательно
прочитайте эти инструкции, включая рекомендации и предупреждения в них. Чтобы избежать
ненужных ошибок и аварий, важно, чтобы эти инструкции оставались доступными для будущей
ссылки на всех, кто будет использовать эту машину. Если вы продадите его новому владельцу,
«Инструкции по использованию» должны быть представлены вместе с ним, чтобы новые
пользователи могли ознакомиться с соответствующими инструкциями по технике безопасности и
эксплуатации.
Euromaster Import Export Ltd. является уполномоченным представителем производителя и
владельца товарного знака RAIDER.
Адрес: София 1231, Болгария “Lomsko shausse” бул. 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
С 2006 года компания внедряет систему менеджмента качества ISO 9001: 2008 с областью
сертификации: торговля, импорт, экспорт и обслуживание хобби и профессиональных
электрических, механических и пневматических инструментов и общего оборудования.
Сертификат был выпущен Moody International Certication Ltd, Англия.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
параметр Меры измерения стоимость
Модель - RDP-SBES20
АККУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ
Номинальное напряжение V DC 20
Удар в минуту min-1 0-4400
Привод шестнадцатеричного гнезда inch 1/4
Уровень звукового давления LpA dB(А) 98, K = 3
Уровень звуковой мощности LwA dB(А) 109, K = 3
Значение вибрационной эмиссии m/s2 11,51, K = 1.5
1. Общие рекомендации по безопасной эксплуатации.
Внимательно прочитайте все инструкции. Несоблюдение инструкций может привести к поражению электрическим током,
пожару и / или тяжелым травмам. Храните эти инструкции в надежном месте.
1.1. Безопасность на рабочем месте.
1.1.1. Держите свое рабочее место чистым и хорошо освещенным. Беспорядок и плохое освещение могут
возникновение аварии.
1.1.2. Не работайте в среде, где ударный ключ с повышенным риском взрыва вблизи легковоспламеняющихсяжидкостей,
газов или порошков.
Во время работы ударного ключа могут быть отделены искры, которые могут воспламенить порошки или
испарения.
1.1.3. Держите детей и свидетелей на безопасном расстоянии во время работы с ударным ключом. Если ваше внимание
отклонено, вы можете потерять контроль над ударным ключом.
RU 1.2. Безопасность при работе с электричеством.
1.2.1. Защитите свой ударный ключ от дождя и влаги. Проникновение воды в ударный ключ увеличивает риск поражения
электрическим током.
1.3. Безопасный способ работы.
1.3.1. Будьте сосредоточены, внимательно следите за их действиями и действуйте осторожно и осмотрительно. Не
используйте ударный ключ, когда вы устали или находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или
наркотических средств. Момент отвлечения внимания на работе ударного ключа может привести к чрезвычайно
серьезным травмам.
1.3.2. Работайте с защитной рабочей одеждой и всегда с защитными очками.
Ношение Подходит для бурения шок и деятельности средств индивидуальной защиты, таких как
как респираторные маски, здоровые, плотно закрытые ботинки с устойчивым защитным шлемом и
глушители (средства защиты слуха), уменьшает риск несчастного случая.
1.3.3. Избегайте опасностей включения предохранительного ключа непреднамеренно. Если, когда вы несете
ударный ключ, держите палец на спусковом выключателе, есть риск аварии.
1.3.4. Избегайте неестественных положений тела. Работайте в устойчивом положении тела на любом
и сохранить баланс. Таким образом, вы можете управлять ударным ключом лучше и безопаснее, если неожиданно
возникают ситуации.
1.3.5. Работайте с соответствующей одеждой. Не работайте с свободной одеждой или украшениями.
Держите волосы, одежду и перчатки на безопасном расстоянии от вращающихся частей ударного ключа.
Одевалки, украшения, длинные волосы можно поймать и унести с помощью патрона.
1.4. Уход за гайкой.
1.4.1. Держите ударный ключ в местах, где дети не могут добраться. Не позволяйте использовать его лицами, которые
не знакомы с тем, как с ним работать, и не прочитали эти инструкции. Когда в руках неопытных пользователей, ударный
ключ может быть опасным.
1.4.2. Аккуратно держите ударный ключ. Убедитесь, что мобильные устройства работают безупречно, независимо от
того, заклинило ли оно, если есть поврежденный или поврежденный предмет, который искажает или изменяет функции
ударного ключа. Перед использованием ударного ключа убедитесь, что поврежденные детали подлежат ремонту.
Многие несчастные случаи вызваны плохо поддерживаемыми электроинструментами и приборами.
1.4.4. Держите режущие инструменты хорошо заточенными и всегда чистыми. Правильно поддерживаемые режущие
инструменты с острыми кромками обладают меньшим сопротивлением и легче работают с ними.
1.4.5. В соответствии с инструкциями изготовителя используйте ударный ключ, крепеж, рабочие инструменты и т. Д. При
этом должны выполняться конкретные рабочие условия и выполняемые операции. Использование ударного ключа, чем
у производителей, увеличивает риск несчастных случаев.
1,5. Инструкции по безопасному обращению, специфичные для приобретенного ударного ключа. Потеря контроля над
электроинструментом может привести к возникновению аварий.
1.5.1. Не используйте дополнительные устройства, которые не рекомендуются производителем для данного
электроинструмента. Тот факт, что вы можете прикрепить к указанному устройству или машине
инструмент не обеспечивает безопасную работу с ним.
1.5.2. Никогда не кладите руки на вращающиеся рабочие инструменты.
1.5.3. Если вы выполняете действия, которые угрожают опустить рабочий инструмент скрытых проводов под
напряжением, держите электроинструмент только в электроизолированных ручках. При вводе рабочего инструмента в
контакт с проводами под напряжением он передается через металлические детали ударного ключа, и это может привести
к поражению электрическим током.
1.5.4. Используйте соответствующие инструменты для поиска скрытых под поверхностными трубопроводами или
обратитесь в соответствующую местную компанию по поставке. В контакте с проводами под напряжением может
возникнуть пожар или поражение электрическим током. Повреждение трубопровода может привести к взрыву. Ухудшение
состояния воды приводит к существенному материальному ущербу и может привести к поражению электрическим током.
1.5.5. Обеспечьте заготовку.
Детали и прикрепление с помощью соответствующих приборов или брекетов крепятся и надежно закреплены
чем если бы вы держали его вручную.
30 31
www.raider.bg
1.5.6. Регулярно очищайте ударный ключ.
1.5.7. Используйте только рекомендованную батарею и зарядное устройство.
1.5.8. Не меняйте направление вращения шпинделя, когда инструмент работает. В противном случае ударный ключ
может быть поврежден.
1.5.9. Для очистки ударного ключа используйте мягкую сухую ткань. Никогда не используйте моющие средства или спирт.
2. Строительство и использование.
Аккумуляторная отвертка - это электроинструмент, оснащенный бесщеточным двигателем. Электрическая отвертка
представляет собой ручной электроинструмент, который широко используется для ввинчивания и отвинчивания шурупов
в гипсокартон, дерево, деревянные панели, древесные материалы, металл и фасадную облицовку.
Быстрый и точный монтаж с оптимальным согласованием крутящего момента и крутящего момента, стандартные
повороты на неподвижных деталях с простым в использовании глубоким ограничителем с одним упором и точным
отпуском сцепления.
Отвертка может использоваться с удлинителями для насадок и насадок различной длины и шестигранными сечениями
размером 1/4 дюйма. Чтобы использовать автоматическую отвертку, вам нужно работать с насадками 25 мм.
Использование электроинструмента в целях, отличных от его предполагаемого использования, не допускается.
Аккумуляторные, аккумуляторные электроинструменты особенно подходят для внутренней отделки, обустройства
помещения и многого другого.
Использование электроинструмента не допускается для действий, отличных от его предполагаемого использования!
3. Информация об аккумуляторах и зарядных устройствах.
Беспроводная дрель поставляется без аккумулятора и зарядного устройства. Используйте только аккумулятор и
зарядное устройство из серии R20.
4. Рекомендации по эксплуатации.
Чтобы установить сокет, выровняйте квадратный диск с приемником гнезда и нажмите, пока он не будет надежно
зафиксирован. Чтобы извлечь гнездо, вытащите гнездо, пока он крутится взад и вперед, чтобы вынуть его.
Внимание: при удалении гнезда или битов из инструмента избегайте контакта с кожей и используйте надлежащие
защитные перчатки при захвате гнезда. При продолжительном использовании аксессуары могут быть горячими.
Примените электроинструмент к винту / гайке, только когда он выключен. Вращающиеся вставки инструмента могут
соскользнуть. Крутящий момент зависит от продолжительности удара. Максимальный достигнутый крутящий момент
определяется суммой всех индивидуальных крутящих моментов, достигаемых при ударе. Чем длиннее инструмент,
тем выше значение накопленного крутящего момента. Максимальный крутящий момент достигается примерно через
45 секунд. Фактический достигнутый момент затяжки всегда следует проверять с помощью динамометрического ключа.
5. Охрана окружающей среды.
6. Машина, принадлежности и упаковка должны быть отсортированы для
экологически чистая утилизация.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы!
В соответствии с Европейской директивой 2012/19 / EC по утилизации электрического и электронного оборудования
и его внедрение в национальное право, электроинструменты, которые больше не могут использоваться, должны быть
собраны
отдельно и утилизируются экологически обоснованным образом.
Priročnik za originalno navodilo
Dragi kupec,
Čestitamo za nakup strojev iz najhitreje rastoče blagovne znamke električnih in pnevmatskih
orodij - RAIDER. Ko pravilno namestite in delate, so RAIDER varni in zanesljivi stroji in delo z njimi
bo prinesel pravi užitek. Za vaše udobje je bila zgrajena in odlično servisno omrežje 45 bencinskih
servisov po vsej državi.
Pred uporabo tega stroja pazljivo seznanite s temi navodili za uporabo.
V interesu vaše varnosti in zagotovite pravilno uporabo ter natančno preberite ta navodila, vključno
s priporočili in opozorili v njih. Da bi se izognili nepotrebnim napakam in nesrečam, je pomembno,
da bodo ta navodila ostala na voljo za prihodnje sklicevanje na vse, ki bodo uporabljali stroj. Če
ga prodajate novemu lastniku, je treba skupaj s tem navesti “Navodila za uporabo”, da bi novim
uporabnikom omogočili seznanitev z ustreznimi varnostnimi in obratovalnimi navodili.
Euromaster Import Export Ltd. je pooblaščeni zastopnik proizvajalca in lastnika blagovne znamke
RAIDER.
Naslov: Soa City 1231, Bolgarija “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-pošta: [email protected].
Od leta 2006 je podjetje uvedlo sistem vodenja kakovosti ISO 9001: 2008 s področja certiciranja:
trgovina, uvoz, izvoz in servisiranje hobija in profesionalnega električnega, mehanskega in
pnevmatskega orodja ter splošne strojne opreme. Certikat je izdal Moody International Certication
Ltd, Anglija.
TEHNIČNI PODATKI
parameter enote vrednost
Model - RDP-SBES20
AKUMULATORSKI VRTALNIK VIJAČNIK
Nazivna napetost V DC 20
Udari na minuto min-1 0-4400
Pogon Hex Bit inch 1/4
Raven zvočnega tlaka LpA dB(А) 98, K = 3
Raven zvočne moči LwA dB(А) 109, K = 3
Vrednost emisije vibracij ah m/s2 11,51, K = 1.5
1. Splošne smernice za varno delovanje.
Previdno preberite vsa navodila. Neupoštevanje narave po navodilih lahko povzroči električni udar, požar in / ali hude poškodbe.
Ta navodila hranite na varnem mestu.
1.1. Varnost na delovnem mestu.
1.1.1. Naj bo vaše delovno mesto čisto in dobro osvetljeno. Primanjkljaj in slaba razsvetljava lahko prispevata k
pojav nesreče.
1.1.2. Ne uporabljajte v okolju, kjer udari z večjim tveganjem za eksplozijo v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Med delovanjem udarnega ključa lahko ločimo iskre, ki lahko vžgejo prah ali
SL
32 33
www.raider.bg
dim.
1.1.3. Med delom z udarnim ključem hranite otroke in druge prisotne osebe na varni razdalji. Če je vaša pozornost preusmerjena,
lahko izgubite nadzor nad udarnim ključem.
1.2. Varnost pri delu z elektriko.
1.2.1. Zaščitni udarni ključ zaščitite pred dežjem in vlago. Penetracija vode v udarni ključ poveča nevarnost električnega udara.
1.3. Varen način dela.
1.3.1. Bodite koncentrirani, pozorno spremljajte svoja dejanja in previdno in previdno ukrepajte. Ne uporabljajte udarnega ključa,
ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
narkotična zdravila. Trenutek odvračanja pri delovnem ključu na delovnem mestu lahko povzroči zelo resne poškodbe.
1.3.2. Delo z zaščitno delovno obleko in vedno z zaščitnimi očali.
Nosite primerno za vrtalni šok in aktivnosti osebne zaščitne opreme, npr
kot dihalne maske, zdrave, tesno zaprti čevlji se spoprimejo s stabilno, zaščitno čelado in
dušilci zvoka (varovala za sluh), zmanjšuje tveganje nesreče.
1.3.3. Izogibajte se nevarnosti, da nenamerno vklopite udarni ključ. Če, ko nosite
udarnega ključa, držite prst na sprožilnem stikalu, obstaja nevarnost nezgode.
1.3.4. Izogibajte se nenaravnim položajem telesa. Delo v stabilnem položaju telesa na katerikoli
čas in ohranite ravnovesje. Torej lahko upravljate udarni ključ bolje in varnejše, če je nepričakovano
situacije.
1.3.5. Delo z ustreznimi oblačili. Ne delajte z ohlapnimi oblekami ali okraski.
Lase, oblačila in rokavice obdržite na varni razdalji od vrtljivih enot udarnega ključa.
Obleke, nakit, dolge lase lahko ujamejo in jih odnežejo z glavi.
1.4. Pazite na udarni ključ.
1.4.1. Hranite udarni ključ v mestih, kjer jih otroci ne morejo doseči. Ne dovolite, da ga uporabljajo osebe, ki niso seznanjene s
tem, kako delati z njo in niso prebrale teh navodil. Če je v rokah neizkušenih uporabnikov, je lahko udarni ključ nevaren.
1.4.2. Pazljivo držite udarni ključ. Preverite, ali mobilne enote delujejo brezhibno, ne glede na to, ali gre za motenje, če je
poškodovan ali poškodovan element, ki izkrivlja ali spreminja funkcije udarnega ključa. Pred uporabo udarnega ključa poskrbite,
da se poškodovani deli popravijo. Mnoge nezgode povzročajo slabo vzdrževana električna orodja in naprave.
1.4.4. Naj bodo vaša orodja za rezanje dobro ostra in vedno čista. Pravilno vzdrževana orodja za rezanje z ostrimi robovi imajo
manj odpornosti in lažje delo z njimi.
1.4.5. Uporabite udarni ključ, pritrdilni element, delovno orodje itd., V skladu z navodili proizvajalca. Pri tem morajo upoštevati
posebne delovne pogoje in postopke za izvedbo. Uporaba udarnega ključa od tistih, ki jih zagotavljajo aplikacije proizvajalca,
povečuje tveganje za nesreče.
1.5. Navodila za varno ravnanje, specična za vaš kupljeni udarni ključ. Izguba nadzora nad električnim orodjem lahko povzroči
nastanek nesreč.
1.5.1. Ne uporabljajte dodatnih naprav, ki jih proizvajalec ne priporoča za to posebno električno orodje. Dejstvo, da se lahko
priključite na določeno napravo ali delovno napravo
orodje ne zagotavlja varnega dela z njim.
1.5.2. Nikoli ne dajte roke v bližino vrtljivih delovnih orodij.
1.5.3. Če izvajate dejavnosti, ki ogrožajo delovno orodje skritih žic pod napetostjo, držite električno orodje le električno izolirane
ročice. Ko vstopite v delovno orodje v stik z žicami pod napetostjo, se prenaša preko kovinskih detajlov udarnega ključa, kar lahko
povzroči električni udar.
1.5.4. Uporabite ustrezne instrumente, da poiščete vse skrite pod površinskimi plinovodi ali se obrnite na ustrezno lokalno
ponudbo. V stiku z žicami pod napetostjo lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodba cevi lahko povzroči eksplozijo.
Poslabšanje vode povzroča večje materialne poškodbe in lahko povzroči električni udar.
1.5.5. Zagotovite obdelovanca.
Detajl in pritrditev z ustreznimi napravami ali zavorami je trdno in varno zasidrana
kot če ga držiš ročno.
1.5.6. Redno očistite ključ za udarce ventila.
1.5.7. Uporabljajte samo priporočeno baterijo in polnilnik.
1.5.8. Ne spreminjajte smeri vrtenja vretena, ko orodje deluje. V nasprotnem primeru se lahko poškoduje udarni ključ.
1.5.9. Za čiščenje udarnega ključa uporabljajte mehko in suho krpo.
Nikoli ne uporabljajte detergentov ali alkohola.
2. Gradnja in uporaba.
Akumulatorski izvijač je električno orodje, opremljeno z brezkrtačnim motorjem. Električni izvijač je ročno električno orodje, ki
se široko uporablja za vijačenje in odvijanje vijakov v mavčne plošče, les, obloge iz lesa, lesno podobne materiale, kovinske in
fasadne obloge.
Hitra in natančna montaža z optimalno nastavitvijo navora in navora, standardni vogal na ksnih delih z enostavnim enostavnim
globinskim omejevalnikom in natančno ločljivo sklopko.
Izvijač lahko uporabljate s podaljški za šobe in šobe različnih dolžin in šestkotnih presekov velikosti 1/4 ”. Za uporabo samodejnega
izvijača morate delati s 25-milimetrskimi šobami. Uporaba električnega orodja za druge dejavnosti, ki niso predvidene, ni
dovoljena.
Brezžična brezžična električna orodja so še posebej primerna za notranjo opremo, opremljanje prostorov in drugo.
Uporaba električnega orodja ni dovoljena za dejavnosti, ki niso predvidene!
3. Informacije o bateriji in polnilniku.
Akumulatorski vrtalnik je dobavljen brez akumulatorja in polnilnika. Uporabljajte samo baterijo in polnilnik iz serije R20.
4. Navodila za uporabo.
Če želite namestiti vtičnico, poravnajte kvadratni pogon s sprejemnikom vtičnice in pritisnite, dokler se ne zaskoči. Če želite
odstraniti vtičnico, izvlecite vtič, medtem ko zavrtite naprej in nazaj, da se izklopite.
Pozor: Pri odstranjevanju vtičnice ali orodij iz orodja se izogibajte stiku s kožo in ob uporabi vtičnice uporabite ustrezne zaščitne
rokavice. Pri dolgotrajni uporabi so lahko dodatki vroči.
Orodje na vijak / matico uporabite samo, ko je izklopljen. Vrtljivi orodni vložki lahko zdrsnejo. Navor je odvisen od trajanja vpliva.
Največji doseženi navor je posledica vsote vseh posameznih vrtilnih momentov, doseženih z udarcem. Daljši čas, ko je orodje
vklopljeno, je večja vrednost nabranega navora. Največji navor dosežemo v približno 45 sekundah. Dejansko doseženi zatezni
moment je treba vedno preveriti z momentnim ključem.
Varstvo okolja.
5. Stroj, dodatke in embalažo je treba urediti
okolju prijazno recikliranje.
Električnih orodij ne odstranjujte v gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19 / ES za odpadno električno in elektronsko opremo
in njeno izvajanje v nacionalno pravico, je treba zbrati orodja, ki niso več uporabna
ločeno in odstraniti na okolju prijazen način.
34 35
www.raider.bg
Manuel d’instructions d’origine
Cher client,
Félicitations pour l’achat de machines de la marque d’outils électriques et pneumatiques la plus
dynamique - RAIDER. Lorsqu’elles sont correctement installées et fonctionnent correctement, les
RAIDER sont des machines sûres et ables et leur travail vous procurera un réel plaisir. Pour votre
commodité a été construit et excellent réseau de service de 45 station-service à travers le pays.
Avant d’utiliser cette machine, veuillez prendre connaissance de ces “instructions d’utilisation”.
Dans l’intérêt de votre sécurité et pour assurer une utilisation correcte et lire attentivement ces
instructions, y compris les recommandations et les avertissements qui s’y trouvent. Pour éviter
les erreurs et les accidents inutiles, il est important que ces instructions restent disponibles pour
référence future à tous ceux qui utiliseront la machine. Si vous le vendez à un nouveau propriétaire,
des instructions d’utilisation doivent être fournies pour permettre aux nouveaux utilisateurs de se
familiariser avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Euromaster Import Export Ltd. est un
représentant autorisé du fabricant et propriétaire de la marque RAIDER.
Adresse: Ville de Soa 1231, Bulgarie “Lomsko shausse” Blvd. 246, tél 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Depuis 2006, la société a introduit le système de gestion de la qualité ISO 9001: 2008 avec la
portée de la certication: Commerce, importation, exportation et entretien de passe-temps et d’outils
électriques, mécaniques et pneumatiques professionnels et de matériel général. Le certicat a été
délivré par Moody International Certication Ltd, Angleterre.
DONNÉES TECHNIQUES
paramètre Unités de mesure valeur
Modèle - RDP-SBES20
PERCEUSE SANS FIL
Tension nominale V DC 20
Coups par minute min-1 0-4400
Disque à six pans creux inch 1/4
Niveau de pression acoustique LpA dB(А) 98, K = 3
Niveau de puissance sonore LwA dB(А) 109, K = 3
Valeur d'émission de vibration ah m/s2 11,51, K = 1.5
1. Directives générales pour un fonctionnement sûr.
Lisez attentivement toutes les instructions. Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer un choc électrique, un
incendie et / ou des blessures graves. Conservez ces instructions dans un endroit sûr.
1.1. Sécurité sur le lieu de travail.
1.1.1. Gardez votre lieu de travail propre et bien éclairé. Le désarroi et un mauvais éclairage peuvent contribuer à
l’occurrence d’un accident.
1.1.2. Ne pas opérer dans un environnement la clé à chocs présente un risque accru d’explosion à proximité de liquides
inammables, de gaz ou de poudres.
Pendant le fonctionnement de la clé à chocs peut être séparé des étincelles qui peuvent enammer les poudres ou
FR fumées.
1.1.3. Gardez les enfants et les spectateurs à une distance sécuritaire lorsque vous travaillez avec la clé à chocs. Si votre
attention est détournée, vous risquez de perdre le contrôle de la clé à chocs.
1.2. Sécurité lors de l’utilisation de l’électricité.
1.2.1. Protégez votre clé à chocs contre la pluie et l’humidité. La pénétration de l’eau dans la clé à chocs augmente le risque
de choc électrique.
1.3. Manière sûre de travailler.
1.3.1. Soyez concentré, surveillez attentivement leurs actions et agissez avec prudence et prudence. Ne pas utiliser la clé à
chocs, lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou
stupéants. Un moment de distraction au travail frappant une clé à chocs peut avoir l’effet de blessures extrêmement graves.
1.3.2. Travailler avec des vêtements de travail protecteurs et toujours avec des lunettes de sécurité.
Porter Convient pour le choc de forage et les activités de l’équipement de protection individuelle, tels
en tant que masques respiratoires, des chaussures saines et bien fermées agrippent un casque de protection stable et
les silencieux (protecteurs auditifs), réduit le risque d’accident.
1.3.3. Évitez le risque d’enclenchement involontaire de la clé à chocs. Si, lorsque vous portez le
clé à chocs, gardez votre doigt sur l’interrupteur à gâchette, il y a risque d’accident.
1.3.4. Évitez les positions non naturelles du corps. Travailler dans une position stable du corps à tout
temps et garder l’équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l’impact et le rendre plus sûr
des situations se présentent.
1.3.5. Travaillez avec des vêtements appropriés. Ne pas utiliser avec des vêtements amples ou des ornements.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants à une distance sécuritaire des unités rotatives de la clé à chocs.
Robes, bijoux, cheveux longs peuvent être attrapés et emportés par le mandrin.
1.4. Attention à la clé à chocs.
1.4.1. Gardez une clé à chocs dans des endroits où les enfants ne pourraient pas les atteindre. Ne le laissez pas être utilisé
par des personnes qui ne sont pas familières avec la façon de travailler avec et n’ont pas lu ces instructions. Lorsqu’elle est
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, la clé à chocs peut être dangereuse.
1.4.2. Gardez votre clé à chocs soigneusement. Vériez que les unités mobiles fonctionnent de façon irréprochable, qu’il soit
brouillé, s’il y a un élément brisé ou endommagé qui déforme ou altère les fonctions de la clé à chocs. Avant d’utiliser la clé
à chocs, assurez-vous que les pièces endommagées doivent être réparées. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques et des appareils ménagers mal entretenus.
1.4.4. Gardez vos outils de coupe bien aiguisés et toujours propres. Les outils de coupe correctement entretenus avec des
bords tranchants ont moins de résistance et de travailler avec eux plus facile.
1.4.5. Utilisez la clé à chocs, la xation, les outils de travail, etc., conformément aux instructions du fabricant. Ce faisant,
vous devez respecter les conditions d’exploitation et les opérations spéciques à effectuer. L’utilisation d’une clé à chocs par
rapport à celles fournies par les applications du fabricant augmente le risque d’accident.
1.5. Instructions pour une manipulation sûre, spécique à votre clé à chocs achetée. La perte de contrôle de l’outil électrique
pourrait entraîner des accidents.
1.5.1. N’utilisez pas d’appareils supplémentaires qui ne sont pas recommandés par le fabricant pour cet outil électrique
particulier. Le fait que vous pouvez attacher à un appareil ou à une machine spécique
l’outil ne garantit pas un travail sûr avec lui.
1.5.2. Ne placez jamais vos mains près des outils de travail rotatifs.
1.5.3. Si vous effectuez des activités qui menacent de tomber l’outil de travail des ls cachés sous tension, tenez l’outil
électrique seulement les poignées isolées électriques. En entrant dans l’outil de travail en contact avec les ls sous tension,
il est transmis à travers les détails métalliques de la clé à chocs, ce qui peut provoquer un choc électrique.
1.5.4. Utilisez les instruments appropriés pour trouver tout ce qui se cache sous les canalisations de surface, ou contactez
l’entreprise d’approvisionnement locale appropriée. Le contact avec les ls sous tension peut provoquer un incendie ou
un choc électrique. Les dommages causés au pipeline peuvent entraîner une explosion. La détérioration de l’eau a pour
conséquence des dommages matériels importants et peut provoquer un choc électrique.
1.5.5. Fournir la pièce à usiner.
Détail, et attacher avec des appareils appropriés ou des accolades est ancré plus fermement et solidement
que si vous le tenez à la main.
36 37
www.raider.bg
1.5.6. Nettoyez régulièrement votre clé à chocs.
1.5.7. Utilisez uniquement la batterie et le chargeur recommandés.
1.5.8. Ne changez pas le sens de rotation de la broche lorsque l’outil est en marche. Sinon, une clé à chocs peut être
endommagée.
1.5.9. Pour nettoyer la clé à chocs, utilisez un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais de détergents ou d’alcool.
2. Construction et utilisation.
Le tournevis sans l est un outil électrique équipé d’un moteur sans balais. Le tournevis électrique est un outil électrique à
main qui est largement utilisé pour visser et dévisser les vis dans les plaques de plâtre, le bois, les boiseries, les matériaux
similaires au bois, le métal et le revêtement de façade.
Montage rapide et précis avec couplage et couple optimaux, virage standard sur les pièces xes avec limiteur de profondeur
à un arrêt facile à utiliser et desserrage précis de l’embrayage.
Le tournevis peut être utilisé avec des rallonges pour buses et buses de différentes longueurs et sections hexagonales de
1/4 ”. Pour utiliser le tournevis automatique, vous devez travailler avec des buses de 25 mm. L’utilisation de l’outil électrique
pour des activités autres que son utilisation prévue n’est pas autorisée.
Les outils électriques sans l et sans l conviennent particulièrement à la décoration intérieure, à l’aménagement de pièces
et plus encore.
L’utilisation de l’outil électrique n’est pas autorisée pour des activités autres que son utilisation prévue!
3. Informations sur la batterie et le chargeur.
La perceuse sans l est fournie sans batterie ni chargeur. Utilisez uniquement la batterie et le chargeur de la série R20
System.
4. Conseils d’utilisation.
Pour installer une prise, alignez la clé carrée avec le récepteur de prise et appuyez sur jusqu’à ce qu’elle soit bien verrouillée
en place. Pour retirer la douille, retirez la douille tout en la tournant d’avant en arrière pour la déloger.
Attention: Lorsque vous retirez la douille ou les embouts de l’outil, évitez tout contact avec la peau et portez des gants de
protection appropriés lorsque vous tenez la douille. Les accessoires peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
N’appliquez l’outil électrique sur la vis / écrou que lorsqu’il est éteint. Les inserts d’outils rotatifs peuvent glisser. Le couple
dépend de la durée de l’impact. Le couple maximal obtenu résulte de la somme de tous les couples individuels obtenus par
impact. Plus l’outil est engagé longtemps, plus la valeur de couple accumulée est élevée. Le couple maximal est atteint en
environ 45 secondes. Le couple de serrage réel doit toujours être vérié avec une clé dynamométrique.
Protection de l’environnement.
5. La machine, les accessoires et l’emballage doivent être triés
recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la directive européenne 2012/19 / CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en œuvre en droit national, les outils électriques qui ne sont plus utilisables doivent être collectés
séparément et éliminés d’une manière écologiquement correcte.
Manuale delle istruzioni originali
Caro cliente,
Congratulazioni per l’acquisto di macchinari dal marchio di strumenti elettrici e pneumatici in più rapida crescita -
RAIDER. Se correttamente installati e operativi, RAIDER sono macchine sicure e afdabili e lavorare con loro offrirà
un vero piacere. Per la vostra comodità è stato costruito e un’eccellente rete di assistenza di 45 stazioni di servizio
in tutto il paese.
Prima di utilizzare questa macchina, si prega di seguire attentamente queste “istruzioni per l’uso”.
Nell’interesse della vostra sicurezza e per garantire un uso corretto e leggere attentamente queste istruzioni,
incluse le raccomandazioni e le avvertenze in esse contenute. Per evitare errori e incidenti non necessari, è
importante che queste istruzioni rimangano disponibili per riferimento futuro a tutti coloro che utilizzeranno la
macchina. Se lo vendi a un nuovo proprietario, devono essere inviate le “Istruzioni per l’uso” per consentire ai nuovi
utenti di familiarizzare con le pertinenti istruzioni di sicurezza e operative.
Euromaster Import Export Ltd. è un rappresentante autorizzato del produttore e proprietario del marchio
RAIDER.
Indirizzo: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg;
www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Dal 2006 la società ha introdotto il sistema di gestione della qualità ISO 9001: 2008 con ambito di certicazione:
commercio, importazione, esportazione e assistenza di utensili elettrici, meccanici e pneumatici e hardware
generale professionali e hobby. Il certicato è stato rilasciato da Moody International Certication Ltd, Inghilterra.
DATI TECNICI
parametro Unità di misura valore
Modello - RDP-SBES20
TRAPANO A BATTERIA
Tensione nominale V DC 20
Colpi al minuto min-1 0-4400
Hex Bit Drive inch 1/4
Livello di pressione sonora LpA dB(А) 98, K = 3
Livello di potenza sonora LwA dB(А) 109, K = 3
Valore di emissione di vibrazioni
ah
m/s2 11,51, K = 1.5
1. Linee guida generali per un funzionamento sicuro.
Leggi attentamente tutte le istruzioni. Il mancato rispetto della natura che segue le istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro.
1.1. Sicurezza sul posto di lavoro
1.1.1. Mantieni il tuo posto di lavoro pulito e ben illuminato. Disarray e scarsa illuminazione possono contribuire a
il vericarsi di un incidente.
1.1.2. Non operare in un ambiente in cui l’avvitatore ad impulsi presenta un rischio maggiore di esplosione in
prossimità di liquidi, gas o polveri inammabili.
Durante il funzionamento della chiave ad impulsi possono essere separate scintille che possono accendere polveri o
IT
38 39
www.raider.bg
fumi.
1.1.3. Tenere i bambini e gli astanti a distanza di sicurezza mentre si lavora con la chiave pneumatica. Se la tua attenzione
viene deviata, potresti perdere il controllo sulla chiave ad impatto.
1.2. Sicurezza quando si lavora con l’elettricità.
1.2.1. Proteggi il tuo avvitatore da pioggia e umidità. La penetrazione di acqua nella chiave pneumatica aumenta il rischio
di scosse elettriche.
1.3. Modo sicuro di lavorare.
1.3.1. Concentrati, osserva attentamente le loro azioni e agisci con cautela e prudenza. Non usare la chiave ad impulsi,
quando sei stanco o sotto l’effetto di droghe, alcool o alcol
stupefacenti. Un momento di distrazione al lavoro che colpisce una chiave ad impulsi può avere l’effetto di lesioni
estremamente gravi.
1.3.2. Lavora con indumenti protettivi da lavoro e sempre con occhiali di sicurezza.
Indossare Indicato per gli shock da perforazione e le attività di dispositivi di protezione individuale, come
come maschere respiratorie, le scarpe sane e ben chiuse si cimentano con un elmetto protettivo e stabile
silenziatori (protezioni acustiche), riduce il rischio di incidenti.
1.3.3. Evitare il pericolo di accendere inavvertitamente la chiave ad impulsi. Se, quando porti il
avvitare la chiave, tenere il dito sull’interruttore del grilletto, c’è il rischio di incidenti.
1.3.4. Evitare posizioni innaturali del corpo. Lavorare in una posizione stabile del corpo in qualsiasi
tempo e mantenere l’equilibrio. In questo modo puoi controllare l’avvitatore ad impulsi in modo migliore e più sicuro se
inaspettato
situazioni sorgono.
1.3.5. Lavora con abbigliamento adeguato. Non operare con indumenti ampi o ornamenti.
Tieni i capelli, i vestiti e i guanti a una distanza di sicurezza dalle unità rotanti della chiave pneumatica.
Vestaglie, gioielli, capelli lunghi possono essere catturati e portati via da chuck.
1.4. Preoccuparsi di impattare la chiave.
1.4.1. Tenere la chiave ad impulsi in luoghi in cui non potrebbero essere raggiunti dai bambini. Non lasciarlo utilizzare da
persone che non hanno familiarità con il modo di lavorare con esso e non hanno letto quelle istruzioni. Quando nelle mani
di utenti inesperti, la chiave ad impulsi può essere pericolosa.
1.4.2. Tieni attentamente la chiave a impatto. Controllare se le unità mobili funzionano in modo impeccabile, se si blocca,
se sono presenti elementi danneggiati o danneggiati che distorcono o alterano le funzioni della chiave pneumatica. Prima
di utilizzare la chiave pneumatica, assicurarsi che le parti danneggiate siano riparate. Molti incidenti sono causati da
utensili elettrici e apparecchi con scarsa manutenzione.
1.4.4. Mantieni gli utensili da taglio ben aflati e sempre puliti. Utensili da taglio correttamente mantenuti con spigoli vivi
hanno meno resistenza e lavorano con loro più facilmente.
1.4.5. Utilizzare la chiave a percussione, l’attrezzo, gli attrezzi di lavoro, ecc., Secondo le istruzioni del produttore. In tal
modo deve essere conforme alle condizioni operative e alle operazioni speciche da eseguire. L’utilizzo di una chiave ad
impulsi rispetto a quelle fornite dalle applicazioni del produttore aumenta il rischio di incidenti.
1.5. Istruzioni per la manipolazione sicura, speciche per la chiave pneumatica acquistata. La perdita di controllo sugli
utensili elettrici potrebbe causare il vericarsi di incidenti.
1.5.1. Non utilizzare dispositivi aggiuntivi che non sono consigliati dal produttore per questo particolare utensile elettrico. Il
fatto che è possibile collegare al dispositivo o alla macchina specicati
lo strumento non garantisce un lavoro sicuro con lui.
1.5.2. Non avvicinare mai le mani agli strumenti di lavoro rotanti.
1.5.3. Se si eseguono attività che minacciano di far cadere lo strumento di lavoro dei li nascosti sotto tensione, tenere
l’utensile elettrico solo con maniglie isolate elettricamente. Quando si entra nello strumento di lavoro a contatto con i
li sotto tensione, viene trasmesso attraverso i dettagli metallici della chiave ad impulsi e questo può portare a scosse
elettriche.
1.5.4. Utilizzare gli strumenti appropriati per individuare eventuali oggetti nascosti sotto le tubazioni di supercie o
contattare la società di fornitura locale appropriata. Il contatto con i li sotto tensione può causare incendi o scosse
elettriche. Il danno alla condotta può portare all’esplosione. Il deterioramento dell’acqua ha l’effetto di gravi danni materiali
e può causare scosse elettriche.
1.5.5. Fornire il pezzo.
Il dettaglio e il collegamento con apparecchiature o controventi appropriati sono ancorati in modo più saldo e sicuro
che se lo tieni per mano.
1.5.6. Pulisci regolarmente la chiave pneumatica della ventola.
1.5.7. Utilizzare solo la batteria e il caricabatterie consigliati.
1.5.8. Non cambiare la direzione della rotazione del mandrino quando lo strumento è in funzione. Altrimenti la chiave a
impatto potrebbe essere danneggiata.
1.5.9. Per pulire la chiave a percussione utilizzare un panno morbido e asciutto. Non usare mai detergenti o alcool.
2. Costruzione e uso.
Il cacciavite a batteria è un elettroutensile dotato di un motore brushless. Il cacciavite elettrico è un elettroutensile manuale
che viene ampiamente utilizzato per avvitare e svitare le viti in cartongesso, legno, pannelli in legno, materiali simili al
legno, metallo e rivestimento di facciata.
Montaggio rapido e preciso con coppia e coppia ottimali, curve standard su parti sse con limitatore di profondità one-stop
di facile utilizzo e rilascio preciso della frizione.
Il cacciavite può essere utilizzato con prolunghe per ugelli e ugelli di varie lunghezze e sezioni esagonali di dimensioni 1/4
“. Per utilizzare il cacciavite automatico, è necessario lavorare con ugelli da 25 mm. Non è consentito l’uso dell’utensile
elettrico per attività diverse dall’uso previsto.
Gli utensili elettrici a batteria e a batteria sono particolarmente adatti per la decorazione di interni, l’allestimento di ambienti
e molto altro.
L’uso dell’utensile elettrico non è consentito per attività diverse dall’uso previsto!
3. Informazioni sulla batteria e sul caricabatterie.
Il trapano cordless viene fornito senza batteria e caricabatterie. Utilizzare solo la batteria e il caricabatterie della serie R20
System.
4. Consigli operativi.
Per installare una presa, allineare l’unità quadrata con il ricevitore della presa e premere nché non si blocca saldamente
in posizione. Per rimuovere la presa, staccare la presa ruotandola avanti e indietro per rimuovere.
Attenzione: quando si rimuovono la presa o le punte dallo strumento, evitare il contatto con la pelle e utilizzare guanti
protettivi adeguati quando si afferra la presa. Gli accessori possono essere caldi dopo un uso prolungato.
Applicare l’utensile elettrico alla vite / dado solo quando è spento. Gli inserti rotanti degli utensili possono scivolare. La
coppia dipende dalla durata dell’impatto. La coppia massima raggiunta risulta dalla somma di tutte le singole coppie
ottenute attraverso l’impatto. Più lungo è l’utensile innestato, maggiore è il valore di coppia accumulato. La coppia massima
viene raggiunta in circa 45 secondi. La coppia di serraggio effettiva raggiunta deve sempre essere vericata con una chiave
dinamometrica.
Protezione ambientale.
5. La macchina, gli accessori e l’imballaggio devono essere ordinati per
riciclaggio ecocompatibile.
Non smaltire gli elettroutensili nei riuti domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19 / CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua implementazione in diritto nazionale, gli strumenti elettrici che non sono più utilizzabili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo ambientalmente corretto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RAIDER Pro RDP-SBES20 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare