Grundfos JP6 Installation And Operating Instructions Manual

Tip
Installation And Operating Instructions Manual

Acest manual este potrivit și pentru

JP
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Table of contents
2
JP
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Български (BG)
Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Eesti (EE)
Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Latviešu (LV)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3
Table of contents
JP
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Українська (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Declaration of conformity 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
English (GB)
4
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1. Symbols used in this document
2. General information
These instructions apply to JP 5 and JP 6 pumps in
material variants A and B.
3. Applications
The Grundfos jet pumps, type JP, are horizontal,
self-priming centrifugal pumps designed for pumping
water and other thin, non-aggressive and
non-explosive liquids, not containing solid particles
or fibres.
If the pump has been used for dirty liquids, e.g. pool
water, flush it through with clean water immediately
after use.
1. Symbols used in this document
4
2. General information
4
3. Applications
4
4. Identification
5
5. Installation
5
5.1 Handle
5
5.2 Ejector valve
5
6. Electrical connection
6
6.1 Checking the direction of rotation
(three-phase motors)
6
7. Startup
7
7.1 Filling the pump with water
7
7.2 Shaft seal run-in
7
8. Maintenance
7
8.1 Cleaning the pump
7
8.2 Frost protection
8
9. Technical data
9
10. Fault finding
10
11. Disposal
11
Warning
Prior to installation, read these installation
and operating instructions. Installation and
operation must comply with local
regulations and accepted codes of good
practice.
Warning
The use of this product requires
experience with and knowledge of the
product.
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities must not use this
product, unless they are under supervision
or have been instructed in the use of the
product by a person responsible for their
safety.
Children must not use or play with this
product.
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal injury.
Warning
If these instructions are not observed, it
may lead to electric shock with consequent
risk of serious personal injury or death.
Warning
When pumping hot liquids, make sure that
persons cannot accidentally come into
contact with hot surfaces.
Caution
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction or
damage to the equipment.
Note
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
Warning
Do not use the pump for flammable liquids,
such as diesel oil and petrol.
Warning
Do not use the pump for aggressive
liquids, such as acids and seawater.
English (GB)
5
4. Identification
Fig. 1 Nameplate
5. Installation
The pump must be installed horizontally.
When the suction pipe is longer than 10 metres or
the suction lift is greater than 4 metres, the diameter
of the suction pipe must be larger than 1". If there is
a suction lift, we recommend that you fit a non-return
valve to the suction pipe.
If a hose is used as a suction pipe, it must be
non-collapsible.
To prevent solids from entering the pump, a filter can
be fitted to the suction pipe.
Make sure that the pump is not stressed by the
pipework.
Connect the discharge pipe to the pump discharge
port (T). See fig. 2. H = maximum 7 metres.
Fig. 2 Pipe connection
Installation dimensions can be found on page 206.
5.1 Handle
It is not necessary to fit the handle supplied on
permanently installed pumps.
On portable pumps the handle can be fitted
lengthwise or crosswise depending on the material
variant.
5.2 Ejector valve
The ejector valve is supplied separate with the
pump.
Remove the plug (V), see fig. 5, and fit the ejector
valve into the hole.
TM05 1797 3711
Pos. Description
1Type
2 Model
3 Supply voltage
4 Maximum current
5 Frequency
6 Maximum pressure
7 Maximum head
8 Country of origin
9 Rated head
10 Enclosure class
11 Input power
12 Rated flow rate
13 Maximum ambient temperature
14 Maximum liquid temperature
15 Efficiency class
16 Production company
Type
Model
U
Imax
f
Pmax
Hmax
Hnom
IP
P1Hz
MPa/Bar
mm
W
A
V
Qnom
Tamb, max
Tliq, max
m /h
C
O
O
C
3
1
2
3
4
5
6
7
1098 11
12
13
14
15
16
TM05 1796 3711
Note
The O-ring must be fitted to the ejector
valve.
Tighten the valve using fingers only.
Max. 7 m
English (GB)
6
5.2.1 Ejector valve setting
The ejector valve in the plug hole (V) can be turned
to two positions. See fig. 4.
Figure 3 shows an example of how the ejector valve
position may affect the QH curve.
Fig. 3 QH curve and ejector valve positions
Pos. 1
Turn the valve to the left (out).
Select pos. 1 when the suction pipe is empty and the
pump is to be primed.
Select also pos. 1 when a small quantity of water and
a high pressure are required.
Pos. 2
Turn the valve to the right (in).
Select pos. 2 when the pump has been primed, and
a large quantity of water and a low pressure are
required.
Fig. 4 Ejector valve positions
6. Electrical connection
Carry out the electrical connection according to local
regulations.
Single-phase motors incorporate a thermal switch
and require no additional motor protection.
Three-phase motors must be connected to an
external mains switch and a motor-protective circuit
breaker.
Carry out the electrical connection as shown in the
diagram on the inside of the terminal box cover.
6.1 Checking the direction of rotation
(three-phase motors)
Arrows on the motor fan cover indicate the correct
direction of rotation.
If the direction of rotation is wrong, switch off the
power supply and interchange any two of the
incoming supply wires.
TM00 7474 1396
Warning
This position must only be used for high
flow rates and constant water
consumption.
Pos. Ejector valve Direction
1
Left
(out)
TM04 2299 2308
2
Right
(in)
TM04 2300 2308
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 Q [m³/h]
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
H
[m]
0.00 0.25 0.50 0.75 1.00 Q [l/s]
JP 5
IS O 9906 Annex A
P
o
s
.
1
P
o
s
.
2
Warning
During electrical installation, make sure
that the power supply cannot be
accidentally switched on.
Warning
The pump must be connected to an
external mains switch with a minimum
contact gap of 3 mm in all poles.
As a precaution, the pump must be
connected to a socket with earth
connection.
We recommend that you fit the permanent
installation with an earth leakage circuit
breaker (ELCB) with a tripping current 30
mA.
Warning
Do not start the pump until it has been
filled with liquid.
English (GB)
7
7. Startup
7.1 Filling the pump with water
1. Remove the plug (P). See fig. 5.
2. Fill the pump with water.
3. Refit the plug and tighten it using fingers only.
The pump can now be started.
Fig. 5 Filling the pump with water
If there is a suction lift, up to four minutes may pass
from the moment the pump is started until it delivers
water. This period depends on the length and
diameter of the suction pipe.
When the pump is delivering water without air, you
may turn the ejector valve to position 2. See fig. 4.
7.2 Shaft seal run-in
The seal faces are lubricated by the pumped liquid,
meaning that there may be a certain amount of
leakage from the shaft seal.
When the pump is started up for the first time, or
when a new shaft seal is installed, a certain run-in
period is required before the leakage is reduced to
an acceptable level. The time required for this
depends on the operating conditions, i.e. every time
the operating conditions change, a new run-in period
will be started.
Under normal conditions, the leaking liquid will
evaporate. As a result, no leakage will be detected.
8. Maintenance
If the pump has been used for dirty liquids, e.g. pool
water, it must be flushed through with clean water
immediately after use.
8.1 Cleaning the pump
It is only necessary to clean the pump if it does not
work as intended and flushing it with clean water did
not eliminate the problem.
The position numbers mentioned in the following
sections refer to fig. 6.
8.1.1 Dismantling
1. Pumps with ejector valve: Turn the ejector valve
to pos. 1. See fig. 4.
2. Drain the pump by removing plug (pos. 25) or
ejector valve (pos. 25a).
3. Remove screw (pos. 93) and clamp (pos. 92)
holding pump sleeve (pos. 16).
4. Push pump sleeve (pos. 16) free of the motor
stool with a screwdriver and take it off.
5. Pull ejector (pos. 14) out of the pump sleeve.
6. Clean the ejector and the pump sleeve using a
soft brush or a water jet.
7. Check if impeller (pos. 49) is dirty. If that is the
case, clean the impeller (in place) using a soft
brush or a water jet. See fig. 7.
To prevent the impeller and shaft from rotating,
hold the motor fan blades.
Warning
Do not start the pump until it has been
filled with liquid.
Caution
The pump must not run without delivering
water for more than four minutes.
TM00 5495 4995
V
S
P
T
Warning
Before starting work on the product, switch
off the power supply. Make sure that the
power supply cannot be accidentally
switched on.
Warning
Make sure that the escaping hot or cold
liquid does not cause injury to persons or
damage to the equipment.
Caution
Do not use a high-pressure jet cleaner.
English (GB)
8
8.1.2 Assembly
1. Moisten O-ring (pos. 13) with soapy water and fit
it into the recess of the suction port of ejector
(pos. 14).
2. Fit the ejector into pump sleeve (pos. 16). Check
that O-ring (pos. 13) is positioned correctly on the
collar of the suction port of the sleeve.
3. Moisten O-ring (pos. 31) with soapy water and
place it on the ejector.
4. Moisten seal ring (pos. 91) with soapy water, fit it
into the recess of the ejector and turn it against
the stop.
5. Fit the pump sleeve with the ejector to the motor
stool. Check that O-ring (pos. 31) is positioned
correctly.
6. Place clamp (pos. 92) on the pump sleeve, and fit
and tighten the screw and nut.
7. Refit plug (pos. 25) or ejector valve (pos. 25a).
Check that the ejector valve is in position 1. See
fig. 4. Tighten the plug or ejector valve using
fingers only.
In orders for spare parts, please mention the position
number in fig. 6 and the pump data marked on the
pump nameplate.
Fig. 6 Exploded view of jet pump
Fig. 7 Cleaning the impeller
8.2 Frost protection
To drain the pump, remove the plug (P) and the plug
or the ejector valve (V). See fig. 8.
Fig. 8 Draining the pump
Refit the plugs and tighten them using fingers only.
TM051536 3411
Note
The pump illustrated in fig. 6 may differ
from the actual pump version.
TM05 1803 3811
Caution
If the pump is not used during periods of
frosts, it must be drained to avoid damage.
TM00 5497 4995
Warning
Make sure that the escaping hot or cold
liquid does not cause injury to persons or
damage to the equipment.
°C
-20
-10
0
10
20
V
P
English (GB)
9
9. Technical data
Ambient temperature
Maximum +40 °C.
Storage temperature
Minimum -20 °C.
Maximum +70 °C.
Liquid temperature
See pump nameplate.
System pressure
Maximum 6 bar.
Inlet pressure
At inlet pressures above 1.5 bar the discharge
pressure must be at least 2.5 bar.
Supply voltage
1 x 220-240 V, 50 Hz.
3 x 220-240/380-415 V, 50 Hz.
Insulation class
F.
Enclosure class
IP44.
Relative air humidity
Maximum 95 %.
Dimensions
See page 206.
Sound power level
The sound power level of the pump is lower than
72 dB(A).
Start/stop frequency
Maximum 100 per hour.
English (GB)
10
10. Fault finding
Warning
Before starting fault finding, switch off the
power supply. Make sure that the power
supply cannot be accidentally switched on.
Fault Cause Remedy
1. The pump does
not start.
a) Supply failure. Cut in the circuit breaker or replace the fuses.
If the new fuses also blow, check the electric
installation.
b) Pump blocked by impurities. Clean the pump. Check or replace the strainer
in the suction pipe.
c) Motor defective. Repair or replace the motor.*
d) Three-phase motors:
The motor-protective circuit
breaker has tripped.
Cut in the motor-protective circuit breaker.
If the problem still persists, check these two
possible causes:
Impeller stuck.
Clean the pump according to section 8.1.
Motor defective.
Repair or replace the motor.*
2. The pump runs,
but gives no water
or delivers a
reduced quantity
of water.
a) Pump is not filled with water. Prime the pump. See section 7.
b) Suction pipe blocked by
impurities.
Clean the pump. Check or replace the strainer
in the suction pipe.
c) Pump blocked by impurities. Clean the pump. Check or replace the strainer
in the suction pipe.
d) Suction lift is too high (over 7
metres).
Change the position of the pump.
e) Suction pipe is too long. Change the position of the pump.
f) Diameter of suction pipe is
too small.
Replace the suction pipe.
g) Suction pipe is not immersed
deeply enough.
Make sure that the suction pipe is immersed
sufficiently.
h) Suction pipe is leaking. Repair or replace the pipe.
i) Ejector valve setting is
incorrect (only pumps fitted
with ejector valve).
Set the valve. See section 5.2.
j) Direction of rotation is
incorrect (three-phase
pumps).
Interchange two phases.
3. The pump runs, but
gives no water or
delivers a reduced
quantity of water at
high pressure.
a) Discharge pipe blocked. Clean pipe or open isolating valves, if fitted.
Check that no additional work is being carried
out in the system.
English (GB)
11
* Or contact the nearest Grundfos company or service workshop.
11. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
4. The motor cuts out
during operation.
a) Single-phase motors:
The thermal switch in the
motor has tripped due to
overheating.
The thermal switch will cut in automatically
when the motor has cooled sufficiently.
If the problem still persists, check these two
possible causes:
Impeller stuck.
Clean the pump according to section 8.1.
Motor defective.
Repair or replace the motor.*
b) Three-phase motors:
Motor-protective circuit
breaker has tripped.
Cut in the motor-protective circuit breaker.
If the problem still persists, check these two
possible causes:
Impeller stuck.
Clean the pump according to section 8.1.
Motor defective.
Repair or replace the motor.*
Fault Cause Remedy
Български (BG)
12
Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация
Превод на оригиналната английска версия
СЪДЪРЖАНИЕ
Стр.
1. Символи в този документ
2. Обща информация
Тези инструкции се отнасят за помпи JP 5 и JP 6 с
варианти на конструктивния материал A и B.
3. Приложения
Джет помпите на Grundfos, тип JP, са
хоризонтални, самозасмукващи центробежни
помпи, проектирани за изпомпване на вода и
други разредени, неагресивни течности, които не
съдържат твърди частици или влакна.
Ако помпата е била използвана за замърсени
течности, например вода от басейн, тя трябва да
се промие с чиста вода веднага след употреба.
1. Символи в този документ
12
2. Обща информация
12
3. Приложения
12
4. Идентификация
13
5. Монтаж
13
5.1 Дръжка
13
5.2 Ежекторен вентил
13
6. Електрическо свързване
14
6.1 Проверка на посоката на въртене
(трифазни двигатели)
14
7. Пуск
15
7.1 Пълнене на помпата с вода
15
7.2 Разработване на уплътнението на вала
15
8. Поддръжка
15
8.1 Почистване на помпата
15
8.2 Защита от замръзване
16
9. Технически данни
17
10.
Откриване на повреди
18
11. Отстраняване на отпадъци
19
Предупреждение
Преди монтажа, прочетете тези
инструкции за експлоатация иработа.
Монтажът иексплоатацията трябва да
съответстват на местните правила и
наредби и инженерната практика.
Предупреждение
Използването на този продукт изисква
познанеие иопит в работата стози
продукт.
Хора с намалени физически, осезателни
или умствени способности не трябва да
използват този продукт, ако не са под
наблюдение или не са инструктирани
относно използването на продукта от
човека, отговорен за тяхната
безопсаност.
Не се разрешава употребата на този
продукт или
играта снего от деца.
Предупреждение
Ако тези инструкции за безопасност не
се спазват, това може да доведе до
наранявания.
Предупреждение
Неспазването на тези инструкции може
да доведе до токов удар, който да
причини сериозно физическо
нараняване или смърт.
Предупреждение
При изпомпване на горещи течности,
уверете се, че хората не могат случайно
да попаднат в контакт с горещи
повърхности.
Внимание
Неспазването на тези инструкции за
безопасност може да доведе до
неизправност или повреда на
оборудването.
Указание
Бележки и инструкции, които улесняват
работата и осигуряват безопасна
работа.
Предупреждение
Не използвайте помпата за
възпламеними течности, като дизелово
гориво и бензин.
Предупреждение
Не използвайте помпата за агресивни
течности, като киселини и морска вода.
Български (BG)
13
4. Идентификация
Фиг. 1 Табела с данни
5. Монтаж
Помпата трябва да се инсталира хоризонтално.
Когато смукателната тръба е по-дълга от
10 метра или смукателната височина е по-голяма
от 4 метра, диаметърът на смукателната тръба
трябва да е по-голям от 1". При смукателна
височина, препоръчително е да се монтира
възвратен вентил към смукателната тръба.
Ако се използва маркуч като
смукателна тръба,
той трябва да е цял.
За да предотвратите проникване на твърди
частици в помпата, можете да монтирате филтър
към смукателната тръба.
Убедете се, че помпата не е подложена на
напрежение от тръбната система.
Свържете нагнетателната тръба към
нагнетателния изход на помпата (T). Вижте фиг. 2.
H = Максимум 7 метра.
Фиг. 2 Връзка
с тръбопровода
Монтажните размери могат да бъдат намерени на
стр. 206.
5.1 Дръжка
Не е необходимо да монтирате дръжката на
помпи за постоянен монтаж.
При преносими помпи, дръжката може да бъде
монтирана по дължина или ширина в зависимост
от варианта.
5.2 Ежекторен вентил
Ежекторният вентил се доставя отделно от
помпата..
Свалете пробката (V), вижте фиг. 5, и монтирайте
ежекторния вентил към отвора.
TM05 1797 3711
Поз. Описание
1 Тип
2 Модел
3 Захранващо напрежение
4 Максимален ток
5 Честота
6 Максимално налягане
7 Максимален напор
8 Страна на производство
9 Номинален напор
10 Клас на приложение
11 Входяща мощност
12 Номинален дебит
13
Максимална температура на околната
среда
14 Максимална температура на течността
15 Клас на ефективност
16 Производствена компания
Type
Model
U
Imax
f
Pmax
Hmax
Hnom
IP
P1Hz
MPa/Bar
mm
W
A
V
Qnom
Tamb, max
Tliq, max
m /h
C
O
O
C
3
1
2
3
4
5
6
7
1098 11
12
13
14
15
16
TM05 1796 3711
Указание
O-пръстенът трябва да е монтиран към
ежекторния вентил.
Затегнете вентила само на ръка.
Макс. 7 m
Български (BG)
14
5.2.1 Настройка на ежекторния вентил
Ежекторният вентил в отвора на пробката (V) може
да бъде завъртян в две позиции. Вижте фиг. 4.
Фигура 3 показва пример как различните позиции
на ежекторния вентил могат да променят QH
кривата на помпата
Фиг. 3 QH крива и позиции на ежекторния
вентил
Поз. 1
Завъртете вентила наляво (навън).
Изберете поз. 1, когато
смукателната тръба е
празна и помпата трябва да се напълни.
Също така изберете поз. 1, когато е необходимо
малко количество вода и високо налягане.
Поз. 2
Завъртете вентила надясно (навътре).
Изберете поз. 2, когато помпата е напълнена и е
необходимо голямо количество вода и ниско
налягане.
Фиг. 4 Позиции на ежекторния вентил
6. Електрическо свързване
Извършете електрическото свързване съгласно
местните разпоредби.
Монофазните двигатели са оборудвани с
термичен превключвател и не изискват
допълнителна защита.
Трифазните двигатели трябва да бъдат свързани
към външен пускател и електрически предпазител
за защита на двигателя.
Свържете захранването, както е показано на
диаграмата от вътрешната страна на капака на
клемната кутия.
6.1 Проверка на посоката на въртене
(трифазни двигатели)
Стрелките върху капака на вентилатора на
двигателя показват правилната посока на
въртене.
Ако посоката на въртене е погрешна, изключете
захранването и разменете две от фазите на
захранващия кабел.
TM00 7474 1396
Предупреждение
Тази позиция трябва да се използва
само за големи дебити и постоянна
консумация на вода.
Поз. Ежекторен вентил Посока
1
Ляво
(навън)
TM04 2299 2308
2
Дясно
(навътре)
TM04 2300 2308
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 Q [m³/h]
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
H
[m]
0.00 0.25 0.50 0.75 1.00 Q [l/s]
JP 5
IS O 9906 Annex A
P
o
s
.
1
P
o
s
.
2
Предупреждение
По време на електрическия монтаж се
уверете, че захранването не може да
бъде включено случайно.
Предупреждение
Помпата трябва да се свърже чрез
външен пускател, с разстояние между
контактите минимум 3 мм.
Като предпазна мярка, помпата трябва
да бъде свързана към заземен
електрически контакт.
Ние препоръчваме постоянният монтаж
да се изпълни с дефектно-токова
защита (ELCB) с ток на изключване 30
mA.
Предупреждение
Не стартирайте помпата, преди помпата
да е напълнена с течност.
Български (BG)
15
7. Пуск
7.1 Пълнене на помпата с вода
1. Свалете пробката (P). Вижте фиг. 5.
2. Напълнете помпата с вода.
3. Поставете пробката на мястото й и я затегнете
само с ръка.
Помпата вече може да бъде стартирана.
Фиг. 5 Пълнене на помпата с вода
При наличие на смукателна височина може да
изтекат до четири минути от момента на
стартиране на помпата до
момента на подаване
на вода. Този интервал от време зависи от
дължината и диаметъра на смукателната тръба.
Когато помпата започне да изпомпва вода без да
има в нея въздух, завъртете ежекторния вентил
на позиция 2. Вижте фиг. 4.
7.2 Разработване на уплътнението на
вала
Повърхностите на механичното уплътнение се
смазват от самата работна течност, което озачава
че е възможно да има лек теч от уплътнението.
Когато помпата се пусне за пръв път, или когато е
монтирано ново уплътнение на вала, е необходим
известен период на работа преди теча да
достигне до обичайното ниво. Времето,
необходимо
за това, зависи от работните
условия, т.е. всеки път когато работните условия
се променят, ще се промени и периода на
разработване.
При нормални условия, изтичащата течност ще
се изпари. В резултат на това, течове няма да
бъдат отчетени.
8. Поддръжка
Ако помпата е била използвана за замърсени
течности, например вода от басейн, тя трябва да
се промие с чиста вода веднага след употреба.
8.1 Почистване на помпата
Ако помпата не работи както би трябвало, това
което може да направите е да я промиете с чиста
вода.
Номерата на позициите, използвани в
следващите раздели, се отнасят за фиг. 6.
8.1.1 Разглобяване
1. Помпи с ежекторен вентил: Завъртете
ежекторния вентил в поз. 1. Вижте фиг. 4.
2. Източете помпата като свалите пробката
(
поз. 25) или ежекторния вентил (поз. 25a).
3. Свалете винта (хоз. 93) и скобата (поз. 92),
които закрепят помпения кожух (поз. 16).
4. Избутайте помпения кожух (поз. 16) извън
столчето на двигателя с помощта на отвертка
и го свалете.
5. Издърпайте ежектора (поз. 14) от помпения
кожух.
6. Почистете ежектора и помпения кожух, като
използвате четка или водна струя.
7.
Проверете дали работното колело (поз. 49) е
замърсено. В такъв случай, почистете
работното колело (на място), като използвате
четка или водна струя. Вижте фиг. 7.
За да предотвратите въртенето на вала на
двигателя, хванете перките на вентилатора.
Предупреждение
Не стартирайте помпата, преди помпата
да е напълнена с течност.
Внимание
Помпата не трябва да работи без да
доставя вода за повече от четири
минути.
TM00 5495 4995
V
S
P
T
Предупреждение
Преди да започнете работа по продукта,
изключете ел. захранването. Трябва да
е сигурно, че захранването не може да
бъде включено случайно.
Предупреждение
Уверете се, че изтичащата топла или
студена вода няма да причини
наранявания на персонала или повреда
на двигателя или други компоненти.
Внимание
Не изполвайте водоструйка при
почистването.
Български (BG)
16
8.1.2 Сглобяване
1. Навлажнете O-пръстена (поз. 13) със
сапунена вода и го поставете в жлеба на
смукателния вход на ежектора (поз. 14).
2. Монтирайте ежектора в помпения кожух
(поз. 16). Проверете дали O-пръстенът
(поз. 13) e позициониран правилно в
смукателния вход на кожуха.
3. Навлажнете O-пръстена (поз. 31) със
сапунена вода и го поставете върху ежектора.
4. Навлажнете
уплътнителния пръстен (поз. 91)
със сапунена вода, поставете го в жлеба на
ежектора и го завъртете, докато спре да се
върти.
5. Монтирайте помпения кожух с ежектора към
столчето на двигателя. Проверете дали
O-пръстенът (поз. 31) е позициониран
правилно.
6. Поставете скобата (поз. 92) върху помпения
кожух, поставете винта и гайката на мястото
им
и ги затегнете здраво.
7. Поставете отново пробката (поз. 25) или
монтирайте ежекторния вентил (поз. 25a).
Проверете дали ежекторният вентил е в
поз.1. Вижте фиг. 4. Затегнете пробката или
ежекторния вентил само с ръка.
В заявките за резервни части вписвайте номера
на позицията на фиг. 6 и данните на помпата,
посочени върху табелата
с данни на помпата.
Фиг. 6 Детайлен изглед на джет помпа
Фиг. 7 Почистване на работното колело
8.2 Защита от замръзване
За да източите помпата, свалете пробката (P) и
другата пробка или ежекторния вентил (V). Вижте
фиг. 8.
Фиг. 8 Източване на помпата
Поставете пробките на мястото им и ги затегнете
само с ръка.
TM051536 3411
Указание
Помпата, показана на фиг. 6 може да се
различава от конкретната версия на
помпата.
TM05 1803 3811
Внимание
Ако помпата не се използва през
периоди на замръзване, тя трябва да
бъде източена, за да се избегнат
повреди.
TM00 5497 4995
Предупреждение
Уверете се, че изтичащата топла или
студена вода няма да причини
наранявания на персонала или повреда
на двигателя или други компоненти.
°C
-20
-10
0
10
20
V
P
Български (BG)
17
9. Технически данни
Околна температура
Максимум +40 °C.
Температура на съхранение
Минимум -20 °C.
Максимум +70 °C.
Температура на течността
Вижте табелата на помпата.
Системно налягане
Максимум 6 bar.
Входно налягане
При входно налягане над 1,5 bar, изходното
налягане трябва да е поне 2,5 bar.
Захранващо напрежение
1 x 220-240 V, 50 Hz.
3 x 220-240/380-415 V, 50 Hz.
Клас на изолация
F.
Клас на приложение
IP44.
Относителна влажност на въздуха
Максимум 95 %.
Размери
Вижте стр. 206.
Ниво на шума
Нивото на шума, генериран от
помпата, е
по-ниско от 72 dB(A).
Старт/стоп цикъл
Максимум 100 на час.
Български (BG)
18
10. Откриване на повреди
Предупреждение
Преди да започнете с
идентифицирането на неизправностите,
изключете захранването. Трябва да е
сигурно, че захранването не може да
бъде включено случайно.
Неизправност Причина Отстраняване
1. Помпата не
стартира.
a) Отпадане на главното
захранване.
Включете предпазителя или сменете
бушона. Ако новите предпазители също
изгорят, проверете електрическата
инсталация.
b) Помпата е блокирала
поради замърсяване.
Почистете помпата.
Проверете или сменете
филтърната кошница на смукателната
тръба.
c) Двигателят е повреден. Поправете или сменете двигателя.*
d) Трифазни двигатели:
Защитния прекъсвач на
двигателя е сработил.
Включете предпазителя за защита на
двигателя.
Ако проблемът продължава да съществува,
проверете следните две причини:
Блокирало работно колело.
Почистете помпата съгласно раздел 8.1.
Двигателят е повреден
.
Поправете или сменете двигателя.*
2. Помпата работи,
но не доставя
вода или доставя
малко количество
вода и налягане.
a) Помпата не е напълнена с
вода.
Обезвъздушете помпата. Вижте раздел 7.
b) Смукателната тръба на
помпата е запушена от
замърсявания.
Почистете помпата. Проверете или сменете
филтърната кошница на смукателната
тръба.
c) Помпата е блокирала
поради замърсяване.
Почистете помпата. Проверете или сменете
филтърната кошница на смукателната
тръба.
d) Смукателната височина е
твърде голяма
(над 7 метра).
Сменете позицията на помпата.
e) Смукателната тръба е
твърде дълга.
Сменете позицията на помпата.
f) Диаметърът на
смукателната тръба е
твърде малък.
Сменете смукателната тръба.
g) Смукателната тръба не е
потопена достатъчно
.
Уверете се, че това е направено.
h) Теч при смукателната
тръба.
Поправете или сменете тръбата.
i) Неправилна настройка на
ежекторния вентил (само
помпи с ежекторен вентил).
Настройте вентила. Вижте раздел 5.2.
j) Грешна посока на въртене
(трифазни помпи).
Сменете местата на две от фазите.
3. Помпата работи,
но не доставя
вода или
доставя
малко количество
вода и налягане.
a) Нагнетателната тръба е
блокирана.
Почистете тръбата или отворете
спирателните кранове, ако са монтирани
такива.
Уверете се, че не е извършена
допълнителна работа в инсталацията.
Български (BG)
19
* Или се свържете с най-близкото представителство или сервиз на Grundfos.
11. Отстраняване на отпадъци
Отстраняването на този продукт или части от
него, като отпадък, трябва да се извърши по един
от следните начини, събразени с екологичните
разпоредби:
1. Използвайте местната държавна или частна
служба по събиране на отпадъците.
2. Ако това не е възможно, свържете
се с найблизкият офис или сервиз на
Grundfos.
Фирмата си запазва правото на технически
промени.
4. Двигателят
изключва по
време на работа.
a) Монофазни двигатели:
Термичният прекъсвач в
двигателя е изключил
поради прегряване.
Термичният прекъсвач ще включи
автоматично, когато двигателят се охлади
достатъчно.
Ако проблемът продължава да съществува,
проверете следните две причини:
Блокирало работно колело.
Почистете помпата съгласно раздел 8.1
.
Двигателят е повреден.
Поправете или сменете двигателя.*
b) Трифазни двигатели:
Прекъсвачът за защита на
двигателя е сработил.
Включете предпазителя за защита на
двигателя.
Ако проблемът продължава да съществува,
проверете следните две причини:
Блокирало работно колело.
Почистете помпата съгласно раздел 8.1.
Двигателят е повреден.
Поправете или сменете двигателя.*
Неизправност Причина Отстраняване
Čeština (CZ)
20
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod
Překlad originální anglické verze
OBSAH
Strana
1. Symboly použité v tomto návodu
2. Obecné informace
Tento provozní a montážní návod se vztahuje na
čerpadla JP 5 a JP 6 v materiálových variantách
A a B.
3. Použití
Proudová čerpadla Grundfos typu JP jsou
horizontální samonasávací odstředivá čerpadla.
Čerpadla jsou vhodná pro čerpání vody nebo jiných
řídkých neagresivních médií neobsahujících pevné
nebo dlouhovláknité příměsi.
Použije-li se čerpadlo na čerpání médií, která
v čerpadle zanechávají nečistoty, např. vody
zbazénů, pak toto musí být ihned po použití
propláchnuto čistou vodou.
1. Symboly použité v tomto návodu
20
2. Obecné informace
20
3. Použití
20
4. Identifikace
21
5. Instalace
21
5.1 Rukojeť
21
5.2 Ejektorový ventil
21
6. Elektrická přípojka
22
6.1 Kontrola směru otáčení (třífázové motory)
22
7. Spuště
23
7.1 Naplněčerpadla vodou
23
7.2 Záběh hřídelové ucpávky
23
8. Údržba
23
8.1 Čištěčerpadla
23
8.2 Ochrana proti mrazu
24
9. Technické údaje
25
10. Přehled poruch
26
11. Likvidace výrobku
27
Varování
Před zahájením montážních prací si
pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní
předpisy. Montáž a provoz provádějte
rovněž v souladu s místními předpisy a se
zavedenou osvědčenou praxí.
Varování
Použití tohoto výrobku vyžaduje
zkušenosti a znalosti výrobku.
Osobám s omezenou fyzickou nebo
duševní způsobilostí je zakázáno používat
výrobek, výjimkou může být tato osoba,
která je pod dohledem osoby zodpovědné
za bezpečnost a byla řádně vyškolená na
obsluhu tohoto výrobku.
Děti nesmí obsluhovat, ani hrát si s tímto
výrobkem.
Varování
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto
montážním a provozním návodu, jejichž
nedodržení může způsobit ohrožení osob.
Varování
Jestliže tyto instrukce nebudou dodrženy,
může to vést k úrazu elektrickým proudem
a z toho vyplývajícím vážným zraněním
nebo úmrtím.
Varování
Při čerpání horkých kapalin je třeba
zajistit, aby osoby nepřišly náhodně do
kontaktu s horkými povrchy.
Pozor
Pokud nebudou tyto bezpečnostní pokyny
dodrženy, mohlo by dojít k poruše nebo
poškození zařízení.
Pokyn
Doporučení nebo pokyny, které mají
usnadnit práci a zajišťovat bezpeč
provoz.
Varování
Nepoužívejte čerpadlo na hořlavé kapaliny
jako je nafta nebo benzín.
Varování
V této poloze může být čerpadlo
používáno pouze při vysokém průtoku
a konstantní spotřebě vody.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Grundfos JP6 Installation And Operating Instructions Manual

Tip
Installation And Operating Instructions Manual
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi