Grundfos CRT Installation And Operating Instructions Manual

Tip
Installation And Operating Instructions Manual
Română (RO)
104
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare
Traducerea versiunii originale în limba engleză
CUPRINS
Pagina
1. Simboluri folosite în acest document
2. Manipulare
Când ridicați întreaga pompă cu motorul, urmați aceste
instrucțiuni:
•Pompă cu motor de 0,37 - 5,5 kW:
Ridicaţi pompa de flanşa motorului cu ajutorul chingilor sau
unor mijloace similare.
•Pompă cu motor de 7,5 - 18,5 kW:
Ridicați pompa cu ajutorul unor guseuri de ridicare de pe
partea motorului.
Fig. 1 Ridicarea corectă a unei pompe CRT
În cazul unei pompe CRT cu un motor diferit de MG, recomandăm
ridicarea pompei de flanşa motorului, cu ajutorul chingilor.
3. Etichetarea tipului
3.1 Codificare
1. Simboluri folosite în acest document
104
2. Manipulare
104
3. Etichetarea tipului
104
3.1 Codificare
104
4. Aplicaţii
105
5. Date tehnice
105
5.1 Temperatură ambiantă şi altitudine
105
5.2 Presiunea maximă de exploatare şi limitele de
temperatură
105
5.3 Presiunea minimă pe aspiraţie
105
5.4 Presiunea maximă de funcţionare
106
5.5 Debit minim
106
5.6 Caracteristici electrice
106
5.7 Frecvenţa opririlor şi pornirilor
106
5.8 Dimensiuni şi greutate
106
5.9 Nivelul de zgomot
106
6. Instalarea
106
6.1 Fundaţia
107
6.2 Amortizarea vibraţiilor
108
6.3 Instalarea în exterior
108
6.4 Suprafeţe fierbinţi
108
6.5 Cupluri
108
6.6 Forţele şi cuplurile de torsiune ale flanşelor
108
7. Conexiuni electrice
109
7.1 Intrarea cablului/conexiunea cu şurub
109
7.2 Conexiune cu trei faze
109
7.3 Conexiunea monofazată
110
7.4 Poziţiile cutiei de borne
110
7.5 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă
110
8. Punere în funcţiune
111
8.1 Etanşare arbore
111
9. Întreţinere
112
10. Protecţie la îngheţ
112
11. Service
112
11.1 Truse şi manuale de service
112
12. Identificare avarii
113
13. Scoaterea din uz
113
Avertizare
Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi
funcţionarea trebuie de asemenea să fie în
concordanţă cu regulamentele locale şi codurile
acceptate de bună practică.
Avertizare
Dacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de
siguranţă, există pericolul unei accidentări.
Avertizare
Dacă aceste instrucţiuni nu sunt respectate, exista
pericolul de şoc electric cu risc de vătămare
corporală gravă sau moarte.
Atenţie
Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță,
poate cauza defectarea sau deteriorarea
echipamentului.
Notă
Instrucţiuni care uşurează munca sau asigură
funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Notă
Șurburile cu ochi ale motorului trebuie folosite numai
pentru ridicare.
TM04 0339 0608
TM04 0341 0608
0,37 - 5,5 kW 7,5 - 22 kW
Exemplu CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
Gama modelului
Debit nominal în m
3
/h
Număr de rotoare
Codul versiunii de pompă
Codul conexiunii la conductă
Codul materialelor, exclusiv componentele din material
plastic şi cauciuc (A = versiunea standard)
Codul pieselor din cauciuc
Codul ?etanşării arborelui
Română (RO)
105
4. Aplicaţii
Pompele centrifuge cu mai multe trepte în linie, tip CRN sunt
destinate unei game largi de aplicaţii. Fiabile şi eficiente,
pompele CRT pompează lichide diverse, de la apă de mare până
la hipoclorit de sodiu.
Lichide pompate
Lichide curate, nevâscoase, neinflamabile sau neexplozive, ce nu
conţin particule solide sau fibre. Lichidul pompat nu trebuie să
atace chimic materialele pompei.
Când lichidele pompate au o densitate şi/sau vâscozitate mai
mare decât cea a apei, trebuie utilizate, dacă este necesar,
motoare cu puteri mai mari.
5. Date tehnice
5.1 Temperatură ambiantă şi altitudine
Dacă temperatura mediului depăşeşte temperaturile de mai sus
sau pompa este instalată la o altitiudine mai mare decât valorile
de mai sus ale altitudinii, motorul nu trebuie solicitat la maxim din
cauza riscului de supraîncălzire. Supraîncălzirea poate rezulta
datorită temperaturii ambientale excesive sau a densităţii scăzute
a aerului, având drept consecință diminuarea efectului de răcire.
În astfel de cazuri poate fi necesară utilizarea unui motor cu
putere nominală mai mare.
Fig. 2 Puterea motorului depinde de temperatură/altitudine
Exemplu
Figura 2 arată că solicitarea motorului IE3 la o temperatură
ambiantă de 70 °C nu trebuie să depășească 89 % din puterea
nominală. Dacă pompa este instalată la 4.750 metri deasupra
nivelului mării, motorul nu trebuie solicitat la mai mult de 89 % din
puterea nominală.
În cazurile în care atât temperatura maximă cât şi altitudinea
maximă sunt depăşite, factorii de reducere trebuie multiplicaţi
(0,89 x 0,89 = 0,79).
5.2 Presiunea maximă de exploatare şi limitele de
temperatură
Presiunea maximă de funcţionare: 25 bar.
Interval de temperaturi: -20 °C până la +120 °C.
Vezi de asemenea Appendix la pagina 136, care prezintă relaţia
dintre temperatura lichidului şi presiunea maximă de exploatare.
Pompele CRT nu sunt adecvate pentru pomparea lichidelor mai
fierbinţi de 120 °C pentru perioade lungi de timp.
5.3 Presiunea minimă pe aspiraţie
Fig. 3 Vedere schematică a unui sistem deschis, cu pompă
CRT
Înălţimea maximă de aspiraţie "H" în metri poate fi calculată după
cum urmează:
H = p
b
x 10,2 - NPSH - H
f
- H
v
- H
s
p
b
= Presiunea barometrică în bar.
(Presiunea barometrică poate fi stabilită la 1 bar.)
În sistemele închise, p
b
indică presiunea sistemului în
bar.
NPSH = Presiunea de aspiraţie pozitivă netă în metri hidrostatici
(a se citi din curbele NPSH de la pagina 139 la cel mai
mare debit pe care îl va produce pompa).
H
f
= Pierderea prin frecare în colectorul de aspiraţie în metri
hidrostatici la cel mai mare debit livrat de pompă.
H
v
= Presiunea de vapori în metri hidrostatici.
Vezi Fig. E la pagina 138.
t
m
= temperatura lichidului.
H
s
=Marjă de siguranţă= minim 0,5 metri hidrostatici.
Dacă "H" calculat este pozitiv, pompa poate funcţiona la o
înălţime de aspiraţie de maxim "H" metri.
Dacă "H" calculat este negativ, atunci este necesară o presiune
de admisie de minim "H" metri hidrostatici. Trebuie sa fie o
presiune egală cu "H" calculat în timpul funcţionării.
Exemplu
p
b
= 1 bar.
Tipul pompei: CRT 16, 50 Hz.
Debit: 16 m
3
/h.
NPSH (de la pagina 139): 1,5 metri hidrostatici.
H
f
= 3,0 metri hidrostatici.
Temperatura lichidului: +60 °C.
H
v
(din Fig. E la pagina 138): 2,1 metri hidrostatici.
H = p
b
x 10,2 - NPSH - H
f
- H
v
- H
s
[metri hidrostatici].
H = 1 x 10,2 - 1,5 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,1 metri hidrostatici.
Acest lucru înseamnă că pompa poate funcţiona la o înălțime de
aspiraţie de maxim 3,1 metri hidrostatici.
Presiunea calculată în bar: 3,1 x 0,0981 = 0,304 bar.
Presiunea calculată în kPa: 3,1 x 9,81 = 30,4 kPa.
Putere
motor
[kW]
Modelul
motorului
Clasa de
eficienţă a
motorului
Temperatura
maximă a
mediului
[°C]
Altitudinea
maximă
deasupra
nivelului
mării
[m]
0,37 - 0,55
Grundfos
MG
- +40 1000
0,75 - 18,5
Grundfos
MG
IE3 +60 3500
TM05 2003 4213
Poz.
Putere motor
[kW]
Modelul motorului
1 0,37 - 0,55 MG
20,75 - 22 MG
Notă
Pentru întreţinerea lagărului motorului la temperaturi
ale mediului de peste 40 °C, vezi secţiunea
9. Întreţinere.
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
50
60
70
80
90
100
[%]
P2
2
1
t [°C]
1000 2250 3500 4750 m
Notă
Presiunea maximă de exploatare şi intervalele de
temperaturi ale lichidului se aplică numai pompei.
Notă
Temperaturi ale lichidului de peste 120 °C pot implica
riscul unor zgomote periodice la etanşarea arborelui
şi reduc durata de viaţă a etanşării.
TM02 0118 3800
Hv
H
NPSH
Pb
Hf
Română (RO)
106
5.4 Presiunea maximă de funcţionare
Fig. B de la pagina 137 prezintă presiunea maximă de aspiraţie.
Totuși, presiunea de aspiraţie efectivă + presiunea maximă a
pompei (debit zero) trebuie să fie întotdeauna mai mică decât
valorile specificate în Appendix la pagina 136.
Pompele sunt testate la o presiune de 1,5 ori mai mare decât
valorile specificate în Fig. B la pagina 137.
5.5 Debit minim
Din cauza riscului de supraîncălzirii, nu utilizaţi pompa la debite
sub debitul minim.
Curbele de mai jos arată debitul minim ca procentaj din debitul
nominal în raport cu temperatura lichidului.
Fig. 4 Debitul minim
5.6 Caracteristici electrice
Vezi plăcuţa de identificare a motorului.
5.7 Frecvenţa opririlor şi pornirilor
5.8 Dimensiuni şi greutate
Dimensiuni: Vezi Fig. C la pagina 137.
Greutăţi: Vezi eticheta de pe ambalaj.
5.9 Nivelul de zgomot
Vezi Fig. C la pagina 138.
6. Instalarea
Pompa trebuie fixată pe o fundație orizontală, plană şi solidă cu
șurubuiri, prin orificiile din placa de bază. La instalarea pompei
urmați procedura de mai jos, pentru a evita deteriorarea pompei.
TM02 8290 4903
Atenţie
Pompa nu trebuie să funcţioneze cu un ventil de
refulare închis.
Dimensiunea motorului
[kW]
Număr maxim de porniri pe oră
2,2 250
3-4 100
5,5 - 11 50
18,5 - 22 40
Pas Acţiune
1
TM02 0013 3800
Săgețile de pe baza pompei
arată direcția fluxului de lichid
prin pompă.
2
TM00 2256 3393
Aceste informații sunt
specificate în Fig. C la
pagina 137:
•distanța dintre orificii
dimensiunile bazei
racordurile tubulaturii
•diametrul și poziția
șuruburilor de fundație.
40 50 60 70 80 90 100 110 120
t [°C]
0
10
20
30
Qmin
[%]
2
1
2
1
L
L
B
4 x ø
B
3
TM01 1241 4097
Pompa poate fi instalată vertical
sau orizontal. Totuşi, motorul nu
trebuie să se fie sub planul
orizontal sau să fie instalat
răsturnat.
Asigurati-vă că la ventilatorul de
răcire a motorului ajunge
suficient aer rece.
Motoarele de peste 4 kW
trebuie să fie susţinute.
3a
TM05 7705 1013
(Suport suplimentar pentru
utilizarea pe vapoare)
Pentru a minimiza vibraţia
pompei, pot fi montate guseuri
suplimentare de sprijin.
Guseurile pot fi instalate de la
motor sau scaunul motorului la
tablierul navei. Montaţi guseul
în poziţie orizontală. Pentru a
minimiza vibraţia suplimentară
montaţi guseul la un unghi de
30-40 ° față de perete.
4
TM02 0116 3800
Pentru a minimiza posibilul
zgomot produs de pompă, vă
recomandăm să instalaţi
manșoane de delatație de
fiecare parte a pompei.
Fundaţia/instalaţia trebuie
realizate precum este descris în
secţiunea 6.1.
Instalaţi ventile de izolare pe
fiecare parte a pompei pentru a
evita golirea sistemului dacă
pompa trebuie demontată
pentru curăţare, reparaţii sau
înlocuire.
Întotdeauna protejaţi pompa
contra curgerii inverse cu
ajutorul unei clapete de reţinere
(supapă de aspiraţie).
5
TM02 0114 3800
Instalaţi conductele astfel încât
să nu fie acumulări de aer, în
special pe partea de aspiraţie a
pompei.
6
TM02 0115 3800
Instalați o supapă de vid
aproape de pompă dacă
instalaţia prezintă una dintre
următoarele caracteristici:
Conducta de refulare are
pantă descendentă de la
pompă.
•Există riscul efectului de
sifon.
Este necesară protecţia
împotriva curgerii inverse a
lichidelor murdare.
Pas Acţiune
Română (RO)
107
6.1 Fundaţia
Grundfos recomandă instalarea pompei pe o fundaţie din beton
care să fie suficient de grea pentru a asigura un sprijin
permanentă şi rigid întregii pompe. Fundaţia trebuie să poată
absorbi orice vibraţie, efort normal sau şoc. Fundaţia din beton
trebuie să aibă o suprafaţă perfect orizontală şi netedă.
Aşezaţi pompa pe fundaţie şi fixaţi-o. Placa de bază trebuie
sprijinită pe întreaga sa suprafaţă.
La montarea pompei în poziție verticală și orizontală se aplică
următoarele instrucțiuni.
Aşezaţi pompa pe fundaţie şi fixaţi-o. Vezi fig. 5.
Fig. 5 Instalarea corectă
Fig. 6 Fundația, montare verticală
Lungimea şi lăţimea recomandată se prezint
ă în fig. 6. rețineți că
lungimea şi lăţimea fundaţiei pentru pompele cu motor 30 kW
trebuie să depăşească cu 200 mm lungimea şi lăţimea plăcii de
bază.
Pentru pompele cu motor 37 kW, lungimea şi lăţimea trebuie
să fie întotdeauna de 1,5 x 1,5 (L
f
x B
f
) metri.
Fig. 7 Fuindația, montare orizontală
Lungimea şi lăţimea fundaţiei trebuie să fie întotdeauna cu
200 mm mai mare decât lăţimea şi lungimea pompei. Vezi fig. 7.
Masa fundaţiei trebuie să fie cel puţin de 1,5 ori masa totală a
pompei. Atunci poate fi calculată înălţimea minimă a
fundaţiei (h
f
):
Densitatea (δ) betonului este de obicei considerată a fi de
2.200 kg/m
3
.
La instalaţiile la care funcţionarea fără zgomot este foarte
importantă, recomandăm utilizarea unei fundaţii cu o masă de
până la 5 ori mai mare decât cea a pompei.
Fundaţia trebuie asigurată cu şuruburi pentru fixarea plăcii de
bază. Vezi fig. 8.
Fig. 8 Şurub în fundaţie
Când şuruburile de fundaţie se află în poziţie, pompa poate fi
instalată pe fundaţie. Placa de bază poate fi acum aliniată cu
ajutorul bailagurilor, dacă este necesar, astfel încât să fie complet
orizontală. Vezi fig. 9.
Fig. 9 Alinierea cu bailaguri
Notă
Fundaţia/instalarea trebuie executată în conformitate
cu următoarele instrucţiuni.
Nerespectarea acestora poate duce la defecte
funcţionale care vor deteriora componentele pompei.
TM04 0342 0608TM04 0343 0608
TM05 9579 4113
h
f
=
m
pompă
× 1,5
L
f
× B
f
× δ
beton
TM03 4589 2206TM04 0362 0608
Bailaguri
Română (RO)
108
6.2 Amortizarea vibraţiilor
Dacă se utilizează amortizoare de vibraţii, acestea trebuie
instalate sub fundaţie.
Fig. 10 Pompa pe amortizoare de vibraţii
6.3 Instalarea în exterior
La instalarea în exterior, vă recomandăm să asigurați motorului
un acoperiș împotriva ploii. Vă recomandăm de asemenea să
?deschideți unul dintre orificiile de scurgere din flanșa motorului.
6.4 Suprafeţe fierbinţi
Figura 11 arată care părţi ale pompei devin la fel de fierbinţi ca şi
lichidul pompat.
Fig. 11 Suprafeţele fierbinţi ale unei pompe CRT
6.5 Cupluri
Tabelul prezintă cuplurile recomandate pentru strângerea
șuruburilor în bază și în flanșe.
6.6 Forţele şi cuplurile de torsiune ale flanşelor
Dacă nu toate sarcinile ating nivelul maxim specificat în tabelele
de mai jos, una dintre aceste valori poate depăşi limita normală.
Pentru informaţii suplimentare, contactaţi Grundfos.
Fig. 12 Forţele şi cuplurile de torsiune ale flanşelor
Forţe
Cupluri
TM04 1691 1008
Avertizare
Când se pompează lichide fierbinţi, trebuie să vă
asiguraţi că personalul nu poate veni în mod
accidental în contact cu suprafeţele fierbinţi.
TM04 0361 0608
CRT
Bază
[Nm]
Flanşă
[Nm]
2, 4 40 50-60
8, 16 50 60-70
Amortizoare de
vibraţii
Capul pompei
Manşonul pompei
Bază
TM04 0346 2013
Direcţia Y: Intrare/ieşire
Direcţia Z: Direcţia zonei camerei.
Direcţia X: 90 ° de la intrare/ieşire
Flanşă,
DN
[mm]
CRT
Forță,
Direcţia Z
[N]
Forță,
Direcţia X
[N]
Forță,
Direcţia Y
[N]
32 2, 4 760 1170 780
50 8, 16 1350 1650 1500
Flanşă,
DN
[mm]
CR, CRI,
CRN
Cuplu,
Direcţia Z
[Nm]
Cuplu,
Direcţia X
[Nm]
Cuplu,
Direcţia Y
[Nm]
32 2, 4 820 970 1220
50 15, 20 100 1150 1400
Română (RO)
109
7. Conexiuni electrice
Conexiunea electrică trebuie realizată de către un electrician
autorizat în conformitate cu normativele locale.
Tensiunea şi frecvenţa de alimentare sunt marcate pe eticheta
motorului. Asiguraţi-vă că motorul este corespunzător cu sursa
de alimentare şi conexiunea bornelor motorului este corectă.
În cutia de borne veţi găsi o schemă de conexiuni.
7.1 Intrarea cablului/conexiunea cu şurub
Toate motoarele se livrează fără intrări de cablu cu şuruburi.
Tabelul de mai jos arată numărul şi dimensiunile orificiilor
intrărilor de cablu ale cutiei de borne (standard: EN 50262).
7.2 Conexiune cu trei faze
1)
Motoare de 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.
Fig. 13 Conexiune în triunghi
Fig. 14 Conexiune în stea
Dacă motorul este prevăzut cu senzori PTC sau contacte PTO,
conexiunea trebuie să fie conformă cu schema de conexiuni din
cutia de borne.
Motoarele trifazate trebuie conectate la un disjunctor pentru
protecția motorului.
Avertizare
Pompa CR trebuie conectată la un întrerupător
extern de rețea plasat aproape de pompă şi la un
disjunctor de protecție a motorului sau un convertizor
de frecvenţă CUE. Întrerupătorul de reţea trebuie să
poată fi blocat în poziţia OFF (izolat). Tipul şi
cerinţele specificate în
EN 60204-1, 5.3.2.
Avertizare
Înainte de a scoate capacul cutiei de borne și înainte
de a scoate/demonta pompa, asigurați-vă că
alimentarea de la rețea a fost decuplată și că nu
poate fi cuplată accidental.
Atenţie
Utilizatorul trebuie să decidă dacă este necesară
instalarea unui întrerupător pentru oprire de urgenţă.
Motor
[kW]
Numărul şi
dimensiunile
intrărilor de
cablu.
Descriere
0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5
Orificiile au filete preformate
şi sunt închise cu intrări
prestabilite pentru cabluri
0,75 - 3,0 2 x M20
Orificiile sunt închise ?cu
intrări prestabilite pentru
cabluri
4,0 - 7,5 4 x M25
Orificiile sunt închise ?cu
intrări prestabilite pentru
cabluri
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
Orificiile sunt închise ?cu
intrări prestabilite pentru
cabluri
Alimentare de la reţea [V]
Conexiune în triunghi Conexiune în stea
50 Hz
220-240 / 380-415
380-415 / 660-690
60 Hz
220-277 / 380-480
1)
380-480 / 660-690
TM02 6656 1305TM02 6655 1305
W2 U2 V2
U1 V1 W1
U1
U2
V1
V2
W1
W2
L
3
L
2
L
1
W2
U2
V2
U1
U1
V1
V1
W1
U2
V2
W1
W2
L
3
L
2
L
1
Română (RO)
110
7.3 Conexiunea monofazată
Fig. 15 Conexiunea, "tensiune joasă", 0,37 - 0,75 kW
Fig. 16 Conexiunea, "tensiune înaltă", 0,37 - 0,75 kW
Fig. 17 Conexiunea, "tensiune joasă", 1,1 - 2,2 kW
Fig. 18 Conexiunea, "tensiune înaltă", 1,1 - 2,2 kW
Motoarele monofazate Grundfos încorporează protecţie termică
şi nu necesită o protecţie suplimentară a motorului.
7.4 Poziţiile cutiei de borne
Cutia de borne poate fi rotită în patru poziţii, cu paşi de 90 °.
Urmaţi ?procedura:
1. Dacă e necesar, îndepărtaţi apărătorile cuplajului.
Nu îndepărtați cuplajul.
2. Scoateţi şuruburile de fixare a motorului de pompă.
3. Rotiţi motorul în poziţia dorită.
4. Montaţi şi strângeţi şuruburile.
5. Montaţi protecţiile cuplajului.
6. Realizaţi conexiunea electrică după cum se arată prezintă în
diagrama din interiorul capacului cutiei de borne.
7.5 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă
7.5.1 Motoare furnizate de Grundfos
Toate motoarele trifazate cu izolarea fazelor pot fi conectate la un
convertizor de frecvenţă.
7.5.2 Izolarea fazelor MG 71 și 80
Motoarele MG, cu dimensiuni de șasiu de 71 și 80, nu au izolare a
fazelor ca standard. Motoarele nu sunt adecvate pentru funcționarea
cu convertizor de frecvență, deoarece nu sunt protejate împotriva
vârfurilor de tensiune cauzate de funcționarea convertizorului de
frecvență. Numai motoarele cu tensiunea nominală egală cu sau
mai mare de 460 V au izolare a fazelor.
Vă recomandăm să protejaţi toate celelalte motoare împotriva
vârfurilor de tensiune mai mari de 1200 V cu 2000 V/μsec.
Perturbările de mai sus, respectiv zgomotul sporit şi vârfurile de
tensiune periculoase, pot fi eliminate montând un filtru LC între
convertizorul de frecvenţă şi motor.
Pentru informații suplimentare, vă rugăm să contactaţi furnizorul
convertizorului de frecvență sau al motorului.
Alte modele de motoare decât cele furnizate de Grundfos
Contactați Grundfos ori producătorul motorului.
Alimentare de la reţea [V]
"Tensiune joasă" "Tensiune înaltă"
50 Hz 220-230 / 240
TM04 1693 1008TM04 1694 1008TM04 0345 0608TM04 0344 0608
Atenţie
Motoarele Grundfos, tipurile MG 71 şi MG 80, pentru
tensiuni de alimentare până la şi inclusiv 440 V fără
izolare a fazelor (vezi plăcuţa de identificare a
motorului), trebuie protejate împotriva vârfurilor de
tensiune peste 650 V (valoare de vârf) între bornele
de alimentare.
Română (RO)
111
8. Punere în funcţiune
CRT 2 şi 4
Pentru aceste pompe, vă sfătuim să deschideţi ventilele de
ocolire pe timpul pornirii. Vezi fig. 19. Ventilul de ocolire
conectează partea de aspiraţie şi cea de refulare a pompei, astfel
facilitând procedura de umplere. Închideţi ventilul de ocolire din
nou atunci când funcţionarea este stabilă.
Când se pompează lichide care conțin aer, vă sfătuim să lăsați
ventilul de ocolire deschis dacă presiunea de funcţionare este
mai mică de 6 bar.
Închideţi ventilul de ocolire dacă presiunea de funcţionare
depășește în mod constant 6 bar. În caz contrar, materialul de la
deschidere se va uza din cauza vitezei mari a lichidului.
8.1 Etanşare arbore
Suprafețele de etanșare ale arborelui sunt lubrifiate de lichidul
pompat ceea ce înseamnă că se poate produce o anumită
scurgere pe la etanșarea arborelui.
Când pompa este pusă în funcțiune pentru prima oară, sau când
se instalează o nouă etanșare a arborelui, este nevoie de o
perioadă de rodaj până ce scurgerea se reduce la un nivel
acceptabil. Timpul necesar depinde de condițiile de funcţionare,
respectiv, de fiecare dată când condițiile de funcţionare se
schimbă, va începe o nouă perioadă de rodaj.
În condiții normale, lichidul scurs se va evapora.
Astfel, nicio scurgere nu va fi detectată.
Oricum, anumite lichide, cum ar fi kerosenul, nu se vor evapora.
De aceea scurgerea poate fi văzută ca un defect la etanșarea
arborelui.
Atenţie
Nu porniţi pompa decât după ce este umplută cu
lichid şi aerisită. Dacă pompa merge în gol, lagărele
pompei şi etanşarea arborelui se pot deteriora.
Avertizare
Fiţi atenţi la direcţia orificiului de aerisire şi aveţi grijă
ca stropii de apă să nu producă vătămări persoanelor
sau defecţiuni motorului sau altor componente.
În instalaţiile de apă caldă, acordaţi o atenţie sporită
pericolului de opărire cu apă caldă.
Pas Acţiune
1
TM01 1403 4497
Închideţi ventilul de izolare de
pe partea de refulare a pompei
şi deschideţi ventilul de izolare
de pe partea de aspiraţie.
2
TM01 1404 4497
Scoateți dopul de amorsare de
pe capul pompei şi umpleţi încet
pompa cu lichid.
Fixaţi şi strângeţi dopul de
amorsare.
3
TM01 1405 4497
Consultaţi direcţia de rotaţie
corectă a pompei de pe capacul
ventilatorului.
4
TM01 1406 4497
Porniţi pompa şi verificaţi sensul
de rotaţie.
5
TM01 1407 4497
Aerisiţi pompa prin ventilul de
aerisire de la capul pompei.
Simultan, deschideţi parţial
ventilul de izolare de pe
refulare.
6
TM01 1408 4497
Continuaţi să aerisiţi pompa.
Simultan, deschideţi încă puţin
ventilul de izolare de pe
refulare.
7
TM01 1409 4497
Închideţi ventilul de aerisire
când lichidul iese în flux
constant din el.
Deschideţi complet ventilul de
izolare de pe refulare.
Pas Acţiune
Română (RO)
112
9. Întreţinere
Lagărele pompelor şi etanșarea arborelui nu necesită întreținere.
Lagărele motorului
Motoarele fără nipluri de gresare nu necesită întreținere.
Motoarele cu nipluri de gresare trebuie gresate cu o vaselină
rezistentă la temperaturi înalte, pe bază de litiu.
Vezi instrucţiunile de pe capacul ventilatorului.
În cazul funcționării sezoniere (motorul este inactiv mai mult de
șase luni pe an), vă recomandăm să gresați motorul când pompa
este scoasă din funcţiune.
În funcție de temperatura ambiantă, lagărele motorului trebuie
înlocuite sau lubrifiate conform tabelului de mai jos. Tabelul este
valabil pentru motoarele cu 2 poli. Numărul de ore de funcţionare
specificate pentru înlocuirea lagărelor are doar caracter
informativ.
Intervalele pentru motoarele cu 4 poli sunt duble faţă de
intervalele pentru motoarele cu 2 poli.
Dacă temperatura ambiantă este mai mică de 40 °C, lagărele
trebuie înlocuite/lubrifiate la intervalele menţionate pentru 40 °C.
10. Protecţie la îngheţ
Pompele care nu sunt folosite în perioadele de îngheț trebuie
golite pentru a evita deteriorarea.
Goliți pompa prin slăbirea șurubului de aerisire din capul pompei
şi îndepărtarea dopului de golire de la bază.
Nu strângeți șurubul de aerisire şi nu montați la loc dopul de
golire până când pompa nu este utilizată din nou.
CRT 2 şi 4
Înainte de de a pune la loc dopul de golire în bază, deșurubați
ventilul de ocolire până la capăt. Vezi fig. 19.
Fig. 19 Locul dopului de golire şi al ventilului de ocolire
Montaţi dopul de golire prin strângerea piuliței olandeze urmate
de ventilul de ocolire.
CRT 8 şi 16
Montaţi dopul de golire în bază.
11. Service
Vă recomandăm să reparați pompele cu motoare de 7,5 kW și
mai mari la amplasamentul pompei. Trebuie să fie disponibile
echipamente de ridicare adecvate.
Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de pompă,
Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii despre lichidul
pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată pentru reparații.
În caz contrar, Grundfos poate refuza acceptarea pompei pentru
executarea lucrărilor de service.
Costurile posibile de returnare a pompei vor fi plătite de către
client.
Totuși, orice solicitare de service (indiferent cui i se adresează)
trebuie să includă detalii referitoare la lichidul pompat dacă
pompa a fost utilizată pentru lichide care sunt toxice sau
dăunătoare sănătăţii.
11.1 Truse şi manuale de service
Consultaţi www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS sau
Catalogul de truse de service.
Avertizare
Înainte de a începe orice lucrare la pompă, asiguraţi-
vă că alimentarea de la rețea a fost deconectată şi
că nu poate fi reconectată accidental.
Dimensiune
motor
[kW]
Interval de înlocuire lagăre
[ore de funcţionare]
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
0,37 - 0,55 18.000 - - - -
0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500
Dimensiune
motor
[kW]
Interval de lubrifiere [ore de funcţionare]
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100
Avertizare
Fiţi atenţi la direcţia orificiului de aerisire şi aveți grijă
ca scăpările de apă să nu producă vătămări
persoanelor sau defecțiuni motorului sau altor
componente.
În instalațiile de apă caldă, acordați o atenție sporită
pericolului de opărire cu apă fierbinte.
TM01 1243 4097
Notă
Dacă o pompă a fost utilizată pentru un lichid
dăunător sănătății sau toxic, pompa va fi clasificată
drept contaminată.
Dop de golire
Ventil de ocolire
Română (RO)
113
12. Identificare avarii
13. Scoaterea din uz
Acest produs sau părţi din acest produs trebuie să fie scoase din
uz, protejând mediul, în felul următor:
1. Contactaţi societăţile locale publice sau private de colectare
adeşeurilor.
2. În cazul în care nu există o astfel de societate, sau se refuză
primirea materialelor folosite în produs, produsul sau
eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi
livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat
punct de service Grundfos.
Avertizare
Înainte de a scoate capacul cutiei de borne și înainte
de a scoate/demonta pompa, asigurați-vă că
alimentarea de la rețea a fost decuplată și că nu
poate fi cuplată accidental.
Defecţiune Cauză Remediere
1. Motorul nu funcţionează când
este pornit.
a) Defecțiune la alimentare. Conectaţi alimentarea de la rețea.
b) Siguranţele sunt arse. Înlocuiţi siguranţele.
c) Disjunctorul de protecţie s-a declanşat. Reactivaţi disjunctorul pentru protecția
motorului.
d) S-a declanșat protecția termică. Reactivaţi protecţia termică.
e) Contactele principale în disjunctorul pentru
protecția motorului nu fac contact sau bobina este
defectă.
Înlocuiţi contactele sau bobina.
f) Circuitul de comandă este defect. Reparaţi circuitul de comandă.
g) Motorul este defect. Înlocuiţi motorul.
2. Disjunctorul pentru protecția
motorului se declanșează
imediat ce alimentarea este
cuplată.
a) O siguranţă/un disjunctor automat este arsă/ars. Înlocuiţi siguranţa/cuplați disjunctorul.
b) Contactele din disjunctorul pentru protecția
motorului sunt defecte.
Înlocuiţi contactele disjunctorului pentru
protecția motorului.
c) Conexiunea cablului este slăbită sau defectă. Strângeţi sau înlocuiţi cablurile de
conexiune.
d) Înfășurarea motorului este defectă. Înlocuiţi motorul.
e) Pompa este blocată mecanic. Eliminați blocajul mecanic al pompei.
f) Setarea disjunctorului pentru protecția motorului
este prea joasă.
Setaţi corect disjunctorul pentru protecția
motorului.
3. Disjunctorul pentru protecția
motorului se declanşează
ocazional.
a) Setarea disjunctorului pentru protecția motorului
este prea joasă.
Setaţi corect disjunctorul pentru protecția
motorului.
b) Tensiune scăzută în perioadele de vârf. Verificaţi alimentarea cu energie electrică.
4. Disjunctorul pentru protecția
motorului nu s-a declanşat,
dar pompa nu funcţionează.
a) Verificaţi 1 a), b), d), e) și f).
5. Performanţa pompei nu este
constantă.
a) Presiunea pe aspiraţie a pompei este prea scăzută
(cavitaţie).
Verificaţi condiţiile de aspiraţie.
b) Aspiraţia pompei/conducta de aspiraţie este parţial
blocată de impurităţi.
Curăţaţi conducta de aspiraţie/pompa.
c) Pompa trage aer. Verificaţi condiţiile de aspiraţie.
6. Pompa funcţionează, dar nu
vehiculează apă.
a) Conducta de aspiraţie/pompa blocată de impurităţi. Curăţaţi conducta de aspiraţie/pompa.
b) Robinetul de fund sau clapeta de reținere sunt
blocate în poziţia închis.
Reparaţi robinetul de fund sau clapeta de
reţinere.
c) Scăpări în conducta de aspirație. Reparaţi conducta de aspiraţie.
d) Aer în conducta de aspira
ţie sau în pompă. Verificaţi condiţiile de aspiraţie.
e) Motorul funcţionează cu sens de rotaţie ?eronat. Schimbaţi sensul de rotație a motorului.
7. Pompa se învârte invers când
este oprită.
a) Scăpări în conducta de aspirație. Reparaţi conducta de aspiraţie.
b) Robinetul de fund sau clapeta de reţinere defecte. Reparaţi robinetul de fund sau clapeta de
reţinere.
8. Scăpări la etanşarea
arborelui.
a) Etanşarea arborelui este defectă.
Înlocuiţi etanşarea arborelui.
9. Zgomot. a) Cavitaţie. Verificaţi condiţiile de aspiraţie.
b) Pompa nu se roteşte liber (rezistenţă prin frecare)
din cauza poziţiei incorecte a arborelui pompei.
Reglaţi arborele pompei.
c) Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă.Vezi secțiunea 7.5 Funcţionarea cu
convertizor de frecvenţă.
Appendix
136
Appendix 1
Fig. A
GB Maximum permissible operating pressure:
DK Maks. tilladeligt driftstryk:
DE Max. zulässiger Betriebsdruck:
GR Μέγιστη επιτρεπτή πίεση λειτουργίας:
ES Presión máxima de funcionamiento permitida:
FR Pression de fonctionnement maxi autorisée:
IT Massima pressione di esercizio possibile:
NL Maximaal toelaatbare werkdruk:
PT Pressão máxima de funcionamento permissível:
RU Максимально допустимое рабочее давление:
RO Presiune de funcţionare maximă admisibilă:
FI Suurin sallittu käyttöpaine:
SE Max. tillåtet driftstryck:
Frequency
Frekvens
Frequenz
Συχνότητα
Frecuencia
Fréquence
Frequenza
Frequentie
Frequência
Частота
Frecvenţă
Taajuus
Frekvens
Pump type
Pumpetype
Pumpentyp
Τύπος αντλίας
Tipo de bomba
Type de pompe
Pompa tipo
Pomptype
Modelo da bomba
Тип насоса
Tip pompă
Pumpputyyppi
Pumptyp
Curve
Kurve
Kurve
Καμπύλη
Curva
Courbe
Curva
Curve
Curva
Характеристика
Curbă
Käyrä
Kurva
50 Hz
CRT 2-2 2-15
CRT 2-18 2-26
1
CRT 4-1 4-16
CRT 4-19 4-22
1
CRT 8-1 8-12
CRT 8-14
8-20
1
2
CRT 16-2 16-8
CRT 16-10 16-17
1
2
60 Hz
CRT 2-2 2-11
CRT 2-13 2-18
1
CRT 4-1 4-10
CRT 4-12 4-16
1
CRT 8-1 8-8
CRT 8-10 8-14
1
2
CRT 16-2 16-7
CRT 16-8 16-10
1
2
TM01 4869 3203
-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160
t [°C]
0
4
8
12
16
20
24
28
32
p [bar]
1
2
Appendix
137
Fig. B
Fig. C
GB Maximum inlet pressure:
DK Maks. tilløbstryk:
DE Max. Zulaufdruck:
GR Μέγιστη πίεση εισόδου για:
ES Presión máxima de entrada:
FR Pression maximum d'entrée:
IT Massima pressione in aspirazione:
NL Maximale inlaatdruk:
PT Pressão máxima de admissão:
RU Максимально допустимый подпор:
RO Presiune maximă de aspiraţie:
FI Suurin tulopaine:
SE Max. tilloppstryck:
50 Hz
CRT 2-2 2-11
CRT 2-13 2-26
10 bar
15 bar
CRT 4-1 4-12
CRT 4-14 4-22
10 bar
15 bar
CRT 8-1 8-20 10 bar
CRT 16-2 16-17 10 bar
60 Hz
CRT 2-2 2-6
CRT 2-7 2-18
10 bar
15 bar
CRT 4-1 4-7
CRT 4-8 4-16
10 bar
15 bar
CRT 8-1 8-14 10 bar
CRT 16-2 16-10 10 bar
Pump type
PJE
TM00 2256 3393
L
[mm]
H
[mm]
D
[mm]
L
1
[mm]
L
2
[mm]
B
1
[mm]
B
2
[mm]
[mm]
CRT 2 210 50 424 100 150 180 210 13
CRT 4 210 50 424 100 150 180 210 13
CRT 8 261 80 603 130 199 215 247 14
CRT 16 261 80 603 130 199 215 247 14
D
H
L
2
1
L
L
2
1
B
4 x ø
B
Appendix
138
Fig. D
Fig. E
GB Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos:
DK Luftbåren støj fra pumper med motorer monteret af Grundfos:
DE Luftschallemission von Pumpen mit Motoren, die von Grundfos montiert sind:
GR Θόρυβος που εκπέμπεται στον αέρα από αντλίες εφοδιασμένες με κινητήρες από τη Grundfos:
ES Nivel de ruido producido por bombas con motores montados por Grundfos:
FR Bruit aérien émis par les pompes avec moteurs montés par Grundfos:
IT Rumore aereo emesso da pompe dotate di motori installati da Grundfos:
NL Geluidsdruk van pompen met een door Grundfos gemonteerde motor:
PT Ruído emitido pelas electrobombas montadas pela Grundfos:
RU Уровни шума для насосов, снабженных двигателями Grundfos:
RO Zgomot emis de pompe cu motoare echipate de Grundfos:
FI Ilmassa kantautuva ääni Grundfos'in asentamilla moottoreilla:
SE Ljudtrycksnivå från pumpar med motorer monterade av Grundfos:
Motor
[kW]
50 Hz 60 Hz
0.37 50 55
0.55 50 53
0.75 50 54
1.1 52 57
1.5 54 59
2.2 54 59
3.0 55 60
4.0 62 66
5.5 60 65
7.5 60 65
11 60 65
15 60 65
18.5 60 65
L
pA
[dB(A)]
L
pA
[dB(A)]
TM00 3037 3493
20
15
12
10
8,0
6,0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0,8
0,6
0,4
0,3
0,2
0,1
1,5
120
110
90
100
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Hv
(m)
tm
(°C)
150
130
140
25
35
45
40
30
Declaration of conformity
140
Declaration of conformity 2
GB: EC/EU declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CR,
CRI, CRN, CRT, to which the declaration below relates, are in conformity
with the Council Directives listed below on the approximation of the laws
of the EC/EU member states.
DK: EF/EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI, CRN, CRT
som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med
Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til
EF/EU-medlemsstaternes lovgivning.
DE: EG-/EU-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
CR, CRI, CRN, CRT, auf die sich diese Erklärung beziehen, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften
der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EK/ΕΕ
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα CR, CRI, CRN, CRT, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω
δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί
προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της EK/ΕE.
ES: Declaración de conformidad de la CE/UE
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos
CR, CRI, CRN, CRT a los que hace referencia la siguiente declaración
cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE.
FI: EY/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet CR, CRI, CRN, CRT,
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY/EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten
mukaisia seuraavasti.
FR: Déclaration de conformité CE/UE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits CR, CRI, CRN, CRT, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées
ci-dessous.
IT: Dichiarazione di conformità CE/UE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti CR,
CRI, CRN, CRT, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi
alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE/UE.
NL: EG/EU-conformiteitsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
producten CR, CRI, CRN, CRT, waarop de onderstaande verklaring
betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande
Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de
wetgeving van de EG/EU-lidstaten.
PT: Declaração de conformidade CE/UE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos CR,
CRI, CRN, CRT, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em
conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da CE/UE.
RO: Declaraţia de conformitate CE/UE
Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele CR, CRI,
CRN, CRT, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu
Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor
statelor membre CE/UE.
RU: Декларация о соответствии нормам ЕЭС/ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделияCR, CRI, CRN, CRT, к которым относится нижеприведённая
декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета
Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС.
SE: EG/EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CR, CRI, CRN, CRT,
som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de
rådsdirektiv om inbördes närmande till EG/EU-medlemsstaternas
lagstiftning som listas nedan.
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:1998, A1:2009.
Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Electric motors:
Commission Regulation No 640/2009.
Applies only to three-phase motors marked IE2 or IE3.
See motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30-1:2014.
Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency
index MEI. See pump nameplate.
ATEX Directive (2014/34/EU)
(Applies only to product with the ATEX markings on the nameplate).
Standards used: EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011
(Declaration of conformity and installation and operating instructions
of the motor are enclosed).
Notified body holding copy of technical file: DEKRA Certification B.V.,
Meander 1051/P.O. Box 5185, 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARMHEM, The Netherlands.
Additional directives and standards applying from 22 July 2019:
RoHS Directives: 2011/65/EU and 2015/863/EU
Standard used: EN 50581:2012
This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part
of the Grundfos installation and operating instructions
(publication number 400599 1018).
Bjerringbro, 15 August 2018
Carsten Høybye Pedersen
Senior Manager
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Grundfos CRT Installation And Operating Instructions Manual

Tip
Installation And Operating Instructions Manual

în alte limbi