Hilti PS 300-W Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

162 Română 2200189
*2200189*
Păstraţi întotdeauna manualulde utilizareîn preajma produsului şi predaţi-l altor persoane numaiîmpreună
cu aceste manual.
1.2 Explicitarea simbolurilor
1.2.1 Indicaţii de avertizare
Indicaţiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate
următoarele cuvinte-semnal:
PERICOL
PERICOL !
Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale.
ATENŢIONARE
ATENŢIONARE !
Pentru un pericol iminent şi posibil, care poate duce la vătămări corporale sau la accidente mortale.
AVERTISMENT
AVERTISMENT !
Pentru o situaţie potenţial periculoasă, care poate duce la vătămări corporale sau pagube materiale.
1.2.2 Simboluri în documentaţie
În această documentaţie sunt utilizate următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare înainte de folosire
Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile
Lucrul cu materiale reutilizabile
Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer
1.2.3 Simboluri în imagini
Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini:
Aceste numere fac trimitere la imaginea respectivă de la începutul acestor instrucţiuni
Numerotarea reflectă ordinea etapelor de lucru în imagine şi poate difere de etapele de lucru
din text
Numerele poziţiilor sunt utilizate în figura Vedere generală şi fac trimitere la numerele din legendă
în paragraful Vedere generală a produsului
Acest semn are rolul de a stimula o atenţie deosebită din partea dumneavoastră în lucrul cu
produsul.
1.3 Simboluri în funcţie de produs
1.3.1 Simboluri pe produs
Pe produs pot fi utilizate următoarele simboluri:
Aparatul este compatibil cu tehnologia NFC, care este compatibilă la rândul ei cu platformele iOS
şi Android.
Acumulator Li-Ion
Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în vedere datele din capitolul Utiliza-
rea conformă cu destinaţia.
*2200189*
2200189 Română 163
Nu folosiţi niciodată acumulatorul ca unealtă percutoare.
Nu lăsaţi acumulatorul cadă. Nu utilizaţi niciun acumulator care a suferit o lovitură sau este
deteriorat într-un alt mod.
Produsul poate reprezenta o sursă de pericole. Citiţi manualul de utilizare.
1.4 Identificatoare de text
1.4.1 Taste / software
În această documentaţie sunt utilizate următoarele identificatoare de text:
Taste ca text sunt reprezentate evidenţiat cu gri.
Tastele ca simbol vor fi reprezentate cu fundal negru.
Butoanele soft şi simbolurile de pe ecran vor fi reprezentate cu fundal de culoare deschisă.
Textele de pe ecran vor fi reprezentate îngroşat cu 'caractere apostrof'.
1.5 Declaraţie de conformitate
Declarăm pe propria răspundere produsul descris aici este conform cu directivele şi normele în vigoare.
O imagine a declaraţiei de conformitate, precum şi alte simboluri reglementate găsiţi la finalul acestei
documentaţii.
Documentaţiile tehnice sunt stocate aici:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
1.6 Informaţii despre produs
Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor
sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie fie instruit în mod
special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt
utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
Indicativul de model şi numărul de serie sunt indicate pe plăcuţa de identificare.
Transcrieţi numărul de serie în tabelul următor. Datele despre produs sunt necesare în cazul solicitărilor
de informaţii la reprezentanţa noastră sau la centrul de service.
Date despre produs
Scanerul PS 300 | PS 300W
Generaţia 01
Număr de serie
2 Securitate
2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru instrumentele de
măsurare
ATENŢIONARE! Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru. Neglijenţele
în respectarea instrucţiunilor de protecţie a muncii şi a instrucţiunilor de lucru pot provoca electrocutări,
incendii şi/ sau accidentări grave.
Păstraţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru consultare în viitor.
Securitatea în locul de muncă
Menţineţi curăţenia şi un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona
de lucru pot constitui surse de accidente.
Nu lucraţi cu produsul în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau
pulberi inflamabile.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării produsului..
164 Română 2200189
*2200189*
Utilizaţi produsul numai între limitele de utilizare definite.
Securitatea electrică
Feriţi produsul de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea de umiditate poate cauza scurtcircuite,
electrocutări, arsuri sau explozii.
Securitatea persoanelor
Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când
manevraţi un instrument de măsurare. Nu folosiţi niciun instrument de măsurare dacă sunteţi
obosit sau aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie
în folosirea instrumentului de măsurare poate duce la accidentări serioase.
Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna
echilibrul. În acest fel, veţi putea controla mai bine instrumentul de măsurare în situaţii neaşteptate.
Purtaţi echipamentul personal de protecţie. Folosirea echipamentelor personale de protecţie, ca de
ex. masca anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de protecţie sau căştile antifonice, în funcţie
de tipul instrumentului de măsurare şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de
accidentare.
Nu anulaţi niciun dispozitiv de siguranţă şi nu înlăturaţi nicio plăcuţă indicatoare şi de avertizare.
Împiedicaţi pornirea involuntară a maşinii. Asiguraţi-vă instrumentul de măsurare este
deconectat, înainte de a îl racorda la acumulator, de a îl lua din locul de lucru sau de a îl
transporta. Situaţiile în care transportaţi instrumentul de măsurare ţinând degetul pe întrerupător sau
racordaţi instrumentul de măsurare în stare pornită la alimentarea electrică pot duce la accidente.
Utilizaţi produsul şi accesoriile corespunzător acestor instrucţiuni şi în modalitatea prescrisă
pentru acest tip de aparat. Ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de activitatea care urmează
a fi desfăşurată.Folosirea unor produse destinate altor aplicaţii de lucru decât cele prevăzute poate
conduce la situaţii periculoase.
Utilizarea şi manevrarea instrumentului de măsurare
Nu folosiţi niciun instrument de măsurare având întrerupătorul defect. Un instrument de măsurare
care nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculos şi trebuie reparat.
Păstraţi instrumentele de măsurare în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizaţi. Nu
permiteţi folosirea produsului de către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu
au citit instrucţiunile de faţă. Instrumentele de măsurare sunt periculoase atunci când sunt folosite de
persoane fără experienţă.
Îngrijiţi cu atenţie instrumentele de măsurare. Controlaţi funcţionarea impecabilă a componentelor
mobile şi verificaţi dacă acestea nu se blochează, dacă există piese sparte sau care prezintă
deteriorări de natură influenţeze negativ funcţionarea instrumentului de măsurare. Dispuneţi
repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare a instrumentului de măsurare.
Multe accidente se produc din cauza întreţinerii defectuoase a instrumentelor de măsurare.
Modificarea sau manipularea produsului nu sunt în niciun caz permise. Schimbările sau modificările
care nu sunt permise explicit de Hilti pot restricţiona dreptul utilizatorului de a pune aparatul în funcţiune.
După o cădere sau alte incidente de natură mecanică, trebuie verificaţi precizia instrumentului
de măsurare.
Rezultatele măsurării pot fi influenţate negativ de anumite condiţii de mediu, în funcţie de principiul
măsurării.
Dacă produsul este adus dintr-un spaţiu foarte rece într-un mediu mai cald sau invers, lăsaţi-l
se aclimatizeze înainte de folosire.
La utilizarea cu adaptoare şi accesorii, asiguraţi-vă aparatul este fixat în siguranţă.
Deşi aparatul este protejat împotriva pătrunderii umidităţii, trebuie îl ştergeţi până la uscare
înainte de a-l depozita în recipientul de transport.
Utilizarea şi manevrarea sculei cu acumulatori
Utilizaţi numai acumulatorii prevăzuţi special pentru instrumentele de măsurare. Folosirea altor
acumulatori poate duce la accidentări şi poate provoca pericol de incendiu.
Încărcaţi acumulatorii numai în redresoarele recomandate de producător. Pentru un redresor
adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dacă acesta este utilizat cu alţi
acumulatori.
Ţineţi acumulatorii nefolosiţi la distanţă de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau
alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca scurtcircuitarea contactelor. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate avea ca urmări arsuri sau incendii.
La folosirea în mod eronat, este posibilă eliminarea de lichid din acumulatori. Evitaţi contactul
cu acesta. Lichidul ieşit din acumulatori poate provoca iritaţii ale pielii sau arsuri. În cazul contactului
accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul ajunge în ochi, solicitaţi suplimentar asistenţă medicală.
*2200189*
2200189 Română 165
2.2 Manevrarea şi folosirea cu precauţie a acumulatorilor
Respectaţi directivele speciale pentru transportul, depozitarea şi exploatarea acumulatorilor LiIon.
Feriţi acumulatorii de influenţa temperaturilor înalte, de expunere directă la soare şi de foc.
Nu este permisă dezmembrarea, strivirea, încălzirea la peste 80°C sau arderea acumulatorilor.
Nu utilizaţi sau încărcaţi niciun acumulator care a suferit o lovitură, a căzut de la peste un metru sau a
fost deteriorat într-un alt mod. În acest caz, luaţi legătura cu întotdeauna cu Hilti Service.
Dacă acumulatorul se înfierbântă prea puternic pentru a putea fi ţinut în mână, este posibil ca el fie
defect. Aşezaţi acumulatorul într-un loc vizibil, fără pericol de incendiu, la o distanţă suficientă faţă de
materialele inflamabile. Lăsaţi acumulatorul se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte
pentru a putea fi ţinut în mână după o oră, atunci el este defect. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti.
2.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii pentru detectoare
Acest produs îndeplineşte toate cerinţele directivelor în vigoare; cu toate acestea, nu se poate exclude
Hilti posibilitatea apariţiei unor perturbaţii cauzate de câmpurile magnetice sau electromagnetice, ceea
ce poate duce la măsurările eronate. În acest caz sau în cazul altor factori de insecuritate, executaţi
măsurări de control.
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi manualul de utilizare salvat în instrumentul de măsurare.
Folosiţi instrumentul de măsurare numai dacă este în stare tehnică impecabilă.
Nu efectuaţi niciodată intervenţii neautorizate sau modificări la instrumentul de măsurare.
Utilizarea instrumentului de măsurare nu este permisă în apropierea femeilor gravide, persoanelor cu
stimulator cardiac sau în apropierea aparatelor medicale.
Aclimatizaţi instrumentul de măsurare înainte de folosire.
Diferenţele termice mari pot duce la operaţiuni eronate.
Modificarea rapidă a condiţiilor de măsurare poate denatura rezultatul măsurării.
Verificaţi înainte de folosire presetările instrumentului de măsurare, precum şi setările efectuate de
dumneavoastră.
Acordaţi atenţie mesajelor de avertizare.
Fixaţi bine rasterul de referinţă şi marcaţi punctele de colţ prin poziţiile de colţ prestabilite, dacă este
necesar, pe suprafaţa din beton.
Rezultatele măsurării pot fi influenţate negativ de anumite condiţii de mediu, în funcţie de principiul
măsurării. Prin aceste condiţii se numără de ex. apropierea de aparate care generează câmpuri magnetice
sau electromagnetice intense, umezeala, materialele de construcţii care conţin metal, materiale izolatoare
caşerate cu aluminiu, elemente de construcţie aplicate în straturi, materiale de bază cu goluri, precum
şi tapete sau gresie cu proprietăţi conductoare. De aceea, înainte de găurire, tăiere cu ferăstrăul sau
frezare în materiale de bază, acordaţi atenţie şi altor surse de informare (de ex. planurile construcţiei).
Nu bazaţi niciodată doar pe instrumentul de măsurare. Verificaţi suplimentar rezultatele măsurării din
alte surse de informaţie, măsurări de control şi, după caz, găuriri de probă.
Nu găuriţi în poziţii în care instrumentul de măsurare a depistat obiecte. Luaţi în considerare diametrul de
găurire şi preluaţi în calcul întotdeauna un factor de siguranţă adecvat.
Menţineţi curate partea inferioară a scanerului şi roţile, deoarece acest lucru poate avea o influenţă
asupra preciziei de măsurare.
Menţineţi întotdeauna contactul cu solul cu toate cele 4 roţi pe parcursul procesului de scanare. Nu
treceţi peste trepte sau muchii.
Nu aduceţi în zona senzorului de pe partea posterioară a instrumentului de măsurare niciun fel de
autocolante sau plăcuţe. În special plăcuţele din metal influenţează rezultatele măsurării.
Folosiţi ecranul senzitiv numai când aveţi degetele curate şi uscate. Ştergeţi ecranul senzitiv cu o cârpă
curată, care nu zgârie, astfel încât pe acesta nu apară niciun fel de depuneri şi reacţioneze bine la
atingerea efectuată de dumneavoastră. Uscaţi instrumentul de măsurare într-un recipient de transport,
înainte de a-l depozita.
Respectaţi temperaturile de funcţionare şi de depozitare indicate.
Extrageţi acumulatorul înainte de depozitare.
După o cădere sau alte incidente de natură mecanică, trebuie verificaţi precizia instrumentului de
măsurare. Dacă aparatul este deteriorat, încredinţaţi repararea sa unui centru de Service Hilti.
Deşi instrumentul de măsurare este conceput pentru folosire în condiţii dificile de şantier, trebuie îl
manevraţi cu precauţie, similar cu alte aparate optice şi electrice (binoclu de teren, ochelari, aparat foto).
Respectaţi prescripţiile de prevenire a accidentelor, valabile pe plan naţional.
166 Română 2200189
*2200189*
3 Descriere
3.1 Vedere generală 1
@
Acumulator
;
Mâner
=
Panou de operare
%
Ecran sensibil la contact
&
Afişare de obiecte
(
Conexiune multifuncţională
)
Cordon de mână
+
Puncte de fixare pentru prelungitorul telesco-
pic PSA 71
§
Crestături/ciocuri de marcaj
/
Roţi de deplasare
:
Tasta Asistenţă
Tasta Home
$
Tasta Înapoi
£
Tasta Start / Stop
|
Tasta Marcare
¡
Tasta Pornit / Oprit
Q
Indicator de funcţionare cu LED-uri
W
Zona senzorului
3.2 Utilizarea conformă cu destinaţia
Acest instrument de măsurare este destinat localizării armăturilor metalice în beton şi materialelor de
construcţie altele decât cele feritice, precum şi operaţiei de măsurare a suprapunerii şi estimării diametrului
stratului situat cel mai sus al armăturii.
Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 12.
Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoarele Hilti din seria C4/12.
3.3 Restricţii asupra domeniilor de utilizare
Instrumentul de măsurare îndeplineşte valorile limită ale compatibilităţii electromagnetice şi ale spectrului
radio. Cu toate acestea, trebuie fie clarificat, de ex. în spitale, centrale nucleare şi în apropierea
aeroporturilor şi a staţiilor de telefonie mobilă, dacă instrumentul de măsurare are permisiunea de a fi utilizat.
3.4 Setul de livrare
Detector PS 300, cordon de mână, mediu de stocare, cablu de date, perie, lavetă de curăţare, raster de
referinţă, bandă adezivă, ştift de marcare, manual de utilizare, casetă.
Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store
sau la: www.hilti.group | SUA: www.hilti.com
*2200189*
2200189 Română 167
4 Date tehnice
4.1 Date tehnice
PS 300 PS 300-W
Greutate
1,95 kg
(4,30 lb)
1,95 kg
(4,30 lb)
Gradul de protecţie, fără acumulator
IP 54 IP 54
Umiditatea relativă a aerului
90 % 90 %
Temperatura ambiantă în timpul funcţio-
nării
−10 50
(14 122 ℉)
−10 50
(14 122 ℉)
Temperatura de depozitare
−25 63
(−13 145 ℉)
−25 63
(−13 145 ℉)
Frecvenţă WLAN, canalele 1-11
•/• 2.412 MHz 2.462 MHz
Frecvenţă WLAN, canalele 36-48
•/• 5.180 MHz 5.240 MHz
Puterea de emisie maximă iradiată, ca-
nalele 1-11
•/• 100 mW
Puterea de emisie maximă iradiată, ca-
nalele 36-48
•/• 50 mW
4.2 Acumulator
Tensiunea de lucru a acumulatorului
10,8 V
Temperatura ambiantă în timpul funcţionării
−17 60
(1 140 ℉)
Temperatura de depozitare
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura acumulatorului la începutul încărcării
−10 45
(14 113 ℉)
5 Punerea în funcţiune
5.1 Încărcarea acumulatorului
1. Înainte de încărcare, citiţi manualul de utilizare al redresorului.
2. Aveţi în vedere ca la contactele acumulatorului şi ale redresorului existe curăţenie şi acestea fie
uscate.
3. Încărcaţi acumulatorul într-un redresor avizat.
5.2 Introducerea acumulatorului
AVERTISMENT
Pericol de accidentare Prin scurtcircuit sau căderea acumulatorului!
Înainte de introducerea acumulatorului, asiguraţi-vă la contactele acumulatorului şi la contactele de
pe produs nu există corpuri străine.
Asiguraţi-vă acumulatorul este întotdeauna fixat corect în poziţie.
1. Încărcaţi acumulatorul complet înainte de prima punere în funcţiune.
2. Introduceţi acumulatorul în suportul maşinii, până când acesta se înclichetează cu zgomotul caracteristic.
3. Controlaţi stabilitatea acumulatorului.
5.3 Pornirea instrumentului de măsurare
1.
Apăsaţi tasta .
168 Română 2200189
*2200189*
2. Pe display apare mesajul ‘Acceptarea declaraţiei de excludere a răspunderii’. Acceptaţi acest mesaj,
pentru a opera cu instrumentul de măsurare.
În afara temperaturii de lucru, se va afişa un mesaj de eroare şi instrumentul de măsurare se
deconectează automat. Lăsaţi instrumentul de măsurare se răcească sau se încălzească şi
porniţi-l după aceea din nou.
5.4 Prima punere în funcţiune
1. Introduceţi acumulatorul. Pagina 167
2. Conectaţi instrumentul de măsurare. Pagina 167
3. În cazul produselor nou ieşite din fabrică, apare mai întâi afişajul ‘Primele setări’. Alegeţi setările potrivite.
După ce aţi ales setările dumneavoastră, această solicitare nu mai apare la pornire.
Puteţi adapta ‘Data / ora’ şi ‘Setare ţări’ în orice moment prin intermediul meniului ‘Reglajele’.
6 Modul de utilizare
6.1 Funcţia tastelor
Tasta Asistenţă
Afişarea manualului de utilizare ca asistenţă de context.
Tasta Home
aduce din orice zonă înapoi în meniul principal.
Tasta Înapoi
aduce înapoi la afişajul ecranului precedent. Funcţii suplimentare
la ‘Imagescan’.
Tasta Start / Stop
Porneşte şi opreşte înregistrarea. Funcţii suplimentare la ‘Imagescan’
şi pentru operarea cu o mână.
Tasta Marcare
Marchează o poziţie în datele de scanare.
Tasta Pornit / Oprit
Porneşte sau opreşte instrumentul de măsurare.
6.2 Ecran senzitiv
Instrumentul PS 300 are un display sensibil la contact ("ecran senzitiv"), pe care îl puteţi controla prin diferite
atingeri:
Atingere scurtă pentru selectare.
Aşezaţi degetul şi glisaţi pentru răsfoire.
Aşezaţi lung degetul, pentru a apela meniurile suplimentare.
Aşezaţi două degete şi mişcaţi-le în sensul distanţării, pentru a mări fragmentul de imagine. Pentru a
micşora un fragment de imagine, aşezaţi două degete şi apropiaţi-le.
Pentru a reveni la o pagină de ecran, puteţi utiliza tasta sau, dacă există, puteţi atinge în colţul din stânga
sus ecranul senzitiv pe butonul soft . Cu tasta ajungeţi înapoi direct în meniul principal.
Dacă în meniul actual există mai mult de o pagină de ecran, vi se va atrage atenţia asupra acestui lucru prin
puncte mici la marginea inferioară a ecranului.
6.3 Afişarea manualului de utilizare
1.
Apăsaţi tasta . Manualul de utilizare va fi afişat pe display ca asistenţă de context. Apoi puteţi naviga
în manualul de utilizare complet.
2.
Pentru a închide manualul de utilizare, apăsaţi tasta .
6.4 ‘Quickscan’
Cu această funcţie puteţi localiza armături metalice în beton şi materiale de construcţie altele decât cele
feritice şi le puteţi afişa în timp real. Armăturile metalice situate perpendicular pe direcţia de scanare vor fi
vizualizate prin afişajul vederii de sus şi al imaginii în secţiune şi pot fi marcate cu ajutorul crestăturilor de
marcaj direct pe suprafaţa de examinat.
*2200189*
2200189 Română 169
1.
În meniul principal, selectaţi ‘Quickscan’.
2. Pentru o calibrare necesară, ţineţi scanerul conform instrucţiunii în panoul indicator în aer şi la distanţă
de toate semnalele (electro)magnetice.
3. Ţineţi scanerul pe suprafaţa care se examinează.
4.
Porniţi operaţia de măsurare cu tasta . Se emite un semnal sonor care indică începerea operaţiei de
măsurare şi apare un punct de înregistrare roşu în zona de informaţii.
5. Mişcaţi scanerul spre stânga sau dreapta pe suprafaţa de scanat, pentru a localiza obiectele. Citiţi
poziţia obiectului pe baza liniei mediane verticale în panoul indicator şi marcaţi-le la crestăturile de marcaj
dintre roţi. Alternativ puteţi utiliza liniile întrerupte pentru a marca poziţia obiectului de-a lungul marginii
corespunzătoare laterale a carcasei. Dacă mişcarea de scanare este la limita vitezei de scanare maxim
permisă, are loc o atenţionare acustică şi vizuală. Dacă mişcarea de scanare este prea rapidă, operaţia
de măsurare va fi abandonată.
6.
Încheiaţi operaţia de măsurare cu tasta . Un semnal sonor dublu indică faptul operaţia de măsurare
a fost încheiată.
7.
Înainte de operaţia de măsurare şi după aceasta puteţi seta cu butoanele soft şi parametrii de
calcul şi de vizualizare.
6.5 ‘Înreg. Quickscan’
Cu această funcţie puteţi înregistra un traseu de măsură mai lung în beton şi materiale de construcţie altele
decât cele feritice. Armăturile metalice situate perpendicular pe direcţia de scanare pot fi vizualizate după
încheierea înregistrării prin afişajul vederii de sus şi al imaginii în secţiune.
1.
În meniul principal, selectaţi ‘Înreg. Quickscan’.
2. Pentru o calibrare necesară, ţineţi scanerul conform instrucţiunii în panoul indicator în aer şi la distanţă
de toate semnalele (electro)magnetice.
3. Reglaţi direcţia de scanare.
4. Ţineţi scanerul pe suprafaţa care se examinează.
5.
Porniţi operaţia de măsurare cu tasta . Se emite un semnal sonor care indică începerea operaţiei de
măsurare şi apare un punct de înregistrare roşu în zona de informaţii.
6. Mişcaţi scanerul pe direcţia pe care aţi setat-o în prealabil. Pentru a primi date evaluabile, scanaţi o
lungime minimă de 30 cm (11.81 in). Bara de progres îşi schimbă culoarea când lungimea minimă este
atinsă. Lungimea de scanare maximă este de 50 m (164 ft). Dacă mişcarea de scanare este la limita
vitezei de scanare maxim permisă, are loc o atenţionare acustică şi vizuală. Dacă viteza de scanare este
prea ridicată, operaţia de măsurare va fi abandonată şi scanarea nu va fi memorată. Nu modificaţi direcţia
de scanare. Dacă mişcaţi scanerul mai mult de 15 cm (5.9 in) în celălalt sens, operaţia de măsurare este
abandonată automat.
7.
Încheiaţi operaţia de măsurare cu tasta . Un semnal sonor dublu indică faptul operaţia de măsurare
a fost încheiată. Datele de scanare vor fi salvate în proiectul activ.
8. Atingeţi zona de previzualizare, pentru a verifica operaţia de măsurare. Prin intermediul butoanelor soft
şi puteţi seta parametrii de calcul şi de vizualizare.
6.6 ‘Imagescan’
Utilizaţi această funcţie pentru reprezentarea suprafeţelor armăturilor metalice în beton şi materiale de
construcţie altele decât cele feritice. Armăturile metalice vor fi afişate în vedere de sus.
1. Executaţi un ‘Quickscan’, pentru a evalua alinierea obiectelor. Pagina 168
2. Aduceţi rasterul de referinţă ortogonal faţă de poziţia obiectului pe suprafaţa care se examinează şi fixaţi-l
cu bandă adezivă.
Indicaţiile de distanţă de pe display-ul scanerului se potrivesc cu datele de distanţă ale rasterului de
referinţă numai dacă rasterul de referinţă este lipit într-o stare corect tensionată.
3.
În meniul principal, selectaţi ‘Imagescan’.
4. Alegeţi mărimea rasterului şi punctul de pornire.
5. Ţineţi scanerul în conformitate cu rasterul şi punctul de pornire pe suprafaţa care se examinează.
6.
Porniţi operaţia de măsurare cu tasta . Se emite un semnal sonor care indică începerea operaţiei de
măsurare şi apare un punct de înregistrare roşu în zona de informaţii. Un semnal sonor dublu indică
finalul pistei. Operaţia de măsurare se încheie automat la finalul pistei de măsurare respectivă.
7. Mişcaţi scanerul în conformitate cu rasterul prestabilit peste suprafaţa de examinat. Măsuraţi toate
pistele. Dacă mişcarea de scanare este la limita vitezei de scanare maxim permisă, are loc o atenţionare
170 Română 2200189
*2200189*
acustică şi vizuală. Dacă mişcarea de scanare este prea ridicată, operaţia de măsurare este întreruptă
şi pista de măsurare trebuie fie repetată. Progresul măsurării este afişat cu o bară grafică. Bara de
progres îşi schimbă culoarea când lungimea minimă este atinsă.
8.
Pentru anularea ultimei piste măsurate, apăsaţi tasta . Apoi puteţi porni o nouă operaţie de măsurare.
9.
Pentru a sări peste o pistă, apăsaţi succesiv de două ori scurt tasta .
10. După scanarea ultimei piste, este reprezentat rezultatul măsurării. Datele de scanare vor fi salvate în
proiectul activ.
6.7 ‘Proiecte’
Cu această funcţie puteţi administra proiecte, afişa şi analiza scanări înregistrate.
1.
În meniul principal, selectaţi ‘Proiecte’.
2. Selectaţi proiectul dorit. Proiectul activ se află întotdeauna în locul situat cel mai sus în listă şi este marcat
în colţul din stânga sus. În acest proiect activ se salvează următoarele date de scanare.
3.
Selectaţi scanarea dorită. Scanarea va fi afişată şi datele de scanare de tipul ‘Înreg. Quickscan’ pot fi
analizate din nou.
6.8 Transferul de date
Puteţi transmite datele de scanare ale instrumentului PS 300 prin cablul de date pe un PC sau pe instrumentul
PSA 200. Instrumentul PS 300-W dispune suplimentar de WLAN. Dacă aţi realizat o conexiune WLAN cu
instrumentul PSA 200, puteţi transmise datele fără cablu.
În acest scop, urmaţi şi manualele de utilizare al instrumentului PSA 200 şi/ sau al Detection Software Hilti.
Pe parcursul unei conexiuni de date active, PS 300 este blocat.
6.9 Deconectarea instrumentului de măsurare
Apăsaţi tasta pentru o secundă şi eliberaţi-o din nou.
Instrumentul de măsurare se deconectează.
Pe parcursul unui proces de scanare activ, apare mai întâi o interogare de siguranţă pe care trebuie
o confirmaţi, pentru a deconecta instrumentul de măsurare.
6.10 Îndepărtarea acumulatorului
1. Apăsaţi tastele pentru deblocare ale acumulatorului.
2. Trageţi acumulatorul afară din maşină.
7 Reglajele
7.1 Meniu ‘Reglajele’
Puteţi efectua următoarele setări:
‘Luminozitate’
‘Volum sonor’
‘Data / ora’
‘Setare ţări’
‘Modul Energie’
‘Opţiuni’
‘Reglaje din fabricaţie’
‘Actualizare’
‘Test senzor de roată’
Suplimentar, puteţi interoga versiunea de software actuală la ‘Info’.
*2200189*
2200189 Română 171
8 Transportul şi depozitarea aparatelor cu acumulatori
Transportul
AVERTISMENT
Pornire involuntară la transport !
Transportaţi întotdeauna produsele dumneavoastră fără acumulatori introduşi!
Extrageţi acumulatorii.
Nu transportaţi niciodată acumulatorii în stare vrac.
După un transport mai îndelungat, controlaţi înainte de folosire dacă maşina şi acumulatorii prezintă
deteriorări.
Depozitarea
AVERTISMENT
Deteriorare involuntară cauzată de acumulatori defecţi sau din care iese lichid !
Depozitaţi întotdeauna produsele dumneavoastră fără acumulatori introduşi!
Depozitaţi maşina şi acumulatorii pe cât posibilă în spaţii răcoroase şi uscate.
Nu depozitaţi niciodată acumulatorii în soare, pe sisteme de încălzire sau în spatele geamurilor de sticlă.
Depozitaţi maşina şi acumulatorii în spaţii inaccesibile pentru copii şi persoane neautorizate.
După o depozitare mai îndelungat, controlaţi înainte de folosire dacă maşina şi acumulatorii prezintă
deteriorări.
8.1 Îngrijirea şi întreţinerea
ATENŢIONARE
Pericol de accidentare când acumulatorul este introdus !
Înaintea tuturor lucrărilor de îngrijire şi întreţinere, extrageţi întotdeauna acumulatorul!
Îngrijirea aparatului
Îndepărtaţi cu precauţie murdăria aderentă.
Curăţaţi fantele de aerisire cu multă atenţie, folosind o perie uscată.
Curăţaţi carcasa numai cu o cârpă uşor umezită. Nu utilizaţi produse de îngrijire care conţin silicon,
deoarece acestea pot ataca piesele din plastic.
Îngrijirea acumulatorilor LiIon
Păstraţi acumulatorul curat şi fără urme de ulei şi unsoare.
Curăţaţi carcasa numai cu o cârpă uşor umezită. Nu utilizaţi produse de îngrijire care conţin silicon,
deoarece acestea pot ataca piesele din plastic.
Evitaţi pătrunderea umidităţii.
Întreţinerea
Verificaţi regulat la toate piesele vizibile dacă există deteriorări şi funcţionare impecabilă a elementelor
de comandă.
În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat
repararea la centrul de service Hilti.
După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea.
Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de
schimb, materiale consumabileşi accesorii avizatede noi pentruprodus găsiţi lacentrul dumneavoastră
Hilti Store sau la: www.hilti.group.
8.2 Service echipamente de măsurare Hilti
Centrul de service pentru echipamente de măsurare Hilti execută verificarea şi, în caz de abatere, restabilirea
şi o nouă verificare a conformităţii cu specificaţia a instrumentului de măsurare. Conformitatea cu specificaţia
la momentul verificării este confirmată în scris prin certificatul de service. Se recomandă:
Alegeţi un interval de verificare adecvat, corespunzător folosirii.
După o solicitare neobişnuită a aparatului, înaintea lucrărilor importante, însă cel puţin anual, dispuneţi
efectuarea unei verificări la centrul de service pentru echipamentele de măsurare de la Hilti.
172 Română 2200189
*2200189*
Verificarea de către centrul de service pentru echipamente de măsurare Hilti nu degrevează utilizatorul de
verificarea instrumentului de măsurare înainte de folosire şi pe parcursul acesteia.
9 Asistenţă în caz de avarii
9.1 Identificarea defecţiunilor
În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii,
rugăm adresaţi centrul nostru de service Hilti.
Avarie Cauza posibilă Soluţie
Instrumentul de măsurare nu
porneşte.
Acumulator neîncărcat. Acumulatorul trebuie să fie
încărcat.
Contactele de la instrumentul de
măsurare sau acumulator sunt
murdărite.
Curăţaţi contactele şiintroduceţi
acumulatorul din nou.
Acumulator defect. Luaţi legătura cu centrul de
service Hilti.
Display-ul defect. Dacă LED-ul verde din panoul
de operare este vizibil, dar
display-ul nu afişează nimic,
luaţi legătura cu centrul de
service Hilti.
Tastă este defectă.
Dacă LED-ul verde din panoul
de operare nu se aprinde, luaţi
legătura cu centrul de service
Hilti.
10 RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanţelor periculoase)
Sub link-ul următor găsiţi tabelul substanţelor periculoase: qr.hilti.com/r9374764.
Un link referitor la tabelul RoHS găsiţi la finalul acestei documentaţii sub formă de cod QR.
11 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri
ATENŢIONARE
Pericol de accidentare. Pericol de evacuare improprie ca deşeu.
În cazul evacuării necorespunzătoare ca deşeu a echipamentului, sunt posibile următoarele evenimente:
la arderea pieselor din plastic, se formează gaze de ardere toxice care pot provoca îmbolnăviri de
persoane. Bateriile pot exploda, provocând intoxicări, arsuri, arsuri chimice sau poluare, dacă sunt
deteriorate sau încălzite puternic. În cazul evacuării neglijente a deşeurilor, există riscul de a oferi
persoanelor neautorizate posibilitatea de a utiliza echipamentul în mod abuziv. În această situaţie, puteţi
provoca vătămări grave persoanei dumneavoastră şi altor persoane, precum şi poluări ale mediului.
Evacuaţi imediat ca deşeu acumulatorii defecţi. Nu permiteţi accesul copiilor la acestea. Nu dezmembraţi
acumulatorii şi nu îi aruncaţi în foc.
Evacuaţi acumulatorii ca deşeu după prescripţiile naţionale sau predaţi acumulatorii ieşiţi din uz înapoi la
Hilti.
Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru
reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi
pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
12 Garanţia producătorului
Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, rugăm adresaţi partenerului
dumneavoastră local Hilti.
*2200189*
2200189 Ελληνικά 173
13 Indicaţie FCC (valabilă în SUA) / Indicaţie IC (valabilă în Canada)
Acest aparat a respectat în teste valorile limită prescrise în paragraful 15 din dispoziţiile FCC pentru
aparatele digitale din clasa A. Aceste valori limită au rolul de a sigura o protecţie adecvată împotriva
surselor de perturbaţii electromagnetice la exploatarea în zone industriale. Aparatele de acest tip
generează şi utilizează frecvenţe înalte şi, de asemenea, pot radia frecvenţe înalte. Din aceste motive,
ele pot provoca perturbaţii în recepţia radio dacă nu sunt instalate şi puse în funcţiune conform
instrucţiunilor. Exploatarea acestui aparat în zone rezidenţiale poate produce avarii, pentru remedierea
cărora utilizatorul trebuie fie răspunzător.
Acest dispozitiv corespunde paragrafului 15 din dispoziţiile FCC-şi RSS210 specificaţiilor ISED.
Punerea în funcţiune se subordonează următoarelor două condiţii:
Aparatul nu trebuie genereze radiaţie dăunătoare.
Aparatul trebuie capteze orice radiaţie, inclusiv radiaţiile care produc operaţii nedorite.
Schimbările sau modificările care nu sunt permise explicit de Hilti pot restricţiona dreptul utilizatorului
de a pune aparatul în funcţiune.
Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο
1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση
1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για
ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο προϊόν και δίνετε το προϊόν σε άλλα πρόσωπα μόνο μαζί με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
1.2 Επεξήγηση συμβόλων
1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης
Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Χρησιμο-
ποιούνται οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ !
Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.
1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση
Στην παρούσα τεκμηρίωση χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Hilti PS 300-W Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru