Silvercrest SSM 550 C1 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenderele
Tip
Operating Instructions Manual
IAN 96113
BLENDER SSM 550 C1
BLENDER
Operating instructions
БЛЕНДЕР
Ръководство за експлоатация
BLENDER
Instrucţiuni de utilizare
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
GB Operating instructions Page 1
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 11
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 21
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
- 1 -
Content Page
Introduction 2
Intended Use 2
Items supplied 2
Appliance description 2
Technical data 2
Safety Notices 3
Unpacking 4
Preparing for use 4
Operation 4
Filling and mounting the mixer jug..................................................................................................4
Selecting operating speeds.............................................................................................................4
Filling when in use............................................................................................................................5
Removing the mixer ..........................................................................................................................5
Useful tips 5
Recipes 6
Banana Shake ..................................................................................................................................6
Vanilla Shake ....................................................................................................................................6
Cappucino Shake.............................................................................................................................6
Tropical Mix .....................................................................................................................................6
Nut-Nougat Shake ...........................................................................................................................6
Carrot Shake.....................................................................................................................................6
Blackcurrant Mix ..............................................................................................................................6
Hawaii Shake....................................................................................................................................7
Fruity Pineapple-Strawberry Mix ....................................................................................................7
Andalusian Cold Soup (Gazpacho) ..............................................................................................7
Cleaning 7
Cleaning the mixer ..........................................................................................................................8
Cleaning the motor block................................................................................................................9
After cleaning ...................................................................................................................................9
Storage 9
Disposal 9
Warranty & Service 9
Importer 9
- 2 -
Blender
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these opera-
ting and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of appli-
cation. In addition, pass these documents on, together
with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for ...
the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
the processing of materials that are not foodstuffs,
utilisation for commercial or industrial purposes,
for use in moist environments or outdoors,
processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
available. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Appliance description
q
Filling cap
w
Cover
e
Mixer jug
r
Cutter
t
Switch
y
Power cable
u
Motor block
i
Cable storage
o
Scale
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominal power
consumption: 550 Watt
Max. capacity: 1.75 l
Protection class: II
CO time: 3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
- 3 -
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially
fatal electric shock:
Ensure that the motor block, the power cable and
the power plug are never submersed in water or
other fluids.
Only use the appliance in dry rooms, never use
it outdoors or in moist environments.
Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable
such that it does not get clamped or otherwise
damaged.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Always remove the plug from the power socket
after use. Switching off the appliance is not suffi-
cient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
Check to ensure that the appliance is in a service-
able condition before taking it into use. The ap-
pliance may not be used if there is recognisable
damage on it, especially to the motor block and
the glass mixing jug.
Immediately remove the plug from the socket
should you hear or smell anything unexpected
from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the risk
of fire:
Do not use the appliance in locations with direct
sunlight or in the vicinity of heat generating ap-
pliances.
NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or
other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature.
Otherwise, the appliance could overheat and/
or the glass of the mixing jug could crack!
NEVER operate the appliance when it is empty,
i.e. without ingredients in the mixing attachment.
To reduce the risk of fire or injury:
NEVER insert your hand or fingers in the mixing
jug, especially when it is in use. The cutters are
extremely sharp!
DO NOT open the cover when the appliance is
in operation. Should you do so, pieces of the
foodstuff could be thrown out at high speeds!
Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters!
In order to be able to react immediately in the
event of danger, always have the appliance
under supervision when it is in use.
This appliance is not intended for use by indivi-
duals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- 4 -
Unpacking
Remove all packaging materials or protective fo-
ils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accesso-
ries and appliance parts are undamaged.
Carefully clean all components before
taking the appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
that the power cable
y
passes through the re-
cess at the rear of the appliance,
the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of danger,
that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration,
that the power cable
y
is not in the working
area and thus not presenting a risk of being inad-
vertently snagged and tipping the appliance
over.
Operation
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixer
jug
e
is removed from the motor block
u
. It could
then be overlooked that the appliance is still swit-
ched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixer jug
e
is replaced on it:
Therefore:
First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug
e
is filled and mounted with
its lid fitted and closed.
Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
Before removing the mixer jug
e
, switch the ap-
pliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer jug
e
from the motor block
u
and remove the cover
w
.
Fill the mixer jug
e
and then press the cover
w
firmly back onto the mixer jug
e
. Ensure that the
pourer nose on the mixer jug
e
is also closed.
Insert the filling cap
q
into the lid opening and
secure it by turning it clockwise.
Place the ready filled and sealed mixer jug
e
onto the motor block
u
. Lightly turn the mixer
jug
e
until you can press it down. The motor
can start only when the mixer jug
e
is securely
positioned.
Selecting operating speeds
When the mixer jug
e
is filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block
u
, you can
then switch the appliance on.
- 5 -
Place the switch
t
on ...
Level 1 - 3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
Level 3 - 5
for firmer foodstuffs or for hacking
Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing icecubes or when cleaning. So as not
to overburden the motor, the switch
t
does not
engage in this position. Hence, hold the switch
t
in this position for short periods only.
Note
Fill the mixer jug
e
with a maximum of 180 g of
ice cubes. If filled with more than this, the appliance
cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap
q
provided for this purpose.
Under no circumstance should you open the co-
ver
w
. Pieces of the foodstuff could be thrown
out at high speeds!
Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixer jug
e
when the apliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters
r
!
To insert something when the appliance is in
operation, ...
turn the filling cap
q
anti-clockwise and remove it.
Fill in the ingredients.
Afterwards, replace the filling cap
q
into the lid
and secure it by turning it clockwise.
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch
t
into the OFF
position ("OFF") and remove the power plug.
Wait until the motor has come to a complete
standstill before lifting the mixer jug
e
straight
up. The mixer jug
e
does not need to be turned.
Useful tips
The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug
e
instead of inser-
ting a single large portion.
When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during ope-
ration.
For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters
r
.
Note
Do not use the appliance to crush grains of cooking
salt, refined sugar or white sugar. For example, to
make powdered sugar.
- 6 -
Recipes
Banana Shake
2 Bananas
approx. 2 Tbsp. Sugar (depending on the ripeness
of the bananas and personal taste)
1/2 l. Milk
1 Dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them with Level 2.
First gradually add the milk, then the sugar and
lemon juice. Continue mixing everything until a
smooth and uniform liquid results.
Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk
250 g Vanilla ice cream
125 ml Icecubes
1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place the remaining ingredients into the mixer.
Mix everything at Level 2 until the liquid has a
smooth consistency
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)
65 ml Milk
15 g Sugar
65 ml Vanilla ice cream
100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Add the espresso, milk and sugar. Mix everything
together with level 2 until the sugar has dissolved.
Finally, add the vanilla ice cream and then briefly
mix everything together using level 1.
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice
60 ml Papaya juice
50 ml Orange juice
1/2 small tin of Peaches with juice
125 ml Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk
200 g Nut-Nougat spread
1 ball of Vanilla ice cream
50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3
until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice
500 ml Carrot juice
4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil)
4 Tbsp of Lemon juice
Ginger powder
Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice
into the mixer and blend everything together using
level 2. Then, add the carrot juice and mix it all to-
gether using level 2. To finish, add the ginger pow-
der and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey
2 Bananas
1/4 l. Buttermilk
1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
- 7 -
Hawaii Shake
4 Bananas
1/4 l. Pineapple juice
1/2 l. Milk
2 tbsp. Honey
1/4 l. Rum
Peel the bananas and liquidise them using Level 2.
Then add the other ingredients and mix everything
together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice
200 g Strawberries
300 ml Apple juice
4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Wash the strawberries and remove the green parts.
Liquidise them using level 2. Then add the remaining
ingredients and mix everything together using level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber
1 Beef tomato
1 Green pepper
1/2 Onion
1 Garlic clove
1/2 White bread roll
1/2 Tsp Salt
1 Tsp Red wine vinegar
1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cu-
cumber into the mixer. Liquidise them using level 3.
Add the remaining ingredients and then liquidise/
blend them all together at level 3 until a smooth
soup is created.
Serve the soup with bread.
Note
These recipes are provided subject to change. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend
you use a lactose-free milk. Keep in mind, however,
that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
u
be submersed in water or other fluids.This
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
Never disassemble the cutters
r
and never re-
ach into the mixer jug
e
. The cutters
r
are ex-
tremely sharp!
Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
- 8 -
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cut-
ters
r
, clean the mixer jug
e
only with a long
handled dishwasher brush.
In a case of stubborn soiling, the mixer jug
e
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixer jug
e
apart, as
described later.
Clean the cover
w
and the filling cap
q
in a
dishwasher or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug
e
with 750 ml of water and
add a few drops of mild detergent. Close the
cover
w
and fit the mixer jug
e
onto the motor
block
u
.
Insert the plug into a mains power socket and
activate the Ice Crush/Clean operation a few ti-
mes, such that the cutter
r
ploughs through the
water at full speed.
Afterwards, rinse the mixer jug
e
out with lots of
clean water to ensure that all detergent residues
have been removed.
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug
e
(with the cut-
ters
r
) from the the glass part of the mixer jug
e
:
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
Remove the mixer jug
e
from the motor block
u
.
Turn the plastic element of the mixer jug
e
anti-clockwise, such that it allows itself to be relea-
sed from the glass element of the mixer jug
e
.
Attention!
Take care with the cutting blades . They are very
sharp. Risk of injury!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
solution or in a dishwasher.
Replace the plastic element of the mixer jug
e
back onto the glass element . Ensure that the
sealing ring is correctly fitted.
- 9 -
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
one for cleaning the plastic surfaces.
At every cleaning check that the contact switch
in the receptor for the mixer jug
e
is not blok-
ked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of pa-
per, make contact with Customer Services. Un-
der no circumstances should you use a hard ob-
ject, this could damage the contact switch.
Remove any possible residues on the underside
of the motor block
u
only with a dry cloth or a
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
Wrap the power cable
y
around the cable sto-
rage
i
on the base of the motor block
u
.
Store the liquidiser at a cool and dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IAN 96113
- 10 -
- 11 -
R
CUPRINS PAGINA
Introducere 12
Utilizarea conform destinaţiei 12
Furnitura 12
Descrierea aparatului 12
Date tehnice 12
Indicaţii de siguranţă 13
Dezambalarea 14
Amplasarea 14
Operarea 14
Umplerea şi montarea recipientului de amestecare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Selectarea treptei de viteză . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Umplerea în timpul funcţionării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Demontarea recipientului de amestecare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Sfaturi utile 15
Reţete 16
Shake de banane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Shake de vanilie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Shake de cappucino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tropical Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Shake de nucă şi nuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Shake de morcovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mix de coacăze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Shake Hawaii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mix de fructe ananas şi căpşuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Supă andaluză rece (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Curăţarea 17
Curăţarea recipientului de amestecare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Curăţarea blocului motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
După curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Depozitarea 19
Eliminarea aparatelor uzate 19
Garanţia şi service-ul 19
Importator 19
- 12 -
R
Blender
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră
aparat!
Acum deţineţi un produs de calitate excepţională.
Instrucţiunile de utilizare sunt parte integrantă a
produsului. Acestea conţin indicaţii importante
privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare
a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produsul,
familiarizaţi vă cu toate indicaţiile de operare şi de
siguranţă. Utilizaţi acest produs numai în modul
descris şi doar pentru domeniile de utilizare specifi
cate. Dacă înmânaţi produsul altor persoane,
predaţi, de asemenea, şi documentele aferente.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat ...
amestecării şi zdrobirii alimentelor şi pentru
măcinarea cuburilor de gheaţă (aşa numitul
„Crushen”),
utilizării pentru cantităţi reduse procesate în
bucătăria de acasă, şi numai în spaţii uscate.
Acest aparat nu este destinat ...
mărunţirii alimentelor dure, de exemplu, nuci,
sâmburi, boabelor mari sau tijelor de plante,
procesării de materiale care nu se încadrează
în categoria alimente,
utilizării profesionale sau industriale,
utilizării în medii umede sau în aer liber,
prelucrării lichidelor fierbinţi/în fierbere.
Utilizaţi numai accesoriile şi piesele de schimb desti
nate acestui aparat. Este posibil ca celelalte compo
nente să nu fie suficient de adecvate sau sigure!
Furnitura
După dezambalare verificaţi dacă furnitura este
completă. Furnitura conţine:
1 x bloc motor cu cablu de alimentare şi ştecăr
1 x recipient de amestecare şi cuţite montate fix
1 x capac
1 x dop de umplere
1 x manual de utilizare
Descrierea aparatului
q
Dop de umplere
w
Capac
e
Recipient de amestecare
r
Cuţite
t
Întrerupător
y
Cablu de alimentare
u
Bloc motor
i
Mosor cablu
o
Scală gradată
Date tehnice
Tensiune nominală: 220 240 V
~
, 50 Hz
Putere nominală: 550 W
Capacitate max.: 1,75 l
Clasa de protecţie: II
Timpul de operare
continuă: 3 de minute
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un
aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîn
călzească şi să se defecteze. După terminarea duratei
de funcţionare continuă specificată, aparatul trebuie
oprit până când motorul atinge din nou temperatura
camerei.
- 13 -
R
Indicaţii de siguranţă
Pentru a evita pericolul de electrocu-
tare:
• Asiguraţi vă că blocul motor, cablul de alimenta
re sau ştecărul nu sunt niciodată introduse în apă
sau în alte lichide.
• Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate, nicio
dată în aer liber sau în medii umede.
Evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea
acestuia atât timp cât este în funcţiune. Ghidaţi
cablul astfel încât să nu se blocheze sau să se
deterioreze într un alt mod.
Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defec
tează, solicitaţi imediat repararea de către personal
specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a
evita periclitările.
După utilizare, scoateţi totdeauna ştecărul din
priză. Simpla oprire nu este suficientă, deoarece
în aparat mai există încă tensiune, atât timp cât
ştecărul este în priză.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă aparatul
este în stare de funcţionare ireproşabilă. Aparatul
nu poate fi utilizat dacă observaţi deteriorări, în
special deteriorări ale blocului motor sau ale reci
pientului de amestecare.
Scoateţi ştecărul din priză dacă percepeţi zgomo
te neobişnuite sau în cazul defecţiunilor de
funcţionare sesizabile.
Pentru a evita supraîncălzirea sau
pericolul de incendiu:
Nu utilizaţi aparatul într un loc expus radiaţiei
solare directe sau în aria de influenţă a apa
ratelor generatoare de căldură;
Nu introduceţi niciodată lichide clocotite sau ali
mente foarte fierbinţi în recipientul de amestecare!
Înainte de a le introduce în recipient, aşteptaţi să
se răcească la temperatura camerei. În caz con
trar aparatul se poate supraîncălzi, iar sticla re
cipientului poate plezni!
Nu utilizaţi aparatul dacă recipientul de ameste
care este gol.
Pentru a evita pericolul de accidente
sau răniri:
Nu introduceţi niciodată mâna în recipientul de
amestecare, mai ales în timpul funcţionării.
Cuţitele sunt extrem de ascuţite!
nu deschideţi capacul în timpul funcţionării apa
ratului. În caz contrar, din recipient pot fi aruncate
cu viteză mare bucăţi de alimente!
Nu introduceţi tacâmuri sau obiecte de ameste
cat în interiorul recipientului de amestecare, atât
timp cât aparatul este în funcţiune. Pericol consider
abil de rănire la contactul cu cuţitele la o viteză
de rotaţie ridicată!
Pentru a putea interveni prompt în caz de pericol,
nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat;
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, sen
zoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă
şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia cazului în
care sunt supravegheate de către o persoană
responsabilă cu siguranţa lor sau au primit in
strucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare
a aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica
utilizarea aparatului ca jucărie.
- 14 -
R
Dezambalarea
Îndepărtaţi toate ambalajele şi foliile de protecţie
de pe aparat. Păstraţi ambalajul pentru depozita
rea aparatului sau pentru expedierea acestuia în
cazul în care trebuie reparat.
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, asi
guraţi vă că aparatul nu este defect, la fel şi cablul
de alimentare cu ştecăr şi accesoriile sau celelalte
componente ale aparatului.
Curăţaţi bine toate părţile componente
înainte de prima utilizare a mixerului vertical
(vezi „Curăţarea”).
Amplasarea
După curăţarea tuturor componentelor în modul
descris în secţiunea „Curăţarea”:
Amplasaţi aparatul astfel încât ...
cablul
y
să poată fi ghidat în spate prin decupaj,
ştecărul să fie uşor accesibil, pentru a l putea
scoate din priză în caz de pericol,
să fie aşezat stabil şi să nu alunece, astfel încât
ventuzele să adere bine pentru a evita răsturna
rea aparatului în caz de vibraţii,
cablul
y
să nu ajungă în perimetrul de lucru şi să
răsturnaţi aparatul în caz de tragere involuntară.
Operarea
Avertizare!
Motorul se opreşte în momentul în care aţi demontat
recipientul de amestecare
e
de pe blocul motor
u
.
Se poate să fi uitat după aceea că aparatul este
încă pornit. Motorul porneşte pe nepregătite după
montarea recipientului de amestecare
e
.
De aceea:
introduceţi ştecărul în priză doar după ce aţi um
plut, montat şi închis recipientul
e
;
înainte de montare, asiguraţi vă totdeauna că
aparatul este oprit sau că ştecărul este scos din
priză;
opriţi aparatul, scoateţi ştecărul din priză şi aş
teptaţi oprirea completă a aparatului înainte de
demontarea recipientului
e
.
Umplerea şi montarea recipientului de
amestecare
Demontaţi recipientul
e
de pe blocul motor
u
şi îndepărtaţi capacul
w
.
Umpleţi recipientul
e
şi apăsaţi apoi capacul
w
bine pe recipient
e
. Asiguraţi vă că şi vârful re
cipientului
e
este închis.
Introduceţi dopul
q
în deschizătura din capac şi
rotiţi l în sens orar.
Aşezaţi recipientul
e
umplut şi închis pe blocul
motor
u
. Rotiţi uşor recipientul
e
până când îl
puteţi apăsa în jos. Motorul porneşte numai
dacă recipientul de amestecare
e
este aşezat fix
pe blocul motor.
Selectarea treptei de viteză
Când recipientul
e
gata umplut şi închis complet este
poziţionat pe blocul motor
u
puteţi porni aparatul.
- 15 -
R
Poziţionaţi întrerupătorul la
t
...
Treapta 1-3
alimente lichide sau semidure pentru amestecare
sau zdrobire
Treapta 3-5
pentru alimente mai dure sau pentru mărunţire
Treapta Ice Crush/Clean
pentru funcţionare scurtă prin impulsuri, de exem
plu, pentru măcinarea cuburilor de gheaţă sau
pentru curăţare. Nu lăsaţi întrerupătorul
t
în
această poziţie, pentru a evita suprasolicitarea
motorului. De aceea, ţineţi întrerupătorul
t
în
această poziţie numai pentru un timp scurt.
Indicaţie
Umpleţi recipientul de amestecare
e
cu maxim
180 g de gheaţă. Aparatul nu va măcina optim o
cantitate mai mare de gheaţă.
Umplerea în timpul funcţionării
Avertizare!
Dacă doriţi să introduceţi ceva în recipient în timpul
funcţionării aparatului, utilizaţi numai dopul de um
plere
q
prevăzut în acest scop.
Nu deschideţi capacul
w
sub niciun pretext.
Din recipient pot fi aruncate cu viteză mare
bucăţi de alimente!
Nu introduceţi tacâmuri sau obiecte de amestecat
în interiorul recipientului
e
atât timp cât aparatul
este în funcţiune. Pericol considerabil de rănire la
contactul cu cuţitele
r
la o viteză de rotaţie ridi
cată!
Pentru a adăuga ceva în timpul mersului ...
rotiţi dopul de umplere
q
în sens antiorar şi sco
ateţi l afară;
Completaţi ingrediente.
după umplere aşezaţi la loc dopul
q
şi rotiţi l în
sens orar.
Demontarea recipientului de
amestecare
După terminarea procesării alimentelor:
Mai întâi, comutaţi întotdeauna întrerupătorul
t
în poziţia oprit („OFF“) şi scoateţi ştecărul din
priză.
teptaţi până la oprirea comple a motorului
înainte de demontarea recipientului de umplere
e
.
Pentru aceasta, nu este nevoie să rotiţi recipientul
e
.
Sfaturi utile
Pentru a obţine rezultate mai bune la zdrobirea
ingredientelor mai consistente, introduceţi pe rând
porţii mici în recipient
e
, în loc de a umple o
cantitate mare dintr o dată.
Când procesaţi ingrediente consistente, tăiaţi le
în bucăţi mici (2 3 cm).
La amestecarea ingredientelor lichide începeţi cu o
cantitate redusă de lichid. Apoi introduceţi treptat
restul prin deschizătura din dop.
Dacă, în timpul funcţionării, ţineţi cu mâna de
mixerul închis, puteţi asigura o stabilitate mai
mare a aparatului.
Pentru amestecarea lichidelor consistente este utilă
funcţionarea prin impulsuri, pentru a evita blocarea
cuţitelor
r
.
Indicaţie
Nu utilizaţi aparatul pentru a măcina sare, zahăr tos
sau zahăr candel. De exemplu, pentru a obţine zahăr
pudră.
- 16 -
R
Reţete
Shake de banane
2 banane
cca 2 linguri de zahăr (în funcţie de cât sunt de coapte
bananele şi după gust)
1/2 de litru de lapte
1 vârf de suc de lămâie
Decojiţi bananele şi zdrobiţi le cu treapta a 2 a.
Adăugaţi treptat laptele, apoi zahărul şi sucul de
lămâie. Amestecaţi toate ingredientele până obţineţi
un lichid omogen.
Serviţi băutura frapată.
Shake de vanilie
1/4 de litru de lapte
250 g de îngheţată de vanilie
125 ml de cuburi de gheaţă
1 1/2 linguriţe de zahăr
Zdrobiţi cuburile de gheaţă cu treapta Ice Crush/
Clean. Adăugaţi restul ingredientelor în mixer.
Amestecaţ i totul la treapta 2 până când apare un lichid
uniform.
Shake de cappucino
65 ml de espresso rece (sau o cafea foarte tare)
65 ml de lapte
15 g de zahăr
65 ml de îngheţată de vanilie
100 ml de gheaţă zdrobită
Zdrobiţi cuburile de gheaţă cu treapta Ice Crush/
Clean. Adăugaţi cafeaua espresso, laptele şi zahărul.
Amestecaţi toate ingredientele cu treapta a 2 a până
se dizolvă zahărul. La final adăugaţi îngheţata de
vanilie şi amestecaţi puţin cu 1 treaptă.
Tropical-Mix
125 ml de suc de ananas
60 ml de suc de papaya
50 ml de suc de portocale
1/2 cutie mică cu suc de piersică
125 ml de cuburi de gheaţă
Zdrobiţi cuburile de gheaţă cu treapta Ice Crush/
Clean. Adăugaţi ingredientele în mixer şi ameste
caţi le cu treapta a 3 a.
Shake de nucă şi nuga
1/2 de litru de lapte
200 g de cremă de nucă şi nuga
1 cupă de îngheţată de vanilie
50 ml de smântână
Amestecaţi toate ingredientele în mixer la treapta
a 3 a până se omogenizează.
Shake de morcovi
300 ml de suc de mere
500 ml de suc de morcovi
4 linguriţe de ulei (din germeni de grâu sau rapiţă)
4 linguri de suc de lămâie
Praf de ghimbir
Piper
Adăugaţi sucul de mere, uleiul şi sucul de lămâie în
mixer şi amestecaţi cu treapta a 2 a.
Adăugaţi apoi sucul de morcovi şi amestecaţi cu tre
apta a 2 a. Condimentaţi apoi Shake ul cu praf de
ghimbir şi piper.
Mix de coacăze
2 linguriţe de miere
2 banane
1/4 litri de zer
1/4 litri suc de coacăze (negre)
Adăugaţi toate ingredientele în mixer şi amestecaţi
cu treapta a 3 a.
- 17 -
Shake Hawaii
4 banane
1/4 litri de suc de ananas
1/2 litri de lapte
2 linguri de miere
1/4 litri de rom
Decojiţi bananele ţi zdrobiţi le cu treapta a 2 a.
Adăugaţi restul ingredientelor şi amestecaţi cu
1 treaptă.
Mix de fructe ananas şi căpşuni
250 ml de suc de ananas
200 g de căpşuni
300 ml de suc de mere
4 cuburi de gheaţă
Zdrobiţi cuburile de gheaţă cu treapta Ice Crush/
Clean. Spălaţi căpşunii şi îndepărtaţi miezul verde.
Zdrobiţi i cu treapta a 2 a.
Adăugaţi restul ingredientelor şi amestecaţi cu
1 treaptă.
Supă andaluză rece (Gazpacho)
1/2 castraveţi
1 roşie
1 ardei verde
1/2 cepe
1 căţel de usturoi
1/2 chifle albe
1/2 linguriţe de sare
1 linguriţă de oţet de vin roşu
1 lingură de ulei de măsline
Tăiaţi legumele în bucăţi de cca 2 cm. Adăugaţi
mai întâi roşiile şi apoi castraveţii în mixer. Zdrobiţi le
cu treapta a 3 a. Adăugaţi restul ingredientelor şi
amestecaţi cu treapta a 3 a până obţineţi o supă
omogenă. Serviţi cu pâine.
Indicaţie
Reţete fără garanţie. Toate datele privind ingredien
tele şi informaţiile de preparare sunt orientative.
Completaţi aceste sugestii cu date din experienţa
personală.
Indicaţie
În cazul în care manifestaţi intoleranţă la lactoză,
vă recomandăm să utilizaţi lapte fără lactoză.
Aveţi totuşi în vedere că laptele fără lactoză este
puţin mai dulce.
Curăţarea
Atenţie!
Înainte de a curăţa mixerul şi componentele:
Asiguraţi vă că aparatul este oprit şi ştecărul
este scos din priză.
Blocul motor
u
nu trebuie introdus în apă sau
în alte lichide sub niciun pretext. Acest lucru
presupune pericol de moarte prin electrocutare
şi duce la defectarea aparatului.
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului.
Pericol de moarte prin electrocutare.
Nu demontaţi niciodată cuţitele
r
şi nu introdu
ceţi mâna în recipientul de amestecare
e
;
Cuţitele
r
sunt extrem de ascuţite!
Nu utilizaţi solvenţi sau substanţe abrazive pentru
suprafeţele de plastic deoarece se deteriorează.
R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Silvercrest SSM 550 C1 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenderele
Tip
Operating Instructions Manual

în alte limbi