Mesko MS 4080 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare
MS 4080
(LT) naudojimo instrukcija - 16 (RUS) инструкция обслуживания - 39
(GB) user manual - 3 (BS) Korisnički priručnik - 29
(E) manual de uso - 11 (NL) handleiding - 62
(P) manual de serviço - 14 (HR) upute za uporabu - 68
(F) mode d'emploi - 8 (FIN) käyttöopas - 42
(LV) lietošanas instrukcija - 19 (SLO) navodila za uporabo - 24
(EST) kasutusjuhend - 21 (I) istruzioni per l’uso - 65
(GR) οδηγίες χρήσεως - 59 (SR) kорисничко упутство - 50
(MK) упатство за корисникот - 36 (PL) instrukcja obsługi - 73
(D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 31
(SK) používateľská príručka - 47 (S) instruktionsbok - 44
(RO) Instrucţiunea de deservire - 26 (UA) інструкція з експлуатації - 56
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 70
(CZ) návod k obsluze - 34 (DK) brugsanvisning - 53
2
Picture 1
Picture 2
Picture 3
8
1B
1C
66
5
4
10
3
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3.The appliacable voltage is 220-240 V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
12. Never use the product close to combustibles.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
15. Always use both hands to carry or move the device. Always remove the cord from the
plug prior to carrying or moving the device.
14. Do not immerse the motor unit in water.
ENGLISH
4
22. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device
from the power.
17. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational
graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
16. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
19. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular
blender type, available at authorised service centre.
20. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can
cause cuts.
18. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating
components of device.
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
23. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot
products in the cup.
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 2 MINUTES. After
2 minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before
restarting.
24. The device is not suitable for whipping egg whites, kneading dough or grinding meat.
21. Do not wash any blender parts in dishwashers.
b) crush ice, if you want to crush ice, the quantity of ice in glass jug should be about 10 pieces, and size of the ice cube should not be
more than 30*23*23mm.
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
1. Place the jug upside down on a flat, stable surface. Place the plastic round ring (10) below the glass thread of the jug, then place the
gasket (4) over the glass thread, then position the blade (5). Then put the plastic nut (6) on all parts placed before and turn it clockwise
until all parts are screwed tightly (photo 3).
2. Place the jug on the motor housing (7) and remember to close the lid (2) before each use.
DEVICE DESCRIPTION: BLENDER Ms4080
4 – Gasket 5 – Blade 6 – Plastic nut
10 – Plastic round ring
USEAGE:
1.Place assembled blender on stable, flat surface.
2. Make sure the speed adjustment knob (8) is set to the OFF position.
5. When the blender is in the state of idle operation, e.g. there is no foods in the glass jug, you mustn’t work the appliance for more than
10 seconds to avoid gasket damage.
1. Place the jug upside down on a flat, stable surface. Place the plastic round ring (10) below jug’s threat, then place the gasket (4) on
glass threat and next place the blade (5), then place the plastic nut (6) and turning it in the right side until all parts will be tightly screwed.
place (Picture 3).
3. To disassemble, proceed in the reverse order to assembly.
3. The blender is used to:
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
1 – Measurement cup 2 – Lid 3 – Glass jug 1,5 liters
DEVICE OPERATION
4. Do not allow continuous operation of blender for longer than 2 minutes. Later let the device cool down by 1 minute at least.
3. Disassemble in reverse order in relation to assembly.
Before first use:
1. Remove all stickers from the housing, jug and lid of the blender.
6. Overfilling can block the operation, please turn off the unit and pull out the plug, take out some of food, then operating.
2. Place the jug on the motor’s base (7) and remember to cover the lid (2) before each using.
a) blend fruits and vegetables, so before blending, you must cut the food into slices with 10-15mm.
2. Wash the jug and the lid in warm water with washing-up liquid, rinse thoroughly, dry the inside and outside of the jug.
7 – Motor’s housing 8 – Speed adjustment knob 9 – Blue light knob’s illumination
5
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
TECHNICAL DATA
Max. Power: 1200W
7. After the mixed products have proper consistence, turn the device off by rotating speed adjustment knob (8) to off position. Wait until
the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the lid.
Recommended operation time: max 2 minutes turned on + 1 minute turned off
Class: II
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
Make sure that the device is disconnected from the power.
1. Disassemble the jug (3) from the blade in reverse order in relation to assembly .
CLEANING AND MAINTENANCE
2. Clean the motor’s housing (7) with moist cloth, and then wipe dry.
NOTICE: During mixing always hold the jug (3) with hand.
2. Wash the jug, lid and parts shown on Picture 3 in water with washing-up liquid. Rinse thoroughly and dry all parts.
6.Turn the device on by rotating speed adjustment knob (8).
NOTICE: Don't immerse motor’s housing (7) in water or other liquids.
Power: 600W
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Voltage: 220-240V~ 50/60Hz
Knob marking (Picture 2):
4. Remove lid (2) from the blender jug (3), put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients in the jug
should not exceed ¾ of jug's height. Close the lid.
5. Connect the power plug to the power outlet.
P – Pulse - stainless steel blade stay at transitorily high speed. This function is set for short-time blending (a few seconds), if the foods
are very big pieces and they are hard to blend, you should firstly use this function to work for several seconds. At the same time, you’d
better use this function to crush ice. To ice crush you should turn the switch to position P for about 1 second, and then wait at least 2-3
seconds before the next working, repeat cycles to perfect ice crushing.
1 – Low speed: suitable for soft food blending.
0 – OFF: turn off the unit.
3. Place the jug (3) on motor’s housing (7).
2 – High speed: suitable for blending symmetrical and hard pieces of food.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
6
DEUTSCH
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
18. Achten Sie bitte darauf, dass keine langen Haare, Schale, Krawatten usw. über dem
Becher und den in Betrieb gesetzten Bestandteilen des Gerätes herunterhängen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
19. Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile, die an
jeweiliges Model von Blender angepasst sind und durch einen autorisierten Service
verkauft werden.
21. Bitte keine Bestandteile von Blender in der Spülmaschine waschen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
22. Das Zubehör wechseln Sie nur dann, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Schalten Sie
das Gerät vom Stromnetz ab.
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
17. Gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um, um Verletzungen zu vermeiden.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
20. Beim Auspacken vom Zubehör gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um: Anderenfalls
können Sie sich verletzen.
16. Legen Sie bitte Finger und andere Gegenstände in den Becher Blender nicht hinein,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
7
26.MAXIMALE UNUNTERBROCHENE BETRIEBSZEIT VON BLENDER BETRÄGT 2
MINUTEN. Nach 2 Minuten einer ununterbrochenen Betriebszeit warten Sie bitte einige ab,
bevor das Gerät wieder in Betrieb gesetzt wird.
4 - Dichtung 5 - Klinge 6 - Kunststoffmutter
25. Setzen Sie den Mixerbecher „trocken“ - ohne Produkte nicht in Betrieb.
24. Das Gerät ist nicht geeignet für Eierschlagen, Anrühren von Teig und
Fleischzerkleinerung. Zum Waschen vom Gehäuse verwenden Sie keine aggressiven
Detergens, damit die angegebenen graphischen Informationssymbole wie: Skala,
Kennzeichnungen, Warnzeichen usw. nicht entfernt werden.
23. Legen Sie in den Becher Blender keine anderen Produkte als Lebensmittel und
Getränke hinein.
GERÄTEBESCHREIBUNG: MISCHER Ms4080
1 - Messbecher 2 - Deckel 3 - Glaskrug 1,5 Liter
7 - Motorgehäuse 8 - Drehzahlregler 9 - Blaulichtknopfbeleuchtung
10 - Runder Kunststoffring
GERÄTEBETRIEB
Vor dem ersten Gebrauch:
1. Entfernen Sie alle Aufkleber von Gehäuse, Krug und Deckel des Mixers.
2. Waschen Sie den Krug und den Deckel in warmem Wasser mit Spülmittel, spülen Sie ihn gründlich aus und trocknen Sie ihn innen
und außen.
NUTZUNG:
MONTAGE / DEMONTAGE
Knopfmarkierung (Bild 2):
1 - Niedrige Geschwindigkeit: Geeignet zum Mischen von weichen Lebensmitteln.
1. Stellen Sie den Krug verkehrt herum auf eine flache, stabile Oberfläche. Platzieren Sie den runden Plastikring (10) unter der
Bedrohung des Kruges, setzen Sie dann die Dichtung (4) auf die Glasbedrohung und setzen Sie als nächstes die Klinge (5) ein, setzen
Sie die Plastikmutter (6) ein und drehen Sie sie auf der rechten Seite, bis alle Teile fertig sind fest verschraubt sein. Platz (Bild 3).
1. Stellen Sie den zusammengebauten Mixer auf eine stabile, ebene Oberfläche.
3. In umgekehrter Reihenfolge in Bezug auf die Montage zerlegen.
2. Setzen Sie den Krug auf das Motorgehäuse (7) und denken Sie daran, den Deckel (2) vor jedem Gebrauch zu schließen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitsregler (8) auf OFF steht.
1. Stellen Sie den Krug verkehrt herum auf eine flache, stabile Oberfläche. Legen Sie den runden Kunststoffring (10) unter das
Glasgewinde des Kruges, legen Sie die Dichtung (4) über das Glasgewinde und positionieren Sie die Klinge (5). Setzen Sie dann die
Kunststoffmutter (6) auf alle zuvor platzierten Teile und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis alle Teile fest verschraubt sind (Foto 3).
0 - AUS: Schalten Sie das Gerät aus.
P - Puls - Edelstahlklinge bleibt mit vorübergehend hoher Geschwindigkeit. Diese Funktion ist für das kurzzeitige Mischen (einige
Sekunden) eingestellt. Wenn die Lebensmittel sehr große Stücke sind und schwer zu mischen sind, sollten Sie diese Funktion zunächst
verwenden, um einige Sekunden lang zu arbeiten. Gleichzeitig sollten Sie diese Funktion verwenden, um Eis zu zerkleinern. Um Eis zu
zerkleinern, sollten Sie den Schalter etwa 1 Sekunde lang auf Position P stellen und dann mindestens 2-3 Sekunden warten, bevor Sie
das nächste Mal arbeiten. Wiederholen Sie die Zyklen, um das Eis zu zerkleinern.
3. Setzen Sie den Krug (3) auf das Motorgehäuse (7).
6. Überfüllen kann den Betrieb blockieren. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker heraus, nehmen Sie etwas Essen
heraus und arbeiten Się dann.
2. Stellen Sie den Krug auf die Motorbasis (7) und denken Sie daran, den Deckel (2) vor jedem Gebrauch abzudecken.
5. Wenn sich der Mixer im Leerlauf befindet, z. Der Glaskrug enthält keine Lebensmittel. Sie dürfen das Gerät nicht länger als 10
Sekunden arbeiten, um Schäden an der Dichtung zu vermeiden.
3. Zum Zerlegen fahren Sie in umgekehrter Reihenfolge mit dem Zusammenbau fort.
2 - Hohe Geschwindigkeit: Geeignet zum Mischen von symmetrischen und harten Lebensmittelstücken.
4. Nehmen Sie den Deckel (2) vom Mixbecher (3) ab und geben Sie die zu mischenden Zutaten hinein. Um ein Überlaufen zu
3. Der Mixer wird verwendet, um:
b) Eis zerkleinern, wenn Sie Eis zerkleinern möchten, sollte die Eismenge im Glaskrug etwa 10 Stück betragen und die Größe des
Eiswürfels sollte nicht mehr als 30 * 23 * 23 mm betragen.
a) Mischen Sie Obst und Gemüse. Vor dem Mischen müssen Sie die Lebensmittel mit 10-15 mm in Scheiben schneiden.
4. Lassen Sie den Mixer nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen laufen. Lassen Sie das Gerät später mindestens 1 Minute abkühlen.
MONTAGE / DEMONTAGE
8
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
5.AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil SI cela
s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité ou qu'ils ont reçu
des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des
risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils
ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. Schließen Sie den Netzstecker an die Steckdose an.
vermeiden, sollte der Gehalt an Zutaten im Krug ¾ der Höhe des Kruges nicht überschreiten. Mach den Deckel zu.
6.Schalten Sie das Gerät durch Drehen des Geschwindigkeitseinstellknopfs (8) ein.
7. Nachdem die gemischten Produkte die richtige Konsistenz haben, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
Geschwindigkeitseinstellknopf (8) in die Aus-Position drehen. Warten Sie, bis die Klingen stehen bleiben. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Nehmen Sie den Deckel ab.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
HINWEIS: Halten Sie während des Mischens den Krug (3) immer mit der Hand fest.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Empfohlene Betriebszeit: max. 2 Minuten eingeschaltet + 1 Minute ausgeschaltet
HINWEIS: Tauchen Sie das Motorgehäuse (7) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
TECHNISCHE DATEN
Klasse: II
Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
2. Reinigen Sie das Motorgehäuse (7) mit einem feuchten Tuch und wischen Sie es anschließend trocken.
HINWEIS: Waschen Sie keine Mixerteile in der Spülmaschine.
1. Zerlegen Sie den Krug (3) in umgekehrter Reihenfolge zur Montage von der Klinge.
2. Waschen Sie den Krug, den Deckel und die in Abbildung 3 gezeigten Teile in Wasser mit Spülmittel. Gründlich ausspülen und alle
Teile trocknen.
Leistung: 600W
Max. Leistung: 1200W
9
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
24.Ne pas mettre dans le bol d'autres éléments que les ingrédients alimentaires solides ou
liquides. Ne pas mettre d'ingrédients très chauds dans le bol.
23.Le remplacement des accessoires ne peut s'effectuer que lorsque l'appareil est éteint.
Débrancher l'appareil.
11.L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
25.L'appareil ne se prête pas à battre les blancs d'œuf, pétrir la pâte ou hacher la viande.
9.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
17.Ne pas mettre de doigts ni tout autre objet dans le bol du mixeur blender lorsqu'il est en
marche.
21.Au moment du retrait des accessoires, il faut manipuler les lames très prudemment car
elles peuvent blesser.
14.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
16.Ne pas mouiller le bloc-moteur.
12.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
18. Rester prudent en manipulant les lames afin d'éviter tout danger.
15.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
19.Veiller que les cheveux, des écharpes, des cravates etc. ne pendent pas au dessus du
bol et des éléments de l'appareil en train de fonctionner.
20.Pour des raison de sécurité, n'utiliser que les accessoires originaux et les pièces
détachées adaptées au modèle donné du mixeur, vendues par un service habilité.
Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
8.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
13.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
22.Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle.
10
DESCRIPTION DE L'APPAREIL: BLENDER MS4080
1 - Gobelet doseur 2 - Couvercle 3 - Cruche en verre 1,5 litres
7 - Carter du moteur 8 - Bouton de réglage de la vitesse 9 - Éclairage du bouton de lumière bleue
10 - Anneau rond en plastique
4 - Joint 5 - Lame 6 - Écrou en plastique
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
effacer les symboles graphiques informatifs comme : mesures, descriptif des fonctions,
avertissements etc.
26.Ne jamais mettre en marche le bol mixeur à vide, sans ingrédients.
27.DUREE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DE L'APPAREIL: 2 MINUTES
Après 2 minutes de fonctionnement en continu, attendre quelques minutes avant de
remettre l'appareil en marche.
2. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vitesse (8) est en position OFF.
1. Placez la verseuse à l'envers sur une surface plane et stable. Placez l'anneau rond en plastique (10) sous le fil de verre de la cruche,
puis placez le joint (4) sur le fil de verre, puis positionnez la lame (5). Ensuite, placez l'écrou en plastique (6) sur toutes les pièces
placées avant et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que toutes les pièces soient bien vissées (photo 3).
Marquage des boutons (Image 2):
1 - Vitesse lente: convient au mélange d'aliments mous.
3. Pour démonter, procédez dans l'ordre inverse du montage.
4. Ne laissez pas le mélangeur fonctionner en continu pendant plus de 2 minutes. Plus tard, laissez l'appareil refroidir d'au moins 1
minute.
0 - OFF: éteignez l'appareil.
Avant la première utilisation:
4. Retirez le couvercle (2) du bol mixeur (3), mettez-y les ingrédients à mélanger. Afin d'éviter tout débordement, le niveau d'ingrédients
dans le bol ne doit pas dépasser les ¾ de la hauteur du bol. Ferme la couverture.
a) mélangez les fruits et les légumes, donc avant de mélanger, vous devez couper les aliments en tranches de 10 à 15 mm.
3. Démontez dans l'ordre inverse par rapport à l'assemblage.
2. Placez le bol sur la base du moteur (7) et n'oubliez pas de couvrir le couvercle (2) avant chaque utilisation.
2. Lavez la verseuse et le couvercle à l'eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez abondamment, séchez l'intérieur et l'extérieur de la
verseuse.
P - Pulse - la lame en acier inoxydable reste à une vitesse transitoire élevée. Cette fonction est réglée pour un mélange de courte durée
(quelques secondes), si les aliments sont de très gros morceaux et qu'ils sont difficiles à mélanger, vous devez d'abord utiliser cette
fonction pour travailler pendant plusieurs secondes. Dans le même temps, vous feriez mieux d'utiliser cette fonction pour écraser la
glace. Pour broyer la glace, vous devez tourner l'interrupteur en position P pendant environ 1 seconde, puis attendre au moins 2-3
secondes avant le prochain travail, répétez les cycles pour parfaire le broyage de la glace.
1. Placez la verseuse à l'envers sur une surface plane et stable. Placez l'anneau rond en plastique (10) sous la menace de la cruche,
puis placez le joint (4) sur la menace en verre et placez ensuite la lame (5), puis placez l'écrou en plastique (6) et tournez-le dans le côté
droit jusqu'à ce que toutes les pièces être bien vissé. place (Photo 3).
2. Placez la verseuse sur le carter du moteur (7) et n'oubliez pas de fermer le couvercle (2) avant chaque utilisation.
b) piler de la glace, si vous voulez écraser de la glace, la quantité de glace dans la cruche en verre doit être d'environ 10 pièces et la
taille du glaçon ne doit pas dépasser 30 * 23 * 23 mm.
5. Lorsque le mélangeur est en état de fonctionnement inactif, par ex. il n'y a pas d'aliments dans la verseuse en verre, vous ne devez
pas faire fonctionner l'appareil pendant plus de 10 secondes pour éviter d'endommager le joint.
2 - Haute vitesse: convient pour mélanger des aliments symétriques et durs.
MONTAGE / DÉMONTAGE
6. Un remplissage excessif peut bloquer le fonctionnement, veuillez éteindre l'appareil et retirer la fiche, retirer une partie de la
nourriture, puis fonctionner.
3. Le mixeur est utilisé pour:
UTILISATION:
3. Placez la cruche (3) sur le boîtier du moteur (7).
1. Retirez tous les autocollants du boîtier, du bol et du couvercle du mélangeur.
MONTAGE / DÉMONTAGE
1.Placez le mélangeur assemblé sur une surface plane et stable.
6.Allumez l'appareil en tournant le bouton de réglage de la vitesse (8).
5. Branchez la fiche d'alimentation sur la prise de courant.
7. Une fois que les produits mélangés ont une consistance adéquate, éteignez l'appareil en tournant le bouton de réglage de la vitesse
AVIS: Pendant le mélange, tenez toujours le bol (3) avec la main.
11
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
2. Nettoyez le boîtier du moteur (7) avec un chiffon humide, puis essuyez-le.
Assurez-vous que l'appareil est déconnecté de l'alimentation.
Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz
2. Lavez la verseuse, le couvercle et les pièces illustrées sur l'image 3 dans de l'eau avec du liquide vaisselle. Rincez soigneusement et
séchez toutes les pièces.
AVIS: ne plongez pas le boîtier du moteur (7) dans l’eau ou d’autres liquides.
DONNÉES TECHNIQUES
Max. Puissance: 1200 W
Puissance: 600 W
Classe: II
1. Démontez la verseuse (3) de la lame dans l'ordre inverse par rapport à l'assemblage.
(8) en position d'arrêt. Attendez que les lames s'arrêtent. Retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant. Retirez le couvercle.
Durée de fonctionnement recommandée: max 2 minutes allumé + 1 minute éteint
AVIS: ne lavez aucune pièce du mélangeur dans un lave-vaisselle.
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
ESPAÑOL
12
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar
el peligro.
12.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
18.Tenga cuidado con las cuchillas para evitar lesiones.
19.Tenga cuidado para que el vaso y los elementos de trabajo del dispositivo no se
bloquean con el pelo largo, bufandas, corbatas, etc.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
16.Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos.
17.No introduzca los dedos u otros objetos en el vaso de la licuadora cuando el dispositivo
está encendido.
22.No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas.
21.Al. retirar los accesorios debe ser muy cuidadoso al manipular las cuchillas: pueden
hacerse daño.
23.Los cambios de accesorios se pueden hacer sólo cuando el dispositivo está apagado.
Desconecte el dispositivo de la corriente.
24.No ponga en el vaso de la licuadora productos distintos de alimentos y líquidos. No
coloque los productos calientes en el vaso.
No utilice detergentes fuertes para lavar la carcasa, ya que pueden eliminar la información
aplicada de los símbolos gráficos, tales como: escalas, signos, señales de advertencia,
etc.
20.Por razones de seguridad, debe utilizar sólo los accesorios y recambios originales
adaptados al modelo específico de licuadora, vendidos por un centro de servicio
autorizado.
11.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
15.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
25.El dispositivo no es adecuado para montar claras, amasar o picar carne.
1 - Vaso medidor 2 - Tapa 3 - Jarra de vidrio 1,5 litros
27. EL TIEMPO MÁXIMO DE TRABAJO ININTERRUMPIDO DE LA LICUADORA ES DE 2
MINUTOS. Después de 2 minutos de trabajo hay que esperar unos minutos antes de
reiniciar.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO: MEZCLADOR MS4080
26. No utilice el vaso de la licuadora "en seco" – sin el producto.
13
Clase: II
AVISO: No sumerja la carcasa del motor (7) en agua u otros líquidos.
2. Limpie la carcasa del motor (7) con un paño húmedo y luego seque.
AVISO: No lave ninguna parte de la licuadora en lavavajillas.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 220-240 V ~ 50 / 60Hz Tiempo de operación recomendado: máximo 2 minutos encendido + 1 minuto apagado
Potencia: 600 W Max. Potencia: 1200 W
1. Desmontar la jarra (3) de la cuchilla en orden inverso en relación con el montaje.
2. Lave la jarra, la tapa y las piezas que se muestran en la Imagen 3 en agua con detergente líquido. Enjuague bien y seque todas las
partes.
1. Coloque la jarra boca abajo sobre una superficie plana y estable. Coloque el anillo redondo de plástico (10) debajo de la amenaza de
la jarra, luego coloque la junta (4) en la amenaza de vidrio y luego coloque la cuchilla (5), luego coloque la tuerca de plástico (6) y gírela
en el lado derecho hasta que todas las partes estar bien atornillado lugar (Imagen 3).
10 - Anillo redondo de plástico
1. Retire todas las pegatinas de la carcasa, la jarra y la tapa de la licuadora.
2. Coloque la jarra en la base del motor (7) y recuerde cubrir la tapa (2) antes de cada uso.
3. Desmontar en orden inverso en relación con el montaje.
MONTAJE / DESMONTAJE
6. El sobrellenado puede bloquear la operación, apague la unidad y desconecte el enchufe, saque algo de comida y luego opere.
1. Coloque la jarra boca abajo sobre una superficie plana y estable. Coloque el anillo redondo de plástico (10) debajo del hilo de vidrio
de la jarra, luego coloque la junta (4) sobre el hilo de vidrio, luego coloque la cuchilla (5). Luego coloque la tuerca de plástico (6) en
todas las partes colocadas antes y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que todas las partes estén atornilladas (foto 3).
5. Cuando la licuadora está en el estado de funcionamiento inactivo, p. no hay alimentos en la jarra de vidrio, no debe trabajar el
aparato durante más de 10 segundos para evitar daños en la junta.
2. Coloque la jarra en la carcasa del motor (7) y recuerde cerrar la tapa (2) antes de cada uso.
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO
4. No permita la operación continua de la licuadora por más de 2 minutos. Luego, deje que el dispositivo se enfríe al menos 1 minuto.
3. Para desmontar, proceda en el orden inverso al. montaje.
7 - Carcasa del motor 8 - Perilla de ajuste de velocidad 9 - Iluminación de la perilla de luz azul
2. Lave la jarra y la tapa en agua tibia con detergente líquido, enjuague bien, seque el interior y el exterior de la jarra.
a) mezcle frutas y verduras, así que antes de mezclar, debe cortar la comida en rodajas con 10-15 mm.
b) picar hielo, si quiere picar hielo, la cantidad de hielo en la jarra de vidrio debe ser de aproximadamente 10 piezas, y el tamaño del
cubo de hielo no debe ser superior a 30 * 23 * 23 mm.
3. La licuadora se usa para:
4 - Junta 5 - Cuchilla 6 - Tuerca de plástico
MONTAJE / DESMONTAJE
Antes del primer uso:
Marcado de la perilla (Imagen 2):
5. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
AVISO: Durante la mezcla, sostenga siempre la jarra (3) con la mano.
4. Retire la tapa (2) de la jarra de la licuadora (3), ponga los ingredientes para mezclar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de
ingredientes en la jarra no debe exceder ¾ de la altura de la jarra. Cerrar la tapa.
2 - Alta velocidad: adecuado para mezclar piezas de comida simétricas y duras.
USO
0 - OFF: apaga la unidad.
2. Asegúrese de que la perilla de ajuste de velocidad (8) esté en la posición OFF.
1 - Baja velocidad: adecuado para la mezcla de alimentos blandos.
Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado de la alimentación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6. Encienda el dispositivo girando la perilla de ajuste de velocidad (8).
3. Coloque la jarra (3) en la carcasa del motor (7).
1.Coloque la licuadora ensamblada en una superficie estable y plana.
P - Pulso - la cuchilla de acero inoxidable permanece a alta velocidad transitoriamente. Esta función está configurada para mezclar por
poco tiempo (unos segundos), si los alimentos son piezas muy grandes y son difíciles de mezclar, primero debe usar esta función para
trabajar durante varios segundos. Al mismo tiempo, es mejor que use esta función para picar hielo. Para picar hielo, debe girar el
interruptor a la posición P durante aproximadamente 1 segundo, y luego esperar al menos 2-3 segundos antes del siguiente trabajo,
repita los ciclos para perfeccionar el picado de hielo.
7. Después de que los productos mezclados tengan la consistencia adecuada, apague el dispositivo girando la perilla de ajuste de
velocidad (8) a la posición de apagado. Espere hasta que las cuchillas se detengan. Retire el enchufe de la toma de corriente. Retira la
tapa.
14
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
7.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
10.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
9.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR
UTILIZAÇÃO
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
PORTUGUÊS
15
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO
a) misture frutas e legumes; portanto, antes de misturar, você deve cortar os alimentos em fatias com 10 a 15 mm.
Antes da primeira utilização:
2. Lave o jarro e a tampa em água morna com detergente para a louça, enxágue abundantemente, seque por dentro e por fora do
jarro.
5. Quando o liquidificador estiver no estado de operação ociosa, p. não há alimentos no jarro de vidro, você não deve trabalhar com o
b) triturar gelo, se você quiser triturar gelo, a quantidade de gelo no jarro de vidro deve ser de cerca de 10 peças e o tamanho do cubo
de gelo não deve ser superior a 30 * 23 * 23mm.
1. Remova todos os adesivos da carcaça, jarro e tampa do liquidificador.
3. O liquidificador é usado para:
4. Não permita a operação contínua do liquidificador por mais de 2 minutos. Mais tarde, deixe o dispositivo esfriar por pelo menos 1
minuto.
16.Não molhar a caixa de motor.
17.Não introduzir dedos nem outro tipo de objetos no recipiente do liquidificador quando o
dispositivo está ligado.
12.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
18.Proceder com cuidado com as lâminas para evitar ferimentos.
13.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
19.Evitar que em cima do recipiente e componentes do dispositivo em funcionamento não
haja cabelos compridos, cachecóis, gravatas, etc.
20.Por motivos de seguridade utilizar únicamente acessórios originais e peças
permutáveis destinadas para um modelo determinado de liquidificador, vendidas por um
serviço técnico autorizado.
15.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
14.É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
24.Não introduzir no recipiente do liquidificador produtos diferentes aos alimentos e
líquidos. Não introduzir no recipiente produtos quentes.
26.Não pôr em funcionamento o recipiente “em vazio” – sem produtos.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO: BLENDER Ms4080
1 - Copo medidor 2 - Tampa 3 - Jarro de vidro 1,5 litros
4 - Gaxeta 5 - Lâmina 6 - Porca plástica
21.Ao retirar os acessórios ter muito cuidado ao manusear lâminas: podem causar
ferimentos.
7 - Carcaça do motor 8 - Botão de ajuste de velocidade 9 - Iluminação do botão de luz azul
10 - Anel redondo de plástico
23.As substituições de acessórios podem ser realizadas somente com o dispositivo
desligado. Desligar o dispositivo da fonte de alimentação.
25.O dispositivo não serve para bater claras de ovos, preparar massa ou triturar carne.
Não utilizar detergentes agressivos para lavar porque podem ser causa de eliminação de
símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de advertência,
etc.
27.TEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO LIQUIDIFICADOR É DE 2
MINUTOS. Após 2 minutos de funcionamento esperar uns minutos antes de voltar a pôr o
dispositivo em funcionamento.
22.Não lavar nehum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
16
P - Pulse - lâmina de aço inoxidável permanece em alta velocidade transitoriamente. Esta função está definida para mistura de curta
duração (alguns segundos); se os alimentos forem pedaços muito grandes e difíceis de misturar, você deve primeiro usar essa função
para trabalhar por alguns segundos. Ao mesmo tempo, é melhor usar essa função para esmagar gelo. Para esmagar o gelo, você deve
girar o interruptor para a posição P por cerca de 1 segundo e, em seguida, esperar pelo menos 2-3 segundos antes do próximo
trabalho, repita os ciclos para aperfeiçoar o esmagamento no gelo.
1 - Baixa velocidade: adequado para mistura de alimentos macios.
2 - Alta velocidade: adequado para misturar pedaços de comida simétricos e duros.
4. Remova a tampa (2) do copo liquidificador (3) e coloque os ingredientes a serem misturados. Para evitar transbordamentos, o nível
de ingredientes no jarro não deve exceder ¾ da altura do jarro. Feche a tampa.
aparelho por mais de 10 segundos para evitar danos à junta.
6. O excesso de enchimento pode bloquear a operação, desligue a unidade e retire o plugue, retire alguns alimentos e depois opere.
MONTAGEM / DESMONTAGEM
2. Verifique se o botão de ajuste de velocidade (8) está na posição OFF.
1. Coloque o liquidificador montado em uma superfície estável e plana.
2. Coloque o jarro na carcaça do motor (7) e lembre-se de fechar a tampa (2) antes de cada uso.
MONTAGEM / DESMONTAGEM
USO:
1. Coloque o jarro de cabeça para baixo em uma superfície plana e estável. Coloque o anel redondo de plástico (10) abaixo da rosca
de vidro do jarro, depois coloque a junta (4) sobre a rosca de vidro e, em seguida, posicione a lâmina (5). Em seguida, coloque a porca
plástica (6) em todas as peças colocadas anteriormente e gire no sentido horário até que todas as peças estejam bem apertadas (foto
3).
2. Coloque o jarro na base do motor (7) e lembre-se de cobrir a tampa (2) antes de cada utilização.
1. Coloque o jarro de cabeça para baixo em uma superfície plana e estável. Coloque o anel redondo de plástico (10) abaixo da
ameaça do jarro, depois coloque a junta (4) na ameaça de vidro e, em seguida, coloque a lâmina (5), depois coloque a porca de
plástico (6) e gire-a no lado direito até que todas as peças ser bem parafusado. local (Figura 3).
3. Desmonte na ordem inversa em relação à montagem.
3. Para desmontar, proceda na ordem inversa à montagem.
3. Coloque o jarro (3) na carcaça do motor (7).
Marcação do botão (Figura 2):
0 - OFF: desligue a unidade.
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
AVISO: Não lave as peças do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
2. Lave o jarro, a tampa e as peças mostradas na Figura 3 em água com detergente para a louça. Enxágüe bem e seque todas as
peças.
Tensão: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Verifique se o dispositivo está desconectado da energia.
7. Depois que os produtos misturados tiverem consistência adequada, desligue o dispositivo girando o botão de ajuste de velocidade
(8) para a posição desligado. Aguarde até as lâminas pararem. Retire a ficha da tomada. Retire a tampa.
AVISO: Não mergulhe a carcaça do motor (7) em água ou outros líquidos.
Potência: 600W
Classe: II
6.Ligue o dispositivo girando o botão de ajuste de velocidade (8).
5. Conecte o plugue de energia à tomada.
AVISO: Durante a mistura, segure sempre o jarro (3) com a mão.
DADOS TÉCNICOS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Tempo de operação recomendado: máximo de 2 minutos ligado + 1 minuto desligado
Máx. Potência: 1200W
1. Desmonte o jarro (3) da lâmina na ordem inversa em relação à montagem.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
2. Limpe a carcaça do motor (7) com um pano úmido e depois seque.
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
17
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
15.ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
22.Jokių maišytuvo elementų neplauti indaplovėje.
9.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
19.Būti atidiems, kad virš prietaiso indo ir veikiančių elementų nekabotų ilgi plaukai,
šalikai, kaklaraiščiai ir pan.
14.Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
20.Saugumo sumetimais būtina naudoti tik originalius priedus ir atsargines dalis,
pritaikytas atitinkamo modelio maišytuvui, kuriomis prekiauja įgaliotieji atstovai.
24.Išskyrus maistą ir skysčius, draudžiama į maišytuvo indą dėti kitus produktus. Į indą
draudžiamą dėti karštus produktus.
6.Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
11.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
21.Išimant priedus būtina labai atsargiai elgtis su peiliais – gali sužeisti.
16.Negalima drėkinti variklio dalies.
7.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
17.Nekišti pirštų ir nedėti jokių daiktų į maišytuvo indą, kai prietaisas yra įjungtas.
12.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
10.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
23.Priedus galima keisti tik išjungus prietaisą. Išjungti prietaisą iš srovės.
13.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
18.Atsargiai elgtis su peiliais, kad nesužeistų.
18
5. Prijunkite maitinimo laidą prie maitinimo lizdo.
1 - mažas greitis: tinka minkštam maistui maišyti.
2 - didelis greitis: tinka maišyti simetriškus ir kietus maisto gabaliukus.
Įsitikinkite, kad įrenginys atjungtas nuo maitinimo.
Rankenėlės žymėjimas (2 paveikslas):
P - impulsinis - nerūdijančio plieno ašmenys laikinai greitai pereina. Ši funkcija yra nustatyta trumpam maišymui (kelias sekundes), jei
maisto produktai yra labai dideli gabaliukai ir juos sunku maišyti, pirmiausia turėtumėte naudoti šią funkciją kelioms sekundėms veikti.
Tuo pačiu geriau naudoti šią funkciją ledui sutraiškyti. Norėdami sutraiškyti ledą, jungiklį pasukite į padėtį P maždaug 1 sekundę ir
palaukite mažiausiai 2–3 sekundes iki kito darbo, pakartokite ciklus, kad būtų galima gerai sutraiškyti ledą.
0 - OFF: išjunkite įrenginį.
1. Išardykite ąsotį (3) nuo ašmenų atvirkštine tvarka, atsižvelgiant į surinkimą.
7. Kai maišyti produktai bus pakankamai vienodi, išjunkite prietaisą pasukdami greičio reguliavimo rankenėlę (8) į išjungtą padėtį.
Palaukite, kol ašmenys sustos. Ištraukite maitinimo kištuką iš maitinimo lizdo. Nuimkite dangtį.
3. Įdėkite ąsotį (3) ant variklio korpuso (7).
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
4. Nuimkite maišytuvo ąsotėlio (3) dangtį (2), sudėkite įmaišomus ingredientus. Kad išvengtumėte perpildymo, indelio ingredientų lygis
neturi viršyti ¾ indelio aukščio. Uždarykite dangtį.
PASTABA: Maišydami visada laikykite ąsotį (3) ranka.
6.Įjunkite prietaisą pasukdami greičio reguliavimo rankenėlę (8).
2. Nuplaukite indą, dangtį ir 3 paveiksle pavaizduotas dalis vandenyje su plovimo skysčiu. Kruopščiai nuplaukite ir nusausinkite visas
25.Prietaisas netinkamas baltymams plakti, tešlai maišyti ar mėsai smulkinti.
26.Nejungti prietaiso, kai maišytuvo inde nėra jokių produktų.
27.ILGIAUSIAI NEPERTRAUKIAMAI MAIŠYTUVAS GALI BŪTI ĮJUNGTAS 2 MINUTES.
Po 2 minučių nepertraukiamo veikimo palaukti kelias minutes ir tik po to vėl jungti
prietaisą.
1 - matavimo taurė 2 - dangtelis 3 - stiklinis indas 1,5 litro
Korpusui plauti nenaudoti agresyvių ploviklių, galinčių nuplauti ant prietaiso esančius
informacinius grafinius simbolius, pvz., padalas, žymenis, įspėjamuosius ženklus ir pan.
ĮRENGIMO APRAŠAS: BLENDER Ms4080
7 - variklio korpusas 8 - greičio reguliavimo rankenėlė 9 - mėlynos šviesos rankenėlės apšvietimas
10 - plastikinis apvalus žiedas
4 - tarpiklis 5 - mentė 6 - plastikinė veržlė
2. Uždėkite indelį ant variklio korpuso (7) ir nepamirškite prieš kiekvieną naudojimą uždaryti dangtį (2).
6. Perpildymas gali užkirsti kelią operacijai, išjunkite įrenginį ir ištraukite kištuką, išimkite dalį maisto, tada paleiskite.
b) sutraiškykite ledą, jei norite sutraiškyti ledą, ledo kiekis stikliniame inde turi būti apie 10 vienetų, o ledo kubo dydis neturėtų būti
didesnis kaip 30 * 23 * 23 mm.
NAUDOJIMAS:
a) sumaišykite vaisius ir daržoves, todėl prieš maišydami maistą turite supjaustyti skiltelėmis 10-15 mm.
5. Kai maišytuvas veikia tuščiąja eiga, pvz. stikliniame inde nėra maisto produktų, neturėtumėte naudoti prietaiso ilgiau kaip 10
sekundžių, kad išvengtumėte tarpiklių pažeidimo.
MONTAVIMAS / IŠDIRBIMAS
ĮRENGINIO VEIKIMAS
3. Išardykite atvirkštine tvarka surinkimo atžvilgiu.
1. Uždėkite indelį aukštyn kojom ant lygaus, stabilaus paviršiaus. Uždėkite plastikinį apvalų žiedą (10) žemiau ąsotėlio grėsmės, tada
uždėkite tarpiklį (4) ant stiklo grėsmės ir uždėkite ašmenis (5), tada uždėkite plastikinę veržlę (6) ir pasukite ją dešine puse, kol visos
dalys susitrauks. būti tvirtai prisukamas. vieta (3 nuotrauka).
2. Nuplaukite indelį ir dangtį šiltame vandenyje su skalbimo skysčiu, gerai nuplaukite, nusausinkite indelio vidų ir išorę.
1. Uždėkite indelį aukštyn kojom ant lygaus, stabilaus paviršiaus. Uždėkite plastikinį apvalų žiedą (10) po stiklainio sriegio siūlu, tada
uždėkite tarpiklį (4) virš stiklo sriegio, tada užmaukite peiliuką (5). Tada uždėkite plastikinę veržlę (6) ant visų prieš tai pastatytų dalių ir
pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kol visos dalys bus tvirtai prisukamos (3 nuotrauka).
4. Neleiskite maišytuvui nepertraukiamai veikti ilgiau nei 2 minutes. Vėliau leiskite prietaisui atvėsti bent 1 min.
Prieš pirmąjį naudojimą:
3. Norėdami išardyti, atlikite atvirkštine surinkimo tvarka.
3. Maišytuvas naudojamas:
2. Uždėkite indelį ant variklio pagrindo (7) ir nepamirškite uždengti dangčio (2) prieš kiekvieną naudojimą.
1. Uždėkite surinktą maišytuvą ant stabilaus, lygaus paviršiaus.
MONTAVIMAS / IŠDIRBIMAS
2. Įsitikinkite, kad greičio reguliavimo rankenėlė (8) yra OFF padėtyje.
1. Išimkite visus lipdukus iš maišytuvo korpuso, ąsočio ir dangčio.
19
LIETUVIŲ
PASTABA: nemerkite variklio korpuso (7) į vandenį ar kitus skysčius.
PASTABA: Neplaukite jokių maišytuvo dalių indaplovėse.
Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Rekomenduojamas veikimo laikas: maks. 2 minutės įjungtos + 1 minutė išjungtos
TECHNINIAI DUOMENYS
Maks. Galia: 1200W
Klasė: II
dalis.
2. Nuvalykite variklio korpusą (7) drėgnu skudurėliu, tada nuvalykite.
Galia: 600W
Į
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
8.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS
NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
7.Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
10.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā,
lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus
draudus lietotāja veselībai.
9.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
20
LIETUVIŲ
21.Esiet uzmanīgi, izņemot blendera piederumus no krūzes – asmeņi ir ļoti asi.
15.BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās.
20.Drošības apsvērumu dēļ, izmantojiet tikai dotā blendera modeļa oriģinālos piederumus
un rezerves daļas, kādas var iegādāties autorizētā servisa centrā.
26.Neieslēdziet tukšu blendera krūzi.
19.Ierīces darbības laikā turiet matus, drēbes, kaklasaites u. tml. priekšmetus tālāk no
blendera krūzes.
25.Ierīce nav paredzēta olu baltuma un mīklas sakulšanai kā arī gaļas sasmalcināšanai.
17.Ierīces darbības laikā turiet plaukstas, pirkstus, kā arī visa veida darbarīkus tālāk no
blendera krūzes. Nekādā gadījumā nelieciet pirkstus vai darbarīkus blendera krūzē, ja
ierīce nav atvienota no elektrotīkla.
11.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
13.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
22.Nemazgājiet blendera piederumus trauku mazgājamajā mašīnā.
24.Neievietojiet blendera krūzē citus produktus kā pārtiku un šķidrumus. Nedrīkst krūzē
ievietot karstus pproduktus.
16.Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
14.Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
18.Esiet uzmanīgi darbā ar ierīces asmeņiem, lai izvairītos no savainojumiem.
23.Aksesuārus drīkst nomainīt ierīcei esot izslēgtai. Atvienojiet ierīci no elektrības padeves
tīkla.
12.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Ierīces mazgāšanai neizmantojiet abrazīvus mazgāšanas līdzekļus. Tie var izdzēst
tehnisko datu plāksnītes grafiskos simbolus kā, piem., tilpuma atzīmes, brīdinājuma zīmes
u. tml.
a) sablenderējiet augļus un dārzeņus, tāpēc pirms sajaukšanas ēdiens jāsagriež šķēlēs ar 10–15 mm.
5. Kad blenderis atrodas dīkstāves režīmā, piem. stikla traukā nav pārtikas produktu, lai izvairītos no blīves sabojāšanas, ierīci nedrīkst
strādāt ilgāk par 10 sekundēm.
6. Pārmērīga uzpildīšana var bloķēt darbību, lūdzu, izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu, izņemiet daļu pārtikas un pēc tam
darbojieties.
7 - motora korpuss 8 - ātruma regulēšanas poga 9 - zilas gaismas pogas apgaismojums
Pirms pirmās lietošanas:
3. Blenderi izmanto, lai:
MONTĀŽA / IŻ demontāža
1 - mērīšanas kauss 2 - vāks 3 - stikla krūze 1,5 litri
2. Nomazgājiet krūzi un vāku siltā ūdenī ar mazgāšanas šķidrumu, rūpīgi izskalojiet, izžāvējiet krūzes iekšpusi un ārpusi.
IERĪCES APRAKSTS: BLENDER Ms4080
1. Novietojiet krūzi otrādi uz līdzenas, stabilas virsmas. Novietojiet apaļo plastmasas gredzenu (10) zem krūzes draudiem, pēc tam
novietojiet blīvi (4) uz stikla apdraudējuma un nākamo uzlieciet asmeni (5), pēc tam ievietojiet plastmasas uzgriezni (6) un pagrieziet to
labajā pusē, līdz visas detaļas cieši pieskrūvēts. vieta (3. attēls).
4. Neļaujiet blenderim darboties ilgāk par 2 minūtēm. Vēlāk ļaujiet ierīcei atdzist vismaz par 1 minūti.
1. Noņemiet visas uzlīmes no blendera korpusa, krūzes un vāka.
10 - plastmasas apaļš gredzens
b) sasmalciniet ledu, ja vēlaties sasmalcināt ledu, ledus daudzumam stikla krūzē jābūt apmēram 10 gabaliem, un ledus kuba izmēram
jābūt ne lielākam par 30 * 23 * 23 mm.
4 - starplikas 5 - asmens 6 - plastmasas uzgrieznis
IERĪCES DARBĪBA
27.NEDARBINIET IERĪCI BEZ PĀRTRAUKUMA ILGĀK PAR 2 MINŪTĒM. Pēc
nepārtraukta 2 minūšu darba, uzgaidiet pāris minūtes pirms atkārtotas ierīces ieslēgšanas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Mesko MS 4080 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi