Russell Hobbs 21481-56 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
instructions 3
Bedienungsanleitung 9
mode demploi 15
instructies 21
istruzioni per l’uso 27
instrucciones 33
instruções 39
brugsanvisning 45
bruksanvisning (Svenska) 51
bruksanvisning (Norsk) 57
käyttöohjeet 61
инструкции (Русский) 65
pokyny (Čeština) 71
pokyny (Slovenčina) 77
instrukcja 81
upute 87
navodila 93
οδηγίες 97
utasítások 103
talimatlar 109
instrucţiuni 115
инструкции (Български) 121
131
2
e
f
g
i
k
j
l
A
B
m
n
o
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
h Parts of the appliance will get hot during use.
Don’t immerse the jug or the motor unit in liquid.
If you overfill, boiling liquids may be ejected.
Use the jug only with the motor unit supplied (and vice versa).
Ensure the appliance is in standby mode before removing the jug.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAM
1. cup
2. lid
3. lid lock
4. jug lock
5. jug
6. handle
7. motor unit
8. steaming basket
9. egg tray
10. food stirrer/hook
ASSEMBLY
IMPORTANT: If either the lid or jug is incorrectly fitted the unit will not work. Removing the jug or the lid
will cut power from the motor and heater and the
2
light will go out. Replacing them will reconnect the
power, but will not restart the program.
1. Lower the jug on to the motor unit and press down till it clicks into place (it will only fit one way).
2. To fit the lid, hook the front of the lid over the jug spout (Fig. A).
3. Lower the lid and press down on the back of the lid until the lid lock clicks outwards (fig. B).
4. Fit the cup into the hole in the lid. The cup is marked at 30ml and 60ml. Don’t use the appliance
without the cup because ingredients may be ejected through the hole.
5. To remove the lid, press the lid lock in and raise the back of the lid upwards until you can lift it off the
jug.
6. To remove the jug, squeeze the jug lock inwards and lift the jug off the motor unit.
FILLING
1. Switch the appliance to standby, remove the jug from the motor unit and remove the lid from the jug.
2. The inside of the jug is marked MAX (1.75 litres) for cold ingredients, and SOUP MAX (1.4 litres) for hot
liquids that will expand when heated
3. To add ingredients while the appliance is working, remove the cup, add the ingredients through the
hole in the lid, then replace the cup. Check that the contents don’t rise past the MAX/SOUP MAX
marks.
instructions
4
USING YOUR SOUP AND BLEND
Blending
1. Assemble and fill the jug.
2. Press the general blending program
P
button. Alternatively, for greater control of the food
consistency, use the pulse Y button by pressing and releasing the button as required.
Programmed functions
1. Assemble and fill the jug.
2. Press the desired program button.
3. The display will flash and show the program run time. To accept the default time, do nothing and after
a few seconds the display will stop flashing and the selected program will start. To change the
program time, immediately use the + and buttons to enter the desired run time. When the program
is running, the display will count down in 1 minute increments.
4. To cancel a program at any time press the
2
button.
Button Function Program run time (minutes) Keep warm time
2
Standby
- -
P
General blending
2 -
^
Smoothies,
milkshakes, etc.
2 -
Y
Pulse Press to run the motor, release it to stop
-
I
Ice crush
1 -
N
Chunky soup
35 (default) User selectable (1 to 59) 40 mins
O
Smooth soup
25 (default) User selectable (1 to 59) 40 mins
M
Sauce
30 minutes -
L
Boil/steam
18 (default) User selectable (1 to 59) 40 mins
Steaming
1. Assemble and fit the jug.
2. Add 500ml of cold water.
3. Place the ingredients into the steaming basket and lower it into the jug using the hook.
4. Fit the lid and cup.
5. Press the L button and use the + and buttons to enter the time. It takes 5 minutes for the cold
water to heat up and create steam. Add to this the amount of time required to steam the ingredients.
For example, 400g carrots take approx. 20 minutes so set the timer for 25 (20 + 5 minutes).
6. When the timer is finished the unit will beep 5 times and switch to the keep warm mode (40 minutes).
Remove the steaming basket using the hook.
Food Quantity Time (minutes)
asparagus
200g 10
broccoli
200g 10
brussels sprouts
200g 15
carrots (sliced)
400g 20
peas, shelled
200g 12
potatoes (quartered)
450g 20-25
spinach
200g 6-8
5
Cooking eggs
1. Assemble and fit the jug.
2. Add 500ml of cold water.
3. Place the eggs into the egg tray and lower it into the jug using the hook.
4. Fit the lid and cup.
5. Press the L button and use the + and buttons to enter the time. It takes 5 minutes for the cold
water to heat up and create steam. Add to this the amount of time required to cook the eggs to your
preference. Therefore for an egg with a medium yolk, set the timer to 10-11 minutes.
Soft - approx. 3-4 minutes
Medium - approx. 5-6 minutes
Hard - approx. 6-7 minutes
6. When the timer is finished the unit will beep 5 times. Immediately remove the egg tray using the
hook. Eggs will continue cooking in their shells even after they have been removed. Rinsing them in
cold water will help to prevent this.
TIMER DELAY START
The Chunky Soup, Smooth Soup, Sauce and Boil/steam programs can be set to start after a specific time
(delay start). This can be from 1 minute to 12 hours 59 minutes.
1. Assemble and fill the jug.
2. Press the button. The hours will flash. Use the + and buttons to enter the number of hours.
3. Press the button. The minutes will flash. Use the + and buttons to enter the number of minutes.
4. Press the required program button. Accept the default time or use the + and buttons to enter the
desired program run time.
5. The display will show the time delay you entered and start to count down. When the delay time has
elapsed, the selected program will start and the display will count down the program time.
KEEP WARM
The Chunky Soup, Smooth Soup and Boil/steam programs automatically switch to keep the warm mode
after the program has ended. This will keep the food at 70-80ºC for up to 40 minutes. The button
2
light
will change to white when in keep warm mode. After 40 minutes the appliance will switch to standby.
HINTS AND TIPS
If a recipe requires cheese or cream to be added, do this at the end of the program, to prevent
curdling. There will normally be sufficient heat left in the soup to melt cheese.
For uniform cooking, cut everything except cheese into cubes of 1.5-2.5cm.
Cut cheese into cubes no larger than 1.5cm.
Smoothies taste better when made with chilled ingredients.
Homemade soups may be refrigerated for 24 hours, or frozen for up to 4 weeks.
Be sparing with seasonings before cooking, then taste and adjust before serving.
For best results, use between 150ml and 500ml of ice cubes in the ice crushing program.
CARE AND MAINTENANCE
1. Switch the appliance off (
2
) and unplug it.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
3. Wipe the jug, inside and out, with a damp cloth.
4. Handwash the lid and cup.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
6
RECIPES
p pinch b bunch
s sprig c clove(s)
The following recipes are based on the default program run times. However, you can adjust the program
times and ingredient quantites to suit your own tastes and preferences.
Moroccan vegetable soup (serves 4) program N
1 red onion, peeled and chopped 1 leek, washed and chopped
1 red pepper, deseeded and chopped 1 stick celery, chopped
1 green pepper, deseeded and chopped 2c garlic, peeled and chopped
400g tin chopped tomatoes 15ml tomato purée
5g ras el hanout spice blend 1 stock cube (vegetable)
250ml water salt and pepper
Put all the ingredients in the jug. Press the N button.
Creamy mushroom soup (serves 4) program O
30m olive oil 1 onion, peeled and finely chopped
3s thyme (leaves only) 2c garlic, peeled and crushed
500g mushrooms salt and pepper
1 stock cube (vegetable) 100m double cream
water
Put the oil, onion, garlic and thyme in the jug. Press the L button. Cook for 2 minutes. Press and release
the Y button. Add the mushrooms and stock cube. Add water to the SOUP MAX mark. Press the O
button. After 20 minutes, add the cream. Wait till the program ends, then serve.
Celeriac and apple soup (serves 4) program O
2 celeriac (approx. 750g), peeled and grated 500ml milk
2 green apples, peeled, cored and diced salt and pepper
2c garlic, peeled and chopped 1 stock cube (vegetable)
50g walnuts, chopped
Reserve the walnuts. Put all the other ingredients in the jug. Press the O button. Serve garnished with
the walnuts.
Pea and ham soup (serves 4) program O
6 spring onions, chopped 500g frozen peas
100g baby leaf spinach 1 stock cube (vegetable)
salt and pepper 100g shredded cooked ham
100ml double cream water
Reserve the cream and ham. Put all the other ingredients in the jug. Add water to the SOUP MAX mark.
Press the O button. After 20 minutes, add the cream. Wait till the program ends. Stir in the ham and
serve.
Thai chicken soup (serves 4) program N
2 shallots, peeled and sliced 1 red chilli, sliced
1 stalk lemon grass, finely chopped 15ml fish sauce
1 small piece ginger, peeled and finely sliced 5g palm sugar/caster sugar
400ml can coconut milk 600ml water
1 small bunch coriander, chopped juice of 1-2 limes
200g cooked chicken, shredded
Reserve the chicken, coriander and lime juice. Put all the other ingredients in the jug. Press the N
button. After 30 minutes, add the chicken. Wait till the program ends. Stir in the chopped coriander and
lime juice, and serve.
7
Tomato, red pepper and basil soup (serves 4) program O
200g roasted red peppers (from a jar) 6 tomatoes, diced
2c garlic, peeled and crushed 15g tomato purée
p sugar p salt and pepper
water 1 stock cube (vegetable)
1 small bunch basil, leaves only
Reserve the basil. Put all the other ingredients in the jug. Add water to the SOUP MAX mark. Press the O
button. After 20 minutes, add the basil. Wait till the program ends, then serve.
Rich tomato sauce (serves 4) program M
1 onion, peeled and finely chopped 30ml olive oil
2c garlic, peeled and crushed 5g caster sugar
400g tins plum tomatoes 15g sun dried tomato paste
10ml sherry vinegar/red wine vinegar salt and pepper
b basil leaves, roughly chopped (optional)
A versatile tomato sauce, perfect for meatballs or pasta. Put the oil, onion and garlic in the jug. Press the
L button. Cook for 3 minutes. Press and release the Y button. Add the tomatoes, tomato paste, sherry
vinegar and sugar. Season with salt and pepper. Press the M button. Wait till the program ends. Stir in
the chopped basil (optional) and serve.
SMOOTHIES program
^
Breakfast smoothie
120ml yoghurt 400ml milk
60g oatmeal 5 bananas
2 apples, cored and roughly chopped 20ml honey
Nutty banana smoothie
150g hazelnut yoghurt 1 banana
200ml milk
Mango lassi
1 mango, peeled, stoned, and chopped 200ml yoghurt
200ml milk 10ml honey
Chocolate orange smoothie
170g chocolate ice cream 300ml orange juice
Banana, vanilla and honey smoothie
400ml milk 1 banana
20ml honey 10ml vanilla extract
Apple and mango smoothie
1 mango, peeled, stoned, and chopped 600ml apple juice
Creamy blueberry and vanilla smoothie
360ml lemonade 125g vanilla ice cream
70g blueberries
cranberry, orange and banana smoothie
300ml orange juice 300ml cranberry juice
1 banana
peach and apricot smoothie
4 halves of tinned apricot 80ml apricot juice (from tin)
2 peaches, peeled, stoned, and chopped 60ml yogurt
200ml milk 10ml honey
8
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie entsprechend in die sichere
Anwendung eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Reinigung und
Wartung dürfen von Kindern nur unter Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromzufuhr, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen, reinigen oder Zubehör entfernen oder befestigen.
Beschädigte Stromkabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst oder
andere qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren auszuschließen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Tauchen Sie weder den Mixbehälter noch die Motoreinheit in Flüssigkeit.
Füllen Sie zu viel hinein, kann kochende Flüssigkeit entweichen.
Verwenden Sie den Mixbehälter nur in Verbindung mit der im Lieferumfang enthaltenen
Motoreinheit (und andersherum).Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät im Standby-Modus
befindet, bevor Sie den Mixbehälter abnehmen.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Messbecher
2. Deckel
3. Öffnungstaste Deckel
4. Öffnungstaste Mixbehälter
5. Mixbehälter
6. Griff
7. Motoreinheit
8. Dampfgarbehälter
9. Eierhalter
10. Rührstab/Haken
MONTAGE
WICHTIG: Wurde der Deckel oder der Mixbehälter nicht korrekt aufgesetzt, funktioniert das Gerät nicht.
Nehmen Sie den Mixbehälter oder den Deckel ab, wird die Stromzufuhr zum Motor und für die
Aufwärmfunktion unterbrochen und die 2 Lampe erlischt. Setzen Sie sie wieder ein, wird die Stromzufuhr
wiederhergestellt, das Programm wird jedoch nicht neu gestartet.
1. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet (er
kann nur in einer bestimmten Position eingesetzt werden).
2. Den Deckel befestigen Sie, indem Sie seine Vorderseite auf die Tülle des Mixbehälters setzen und
einhaken (Abb. A).
3. Senken Sie den Deckel und drücken Sie die hintere Seite nach unten, bis die Öffnungstaste für den
Deckel herausgeschoben wird (Abb. B).
4. Setzen Sie den Messbecher in die Öffnung im Deckel ein. Am Messbecher befinden sich
Markierungen bei 30ml und 60ml. Lassen Sie den Motor nicht ohne aufgesetzten Messbecher laufen,
da ansonsten Zutaten durch die Öffnung entweichen können.
5. Um den Deckel abzunehmen, drücken Sie die Öffnungstaste für den Deckel und heben Sie die hintere
Deckelseite soweit hoch, bis Sie ihn vom Mixbehälter abnehmen können.
6. Um den Mixbehälter herauszunehmen, drücken Sie die Öffnungstaste des Mixbehälters und nehmen
den Mixbehälter aus der Motoreinheit heraus.
9
BEFÜLLEN
1. Stellen Sie das Gerät auf Standby, nehmen Sie den Mixbehälter von der Motoreinheit und nehmen Sie
den Deckel vom Mixbehälter ab.
2. An der Innenseite des Mixbehälters befindet sich bei 1,75 Litern eine MAX Markierung, die sich auf
kalte Zutaten bezieht, und bei 1,4 Litern die Markierung SOUP MAX (SUPPE MAX), welche sich auf
heiße Flüssigkeiten bezieht, die sich beim Erhitzen ausdehnen.
3. Um bei laufendem Betrieb Zutaten hinzuzufügen, nehmen Sie den Messbecher ab, geben Sie die
Zutaten über die Öffnung im Deckel hinein und setzen den Messbecher anschließend wieder auf.
Achten Sie darauf, dass die Zutaten nur bis zur MAX/SOUP MAX Markierung eingefüllt werden.
SO FUNKTIONIERT IHR SOUP AND BLEND
Mixen
1. Setzen Sie den Mixbehälter ein und befüllen Sie ihn.
2. Drücken Sie die Programmtaste (
P
) für normales Mixen. Alternativ können Sie selbst die Konsistenz
des Gerichts bestimmen, indem Sie für das gewünschte Ergebnis die Impulstaste (Y) in kurzen
Abständen drücken.
Programmfunktionen
1. Drücken Sie die gewünschte Programmtaste.
2. Die Anzeige blinkt und die Programmdauer erscheint. Wenn Sie die standardmäßig eingestellte Zeit
wählen möchten, müssen Sie nichts weiter tun. Nach ein paar Sekunden hört die Anzeige auf zu
blinken und das gewählte Programm startet. Möchten Sie die Zeiteinstellung ändern, drücken Sie
unverzüglich die + und - Tasten, um die gewünschte Zeit einzustellen. Läuft das Programm, wird die
Zeit auf der Anzeige in Schritten von einer Minute rückwärts gezählt.
3. Sie können ein eingestelltes Programm jederzeit abbrechen, indem Sie die (
2
) Taste drücken.
Taste Funktion
Programmdauer (Minuten)
Warmhaltezeit
2
Standby -
-
P
Normales Mixen 2
-
^
Smoothies,
Milchshakes etc.
2
-
Y
Impuls
Drücken um den Motor zu starten, lassen Sie los,
damit er anhält
-
I
Eis zerkleinern 1
-
N
Eintopf 35 (Standard) vom Nutzer einstellbar (1 bis 59)
40
Minuten
O
Cremesuppe 25 (Standard) vom Nutzer einstellbar (1 bis 59)
40
Minuten
M
Soße 30
-
L
Kochen/
Dampfgaren
18 (Standard) vom Nutzer einstellbar (1 bis 59)
40
Minuten
Dampfgaren
1. Setzen Sie den Mixbehälter ein und befüllen Sie ihn.
2. Geben Sie 500 ml kaltes Wasser hinzu.
3. Geben Sie die Zutaten in den Dampfgarbehälter und setzen Sie diesen mit Hilfe des Hakens in den
Mixbehälter ein.
4. Setzen Sie Deckel und Messbecher auf.
5. Drücken Sie die L Taste und geben Sie die Zeit mit Hilfe der + und - Tasten ein. Es dauert 5 Minuten,
bis das kalte Wasser erwärmt und Dampf erzeugt wird. Addieren Sie zu dieser Zeit die Zeit, die
benötigt wird, um die Zutaten mit dem Dampfgarer zuzubereiten. 450 g Möhren zum Beispiel
benötigen ungefähr 25 Minuten, also stellen Sie den Timer auf 30 ein (25 + 5 Minuten).
Bedienungsanleitung
10
6. Ist der Timer abgelaufen, piept das Gerät 5 Mal und schaltet in den Warmhalte-Modus um (40
Minuten).
7. Nehmen Sie den Dampfgarbehälter mit Hilfe des Hakens heraus.
Essen Menge
Zeit (Minuten)
Spargel
200g 10
Broccoli
200g 10
Rosenkohl
200g 15
Karotten (geschält)
400g 20
Erbsen, ohne Erbsenschote
200g 12
Kartoffeln (geviertelt)
450g 20-25
Spinat
200g 6-8
Eier kochen
1. Setzen Sie den Mixbehälter ein und befüllen Sie ihn.
2. Geben Sie 500 ml kaltes Wasser hinzu.
3. Legen Sie die Eier in den Eierhalter und setzen sie diesen mit Hilfe des Hakens in den Mixbehälter ein.
4. Setzen Sie Deckel und Messbecher auf.
5. Drücken Sie die L Taste und geben Sie die Zeit mit Hilfe der + und - Tasten ein. Es dauert 5 Minuten,
bis das kalte Wasser erwärmt und Dampf erzeugt wird. Addieren Sie dazu die Zeit, die benötigt wird,
um die Eier nach Wunsch zu kochen. Für ein Ei mit weichem Eigelb stellen Sie den Timer also auf 10-11
Minuten ein.
Weich - ungefähr 3 - 4 Minuten
Mittel - ungefähr 5 - 6 Minuten
Hart - ungefähr 6 - 7 Minuten
6. Ist der Timer abgelaufen, piept das Gerät 5 Mal. Nehmen Sie den Eierhalter mit Hilfe des Hakens
unverzüglich heraus. Die Eier kochen in ihrer Schale weiter, auch wenn Sie sie bereits
herausgenommen haben. Um dies zu verhindern, schrecken Sie sie mit kalten Wasser ab.
TIMER VERZÖGERTER START
Die Programme „Eintopf, „Cremige Suppe”, „Sauce” und „Kochen/Dampfgaren” können so eingestellt
werden, dass sie zu einer bestimmten Zeit starten (verzögerter Start). Es kann eine Verzögerung von 1
Minute bis zu 12 Stunden 59 Minuten eingestellt werden.
1. Assemble and fill the jug.
2. Drücken Sie die Taste. Die Stunden blinken. Geben Sie die Stundenzahl mit Hilfe der + und - Tasten
ein.
3. Drücken Sie die Taste. Die Minuten blinken. Geben Sie die Minutenzahl mit Hilfe der + und - Tasten
ein.
4. Drücken Sie die gewünschten Programmtaste. Wählen Sie die Standarddauer oder geben Sie die
gewünschte Programmdauer mit Hilfe der + und - Tasten ein.
5. Auf der Anzeige erscheint die von Ihnen eingegebene verzögerte Startzeit, die rückwärts gezählt
wird. Ist die verzögerte Startzeit abgelaufen, startet das gewählte Programm und die Programmdauer
auf der Anzeige wird rückwärts gezählt.
WARMHALTEN
Das Gerät schaltet nach Ablauf der Programme „Eintopf, „Cremesuppe” und „Kochen/Dampfgaren” in den
Warmhalte-Modus um. Das Essen wird bei 70 - 80 °C bis zu 40 Minuten lang warmgehalten. Das Licht der
2
Taste ändert sich im Warmhalte-Modul und leuchtet weiß. Nach 40 Minuten wechselt das Gerät in den
Standby-Modus.
11
HINWEISE UND TIPPS
Soll einem Gericht Käse oder Sahne hinzugefügt werden, geben Sie diese Zutaten erst zum Ende des
Programms hinzu, damit sie nicht gerinnen. Die Suppe sollte noch heiß genug sein, damit der Käse
schmilzt.
Für gleichmäßiges Garen schneiden Sie bis auf den Käse alle Zutaten in 1,5-2,5 cm große Würfel.
Schneiden Sie den Käse in Würfel, die nicht größer sind als 1,5 cm.
Smoothies schmecken besser, wenn sie aus gekühlten Zutaten zubereitet werden.
Selbstgemachte Suppen können 24 Stunden lang im Kühlschrank aufbewahrt oder bis zu 4 Wochen
tiefgefroren werden.
Würzen Sie vor dem Kochen nur sparsam, kosten Sie anschließend und würzen Sie vor dem Servieren
nach.
Am besten verwenden Sie für das Programm zum Eis zerkleinern eine Eiswürfelmenge zwischen 150
ml und 500 ml.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus (2) und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
3. Wischen Sie den Mixbehälter von innen und außen mit einem feuchten Tuch ab.
4. Waschen Sie Deckel und Messbecher mit der Hand ab.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
REZEPTE
p Prise b Bund
s Zweig c Zehe/Zehen
Die folgenden Rezepte basieren auf der standardmäßig eingestellten Programmdauer. Sie können die
Programmdauer und Mengenangaben der Zutaten jedoch je nach Geschmack und Ihren eigenen
Vorlieben anpassen.
Marokkanische Gemüsesuppe (Ergibt 4 Portionen) Programm N
1 rote Zwiebel, geschält und gehackt 1 Porree, gewaschen und gehackt
1 rote Paprika, entkernt und gehackt 1 Stange Sellerie, gehackt
1 grüne Paprika, entkernt und gehackt 2c Knoblauch, geschält und gehackt
1 400 g Dose Tomaten gehackt 15ml Tomatenpüree
5g Ras el-Hanout Gewürzmischung 1 Brühwürfel (Gemüse)
250ml Wasser Salz und Pfeffer
Geben Sie alle Zutaten in den Behälter. Die N-Taste betätigen.
Pilzcremesuppe (Ergibt 4 Portionen) Programm O
1 Zwiebel, geschält und fein gehackt 30ml Olivenöl
2c Knoblauch, geschält und fein gehackt 3s Thymian, nur die Blätter
500g Champignons p Salz und Pfeffer
1 Brühwürfel (Gemüse) 100ml Sahne
Wasser
Geben Sie das Öl zusammen mit der Zwiebel, dem Knoblauch und dem Thymian in den Behälter. Die
L-Taste betätigen. Lassen Sie das Ganze 2 Minuten lang garen. Die Taste Y drücken und loslassen. Fügen
Sie die Pilze und den Brühwürfel hinzu. Füllen Sie bis zur Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die O-Taste
betätigen. Geben Sie nach 20 Minuten die Sahne hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist, und
servieren Sie anschließend.
12
Apfel-Sellerie-Suppe (Ergibt 4 Portionen) Programm O
1 Knollensellerie (ca. 750 g), geschält und gerieben 500ml Milch
2c Knoblauch, geschält und gehackt p Salz und Pfeffer
1 Brühwürfel (Gemüse) 50g Wallnüsse, gehackt
2 grüne Äpfel, geschält, entkernt und gewürfelt
Legen Sie die Wallnüsse zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter. Die O-Taste betätigen.
Servieren Sie das Ganze mit den Wallnüssen als Garnierung.
Erbsensuppe mit Schinken (Ergibt 4 Portionen) Programm O
6 Frühlingszwiebeln, gehackt 500g tiefgefrorene Erbsen
100g Baby-Blattspinat 1 Brühwürfel (Gemüse)
100g zerkleinerter Kochschinken p Salz und Pfeffer
100ml Doppelrahm (Crème double) Wasser
Legen Sie den Doppelrahm und den Schinken zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter.
Füllen Sie bis zur Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die O-Taste betätigen. Geben Sie nach 20 Minuten
die Sahne hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist. Servieren Sie das Ganze, nachdem Sie den
Schinken untergerührt haben.
Thai-Hühnersuppe (Ergibt 4 Portionen) Programm N
2 Schalotten, geschält und geschnitten 1 rote Chilischote, geschnitten
1 Stängel Lemongras, fein gehackt 15ml Fischsauce
1 400 ml Kokosmilch in der Dose 600ml Wasser
1 kleiner Bund Koriander, gehackt 5g Palmzucker/feinster Zucker
200g Hühnerfleisch gekocht, zerkleinert Saft von 1-2 Limonen
1 kleines Stückchen Ingwer, geschält und dünn geschnitten
Legen Sie das Hühnerfleisch, den Koriander und den Limonensaft zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten
in den Behälter. Die N-Taste betätigen. Fügen Sie nach 30 Minuten das Hühnerfleisch hinzu. Warten Sie,
bis das Programm beendet ist. Rühren Sie den gehackten Koriander und den Limonensaft unter und
servieren Sie das Ganze.
Basilikumsuppe mit Tomaten und roter Paprika (Ergibt 4 Portionen)
Programm O
200g gegrillte rote Paprika (aus dem Glas) 6 Tomaten, gewürfelt
2c Knoblauch, geschält und fein gehackt 15ml Tomatenpüree
p Zucker p Salz und Pfeffer
1 Brühwürfel (Gemüse) Wasser
1 kleiner Bund Basilikum, nur die Blätter
Legen Sie den Basilikum zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter. Füllen Sie bis zur
Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die O-Taste betätigen. Fügen Sie den Basilikum nach 20 Minuten
hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist, und servieren Sie anschließend.
Schmackhafte Tomatensoße (Ergibt 4 Portionen) Programm M
1 Zwiebel, geschält und fein gehackt 30ml Olivenöl
2c Knoblauch, geschält und fein gehackt 5g Feiner Zucker
15ml Tomatenmark aus getrockneten Tomaten 2 400 g Eiertomaten in der Dose
10ml Sherry-Essig/Rotweinessig Salz und Pfeffer
b Basilikumblätter, grob gehackt (wahlweise)
Eine Tomatensoße, die zu Vielem passt – besonders gut zu Hackfleischbällchen oder Pasta. Geben Sie das
Öl, die Zwiebel und den Knoblauch in den Behälter. Die L-Taste betätigen. Lassen Sie das Ganze 3
Minuten lang kochen. Die Taste Y drücken und loslassen. Fügen Sie die Tomaten, das Tomatenmark, den
Sherry-Essig und den Zucker hinzu. Mit Salz und Pfeffer nachwürzen. Die M-Taste betätigen. Warten Sie,
bis das Programm beendet ist. Rühren Sie den gehackten Basilikum unter (wahlweise) und servieren Sie
das Ganze.
13
SMOOTHIES Programm ^
Frühstückssmoothie
2 Apfel, entkernt und grob gehackt 120ml Joghurt
400ml Milch 60g Haferflocken
2 Banane 20ml Honig
Banane-Nuss-Smoothie
150g Haselnuss-Joghurt 1 Banane
200ml Milch
Mango-Lassi
1 Mango, geschält, entsteint und gehackt 200ml Joghurt
200ml Milch 10ml Honig
Schokoladen-Orangen-Smoothie
170g Schokoladeneis 300ml Orangensaft
Banane-Vanille-Smoothie mit Honig
400ml Milch 1 Banane
20ml Honig 10ml Vanillearoma
Apfel-Mango-Smoothie
1 Mango, geschält, entsteint und gehackt 600ml Apfelsaft
Cremiger Blaubeer-Vanille-Smoothie
360ml Limonade 125g Vanilleeis
70g Heidelbeeren
Cranberry-Orangen-Bananen-Smoothie
300ml Orangensaft 300ml Cranberrysaft
1 Banane
Pfirsich-Aprikosen-Smoothie
4 Aprikosenhälften aus der Dose 80ml Aprikosensaft (aus der Dose)
2 Pfirsiche, geschält, entsteint und gehackt 60ml Joghurt
200ml Milch 10ml Honig
14
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou
encore par des personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience en relation
avec le produit à condition que ces personnes soient supervisées ou reçoivent
des instructions claires concernant la sécurité et les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans supervision.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché après utilisation et avant son
nettoyage, ou encore pour monter/retirer un accessoire ou des pièces.
En cas de détérioration du fil électrique ou de la prise d’alimentation, ils doivent
être remplacés par le fabricant, son agent de service après-vente ou une
personne qualifiée pour éviter tout danger.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
Ne plongez pas le bol ou le bloc moteur dans du liquide.
Si vous remplissez trop le bol, les liquides bouillants pourraient être éjectés.
Utilisez le bol exclusivement avec le bloc moteur fourni (et vice-versa).
Assurez-vous que l'appareil est en mode de veille avant de retirer le bol.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. gobelet
2. couvercle
3. verrou du couvercle
4. verrou du bol
5. bol
6. poignée
7. bloc moteur
8. panier vapeur
9. plateau à œufs
10. crochet/mélangeur d’aliments
MONTAGE
IMPORTANT : Si le couvercle ou le bol n’est pas fixé correctement, lappareil ne fonctionnera pas. Lorsque
vous retirez le bol ou le couvercle, l’alimentation électrique du moteur et de lélément chauffant est
coupée et le voyant 2 s’étient. Lorsque vous remettez ces éléments en place, l’alimentation est rétablie,
mais le programme ne va pas redémarrer.
1. Abaissez le bol sur le bloc moteur et appuyez vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche à sa place (il y a
une seule position d'ajustement).
2. Pour fixer le couvercle, accrochez la partie avant du couvercle sur le verseur du bol (Figure A).
3. Abaissez le couvercle et appuyez sur la partie arrière du couvercle jusqu’à ce que le verrou du
couvercle s’enclenche vers l’extérieur (Figure B).
4. Insérez le gobelet dans le trou du couvercle. Le gobelet est gradué à 30 ml et à 60 ml. Ne faites pas
tourner le moteur sans le gobelet, car les ingrédients pourraient être éjectés par le trou.
5. Pour retirer le couvercle, appuyez sur le verrou du couvercle et soulevez l’arrière du couvercle vers le
haut jusqu’à ce que vous puissiez le séparer du bol.
6. Pour retirer le bol, poussez le verrou du bol vers l’intérieur et soulevez le bol pour le séparer du bloc
moteur.
15
REMPLISSAGE
1. Réglez l'appareil sur le mode de veille (2), retirez le bol du bloc moteur et retirez le couvercle du bol.
2. À l'intérieur du bol, vous verrez la marque MAX à 1,75 litre pour les ingrédients froids et la marque
SOUP MAX à 1,4 litre pour les liquides chauds qui vont se dilater en chauffant.
3. Pour ajouter des ingrédients pendant que l'appareil est en cours de fonctionnement, retirez le
gobelet, ajoutez les ingrédients en les insérant par le tour dans le couvercle, puis remettez le gobelet
en place. Vérifiez que le contenu ne dépasse pas les marques MAX/SOUP MAX.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL SOUP AND BLEND
Mélange
1. Montez le bol sur lappareil et remplissez-le.
1. Appuyez sur le bouton du programme de mélange général
P
. Pour un meilleur contrôle de la
consistance des aliments, vous pouvez aussi utiliser le bouton Pression Y en appuyant et en lâchant
le bouton selon les besoins.
Fonctions programmées
1. Montez le bol sur lappareil et remplissez-le.
2. Appuyez sur la touche du programme souhaité.
3. Lécran clignote et affiche la durée dexécution du programme. Pour accepter la durée par défaut, il
vous suffit de patienter quelques secondes : l’écran cessera de clignoter et le programme sélectionné
démarrera. Pour changer la durée du programme, utilisez immédiatement les touches + et – pour
introduire la durée d’exécution souhaitée. Lorsque le programme est en cours d’exécution, lécran
d’affichage effectue un compte à rebours par étapes de 1 minute.
4. Pour annuler un programme à tout moment, appuyez sur le bouton
2
.
Bouton Fonction Durée d’exécution du programme (minutes)
Durée de maintien
au chaud
2
Veille
- -
P
Mélange général
2 -
^
Smoothies,
milkshakes, etc.
2 -
Y
Pression
Appuyez pour faire tourner le moteur, lâchez le
bouton pour arrêter
-
I
Broyage de glace
1 -
N
Potage avec des
morceaux
35 (par défaut) Peut être configuré par
l’utilisateur (1 à 59)
40 minutes
O
Potage onctueux
25 (par défaut) Peut être configuré par
l’utilisateur (1 à 59)
40 minutes
M
Sauce 30
-
L
Ébullition/vapeur
18 (par défaut) Peut être configuré par
l’utilisateur (1 à 59)
40 minutes
Cuisson à la vapeur
1. Montez le bol sur lappareil et remplissez-le.
2. Ajoutez 500 ml deau froide.
3. Placez les ingrédients dans le panier vapeur et mettez le panier dans le fond du bol à l’aide du crochet.
4. Fixez le couvercle et le gobelet.
5. Appuyez sur la touche L et utilisez les touches + et – pour introduire la durée. Il faut 5 minutes
pour chauffer l’eau froide et produire de la vapeur. Ajoutez à cela la durée nécessaire pour la cuisson à
la vapeur des ingrédients. Par exemple, pour 450 g, il faudra environ 25 minutes. Vous devez donc
régler la minuterie sur 30 (25 + 5 minutes).
mode d’emploi
16
6. Lorsque la durée de la minuterie s’est écoulée, l’appareil émet 5 bips sonores successifs et passe
ensuite au mode de maintien au chaud (40 minutes). Retirez le panier vapeur en utilisant le crochet.
Aliments Quantité Durée (minutes)
Asperges
200g 10
Brocoli
200g 10
Choux de Bruxelles
200g 15
Carottes (coupées en rondelles)
400g 20
Petits pois, écossés
200g 12
Pommes de terre (coupées en quatre)
450g 20-25
Épinards
200g 6-8
Cuisson d’œufs
1. Montez le bol sur lappareil et remplissez-le.
2. Ajoutez 500 ml deau froide.
3. Placez les œufs dans le plateau à œufs et mettez le plateau dans le fond du bol à l’aide du crochet.
4. Fixez le couvercle et le gobelet.
5. Appuyez sur la touche L et utilisez les touches + et – pour introduire la durée. Il faut 5 minutes
pour chauffer l’eau froide et produire de la vapeur. Ajoutez à cela la durée nécessaire pour la cuisson
des œufs selon vos préférences. Ainsi, pour un œuf avec jaune liquide, réglez la minuterie sur 10-11
minutes.
Mollet - environ 3-4 minutes
Moyen - environ 5-6 minutes
Dur - environ 6-7 minutes
6. Lorsque la durée de la minuterie s’est écoulée, l’appareil émet 5 bips sonores successifs. Retirez
immédiatement le plateau à œufs à laide du crochet. Les œufs continuent de cuire dans leurs
coquilles, même après avoir été retirés. Pour éviter cela, passez-les sous l’eau froide.
MINUTERIE DÉMARRAGE PROGRAMMÉ
Les programmes Potage épais, Potage crémeux, Sauce et Cuisson/vapeur peuvent être configurés de
manière à démarrer après une durée déterminée (démarrage programmé). Cette durée peut aller de 1
minute à 12 heures et 59 minutes.
1. Montez le bol sur lappareil et remplissez-le.
2. Appuyez sur le bouton . Les heures vont clignoter. Utilisez les boutons + et – pour introduire le
nombre d’heures.
3. Appuyez sur le bouton . The minutes will flash. Les minutes vont clignoter. Utilisez les boutons +
et – pour introduire le nombre de minutes.
4. Appuyez sur la touche du programme souhaité. Acceptez la durée par défaut ou utilisez les touches +
et – pour introduire la durée d’exécution du programme souhaitée.
5. Lécran affiche le délai de temporisation que vous avez introduit et commence le compte à rebours.
Lorsque la durée de temporisation s’est écoulée, le programme sélectionné démarre et lécran
commence le compte à rebours de la durée du programme.
MAINTENIR CHAUD
Les programmes Potage épais, Potage crémeux)et Cuisson/vapeur passent automatiquement au mode de
maintien au chaud quand le programme est terminé. Cela permet de maintenir la préparation à une
température de 70-80º C jusqu’à 40 minutes. Le voyant lumineux du bouton
2
s’allume en blanc lorsque
l’appareil est en mode de maintien au chaud. Après 40 minutes, l’appareil passe en mode de veille.
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Si une recette requiert l'adjonction de fromage ou de crème, faites-le à la fin du programme afin
d'éviter le caillage. Le potage devrait être suffisamment chaud pour faire fondre le fromage.
17
Pour une cuisson uniforme, découpez tous les ingrédients, à l'exception du fromage, en dés de 1,5-2,5 cm.
Découpez le fromage en dés de 1,5 cm maximum.
Les smoothies sont plus savoureux si vous utilisez des ingrédients réfrigérés.
Les potages maison peuvent être conservés au réfrigérateur pendant 24 heures, ou congelés jusqu'à
4 semaines.
Soyez parcimonieux avec l'assaisonnement avant la cuisson, puis goûtez la préparation et ajustez
l'assaisonnement avant de servir.
Pour des résultats optimaux, utilisez entre 150 ml et 500 ml de glaçons dans le programme de
broyage de glace.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Éteignez l’appareil (2) et débranchez-le.
2. Essuyez l’extérieur du bloc moteur à laide d’un chiffon humide propre.
3. Essuyez l'intérieur et l'extérieur du bol avec un chiffon humide.
4. Lavez le couvercle et le gobelet à la main.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet dune
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
RECETTES
p pincée b bouquet
s herbe aromatique c gousse(s)
Les recettes suivantes sont basées sur les durées d’exécution des programmes par défaut. Cependant, vous
pouvez ajuster les durées des programmes et les quantités des ingrédients en fonction de vos propres
goûts et préférences.
potage de légumes marocain (pour 4 personnes) programme N
1 oignon rouge, pelé et haché 1 poireau, lavé et haché
1 poivron rouge, épépiné et haché 1 branche de céleri, hachée
1 poivron vert, épépiné et haché 2c ail, pelé et haché
1 400 g de tomates en conserve hachées 15ml de purée de tomate
5g mélange d'épices ras el hanout 1 cube de bouillon (légumes)
250ml eau sel et poivre
Mettez tous les ingrédients dans le bol. Appuyez sur le bouton N.
crème de champignons (pour 4 personnes) programme O
1 oignon, pelé et finement haché 30ml d’huile dolive
3 thym, feuilles uniquement 2c ail, pelé et écrasé
500g champignons p sel et poivre
1 cube de bouillon (légumes) 100ml de crème épaisse
eau
Mettez l'huile, l'oignon, l'ail et le thym dans le bol. Appuyez sur le bouton L. Faites cuire pendant 2
minutes. Appuyez et relâchez le bouton Y. Ajoutez les champignons et le cube de bouillon. Ajoutez de
l'eau jusqu'à la marque SOUP MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez la crème.
Attendez que le programme se termine, puis servez.
potage au céleri-rave et aux pommes (pour 4 personnes) programme O
1 céleri-rave (environ 750 g), pelé et râpé 500ml lait
p sel et poivre 2c ail, pelé et écrasé
1 cube de bouillon (légumes) 50g noix, hachées
2 pommes vertes, pelées, épépinées et coupées en dés
Réservez les noix. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Appuyez sur le bouton O. Servez avec
les noix en accompagnement.
18
potage aux pois et au jambon (pour 4 personnes) programme O
6 oignons verts, hachés 500g petits pois surgelés
100g jeunes pousses d'épinards 1 cube de bouillon (légumes)
100g jambon cuit coupé en lambeaux p sel et poivre
100ml crème fraîche épaisse eau
Réservez la crème et le jambon. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Ajoutez de l'eau jusqu'à la
marque SOUP MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez la crème. Attendez que le
programme se termine. Incorporez le jambon et servez.
soupe de poulet Thaï (pour 4 personnes) programme N
2 échalotes, pelées et coupées en tranches 1 piment rouge, coupé en tranches
1 tige de citronnelle, hachée finement 15ml sauce de poisson
1 petit morceau de gingembre, pelé et émin 5g sucre de palme / sucre en poudre
1 400 ml de lait de noix de coco en boîte 600ml eau
1 petit bouquet de de coriandre, haché jus de 1-2 citrons verts
200g poulet cuit, coupé en lambeaux
Réservez le poulet, la coriandre et le jus de lime. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Appuyez
sur le bouton N. Après 30 minutes, ajoutez le poulet. Attendez que le programme se termine.
Incorporez la coriandre hachée et le jus de lime, puis servez.
potage aux tomates, poivrons rouges et basilic (pour 4 personnes)
programme O
200g poivrons rouges grillés (en bocal) 6 tomates, coupées en dés
2c ail, pelé et écrasé 15ml de purée de tomate
p sucre p sel et poivre
1 cube de bouillon (légumes) eau
1 petit bouquet de basilic, feuilles uniquement
Réservez le basilic. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Ajoutez de l'eau jusqu'à la marque SOUP
MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez le basilic. Attendez que le programme se
termine, puis servez.
sauce riche à la tomate (pour 4 personnes) programme M
1 oignon, pelé et finement haché 30ml huile d'olive
2c ail, pelé et écrasé 5g sucre en poudre
2 400 g de tomates en conserve 15ml pâte de tomates séchées
10ml vinaigre de Xérès / vinaigre de vin rouge sel et poivre
feuilles de basilic, hachées grossièrement (facultatif)
Une sauce tomate polyvalente, idéale pour les boulettes de viande ou les pâtes. Mettez l'huile, l'oignon et
l'ail dans le bol. Appuyez sur le bouton L. Faites cuire pendant 3 minutes. Appuyez et relâchez le bouton
Y. Ajoutez les tomates, la pâte de tomate, le vinaigre de Xérès et le sucre. Assaisonnez avec du sel et du
poivre. Appuyez sur le bouton M. Attendez que le programme se termine. Incorporez le basilic haché
(facultatif) et servez.
SMOOTHIES programme ^
smoothie pour le petit-déjeuner
2 pommes, épépinées et hachées grossièrement 120ml yogourt
400ml lait 60g farine d’avoine
2 banane 20ml miel
smoothie banane aux noisettes
150g yogourt aux noisettes 1 banane
200ml lait
mango lassi
1 mangue, pelée, dénoyautée et hachée 200ml yogourt
200ml lait 10ml miel
19
smoothie orange chocolat
170g crème glacée au chocolat 300ml jus dorange
smoothie banane, vanille et miel
400ml lait 1 banane
20ml miel 10ml extrait de vanille
smoothie pomme et mangue
1 mangue, pelée, dénoyautée et hachée 600ml jus de pomme
smoothie crémeux aux myrtilles et à la vanille
360ml limonade 125g crème glacée à la vanille
70g myrtilles
smoothie airelles, orange et banane
300ml jus d’orange 300ml jus dairelle
1 banane
smoothie pêche et abricot
4 moitiés dabricots en conserve 80ml jus d’abricot (en conserve)
2 pêches, pelées, dénoyautées et hachées 60ml yogourt
200ml lait 10ml miel
20
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of een gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij voldoende begeleiding of instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van het apparaat en zij de eventuele gevaren ervan begrijpen.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. Reiniging of onderhoud door
kinderen mag uitsluitend onder begeleiding worden uitgevoerd.
Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact verwijderen als de mixer
onbeheerd wordt achtergelaten, voordat de hulpstukken worden geplaatst of
verwijderd en voordat het apparaat wordt gereinigd.
Indien het stroomsnoer is beschadigd, dient dit door de fabrikant, zijn
onderhoudsbedrijf of gelijksoortige erkende personen te worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Dompel de kan of de motoreenheid niet onder in vloeistoffen.
Als u het apparaat te veel vult, kunnen kokende vloeistoffen overlopen.
Gebruik de kan alleen met de meegeleverde motoreenheid (en omgekeerd).
Zorg ervoor dat het apparaat zich in stand-bymodus (2) bevindt alvorens de kan te verwijderen.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. bekertje
2. deksel
3. dekselvergrendeling
4. kanvergrendeling
5. kan
6. handgreep
7. motoreenheid
8. stoommand
9. eierbakje
10. menger/haak
MONTAGE
BELANGRIJK: als het deksel of de kom onjuist geplaatst zijn, werkt de unit niet. Als u de kan of het deksel
verwijdert, wordt de stroomtoevoer naar de motor en het verwarmingstoestel onderbroken en dooft het
lampje 2. Plaats deze opnieuw om de stroomtoevoer te herstellen. Het programma wordt echter niet
herstart.
1. Plaats de kan in de motoreenheid en duw omlaag tot deze vastklikt (kan slechts op één manier
worden geplaatst).
2. Haak de voorkant van het deksel over de tuit van de kom om het deksel te plaatsen (Afb. 1).
3. Laat het deksel zakken en druk op de achterkant van het deksel tot de grendel naar buiten klikt (Afb. B).
4. Plaats het bekertje in de opening van het deksel. Het bekertje heeft markeringen voor 30 ml en 60 ml.
Laat de motor niet draaien zonder het bekertje omdat de ingrediënten door de opening kunnen
worden uitgeworpen.
5. Om het deksel te verwijderen, druk op de grendel van het deksel en til de achterkant van het deksel
op tot u het deksel van de kom kunt tillen.
6. Om de kom te verwijderen, knijpt u de grendel van de kom naar binnen en tilt de kom van de
motorunit af.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Russell Hobbs 21481-56 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare